à úÌÀôÄìÌÈä, ìÀîÉùÑÆä àÄéùÑ-äÈàÁìÉäÄéí: àÂãÉðÈé--îÈòåÉï àÇúÌÈä, äÈéÄéúÈ ìÌÈðåÌ; áÌÀãÉø åÈãÉø.
|
1 A Prayer of Moses the man of God. {N} Lord, Thou hast been our dwelling-place in all generations.
|
á áÌÀèÆøÆí, äÈøÄéí éËìÌÈãåÌ-- åÇúÌÀçåÉìÅì àÆøÆõ åÀúÅáÅì; åÌîÅòåÉìÈí òÇã-òåÉìÈí, àÇúÌÈä àÅì.
|
2 Before the mountains were brought forth, or ever Thou hadst formed the earth and the world, {N} even from everlasting to everlasting, Thou art God.
|
â úÌÈùÑÅá àÁðåÉùÑ, òÇã-ãÌÇëÌÈà; åÇúÌÉàîÆø, ùÑåÌáåÌ áÀðÅé-àÈãÈí.
|
3 Thou turnest man to contrition; and sayest: 'Return, ye children of men.'
|
ã ëÌÄé àÆìÆó ùÑÈðÄéí, áÌÀòÅéðÆéêÈ-- ëÌÀéåÉí àÆúÀîåÉì, ëÌÄé éÇòÂáÉø; åÀàÇùÑÀîåÌøÈä áÇìÌÈéÀìÈä.
|
4 For a thousand years in Thy sight are but as yesterday when it is past, {N} and as a watch in the night.
|
ä æÀøÇîÀúÌÈí, ùÑÅðÈä éÄäÀéåÌ; áÌÇáÌÉ÷Æø, ëÌÆçÈöÄéø éÇçÂìÉó.
|
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep; in the morning they are like grass which groweth up.
|
å áÌÇáÌÉ÷Æø, éÈöÄéõ åÀçÈìÈó; ìÈòÆøÆá, éÀîåÉìÅì åÀéÈáÅùÑ.
|
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
|
æ ëÌÄé-ëÈìÄéðåÌ áÀàÇôÌÆêÈ; åÌáÇçÂîÈúÀêÈ ðÄáÀäÈìÀðåÌ.
|
7 For we are consumed in Thine anger, and by Thy wrath are we hurried away.
|
ç ùú (ùÑÇúÌÈä) òÂåÉðÉúÅéðåÌ ìÀðÆâÀãÌÆêÈ; òÂìËîÅðåÌ, ìÄîÀàåÉø ôÌÈðÆéêÈ.
|
8 Thou hast set our iniquities before Thee, our secret sins in the light of Thy countenance.
|
è ëÌÄé ëÈì-éÈîÅéðåÌ, ôÌÈðåÌ áÀòÆáÀøÈúÆêÈ; ëÌÄìÌÄéðåÌ ùÑÈðÅéðåÌ ëÀîåÉ-äÆâÆä.
|
9 For all our days are passed away in Thy wrath; we bring our years to an end as a tale that is told.
|
é éÀîÅé-ùÑÀðåÉúÅéðåÌ áÈäÆí ùÑÄáÀòÄéí ùÑÈðÈä, åÀàÄí áÌÄâÀáåÌøÉú ùÑÀîåÉðÄéí ùÑÈðÈä-- åÀøÈäÀáÌÈí, òÈîÈì åÈàÈåÆï: ëÌÄé-âÈæ çÄéùÑ, åÇðÌÈòËôÈä.
|
10 The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years; {N} yet is their pride but travail and vanity; {N} for it is speedily gone, and we fly away.
|
éà îÄé-éåÉãÅòÇ, òÉæ àÇôÌÆêÈ; åÌëÀéÄøÀàÈúÀêÈ, òÆáÀøÈúÆêÈ.
|
11 Who knoweth the power of Thine anger, and Thy wrath according to the fear that is due unto Thee?
|
éá ìÄîÀðåÉú éÈîÅéðåÌ, ëÌÅï äåÉãÇò; åÀðÈáÄà, ìÀáÇá çÈëÀîÈä.
|
12 So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.
|
éâ ùÑåÌáÈä éÀäåÈä, òÇã-îÈúÈé; åÀäÄðÌÈçÅí, òÇì-òÂáÈãÆéêÈ.
|
13 Return, O LORD; how long? And let it repent Thee concerning Thy servants.
|
éã ùÒÇáÌÀòÅðåÌ áÇáÌÉ÷Æø çÇñÀãÌÆêÈ; åÌðÀøÇðÌÀðÈä åÀðÄùÒÀîÀçÈä, áÌÀëÈì-éÈîÅéðåÌ.
|
14 O satisfy us in the morning with Thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
|
èå ùÒÇîÌÀçÅðåÌ, ëÌÄéîåÉú òÄðÌÄéúÈðåÌ: ùÑÀðåÉú, øÈàÄéðåÌ øÈòÈä.
|
15 Make us glad according to the days wherein Thou hast afflicted us, according to the years wherein we have seen evil.
|
èæ éÅøÈàÆä àÆì-òÂáÈãÆéêÈ ôÈòÃìÆêÈ; åÇäÂãÈøÀêÈ, òÇì-áÌÀðÅéäÆí.
|
16 Let Thy work appear unto Thy servants, and Thy glory upon their children.
|
éæ åÄéäÄé, ðÉòÇí àÂãÉðÈé àÁìÉäÅéðåÌ-- òÈìÅéðåÌ: åÌîÇòÂùÒÅä éÈãÅéðåÌ, ëÌåÉðÀðÈä òÈìÅéðåÌ; åÌîÇòÂùÒÅä éÈãÅéðåÌ, ëÌåÉðÀðÅäåÌ.
|
17 And let the graciousness of the Lord our God be upon us; {N} establish Thou also upon us the work of our hands; yea, the work of our hands establish Thou it. {P}
|