à äÇìÀìåÌ-éÈäÌ: äåÉãåÌ ìÇéäåÈä ëÌÄé-èåÉá-- ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ.
|
1 Hallelujah. {N} O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
|
á îÄé--éÀîÇìÌÅì, âÌÀáåÌøåÉú éÀäåÈä; éÇùÑÀîÄéòÇ, ëÌÈì-úÌÀäÄìÌÈúåÉ.
|
2 Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
|
â àÇùÑÀøÅé, ùÑÉîÀøÅé îÄùÑÀôÌÈè; òÉùÒÅä öÀãÈ÷Èä áÀëÈì-òÅú.
|
3 Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
|
ã æÈëÀøÅðÄé éÀäåÈä, áÌÄøÀöåÉï òÇîÌÆêÈ; ôÌÈ÷ÀãÅðÄé, áÌÄéùÑåÌòÈúÆêÈ.
|
4 Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
|
ä ìÄøÀàåÉú, áÌÀèåÉáÇú áÌÀçÄéøÆéêÈ-- ìÄùÒÀîÉçÇ, áÌÀùÒÄîÀçÇú âÌåÉéÆêÈ; ìÀäÄúÀäÇìÌÅì, òÄí-ðÇçÂìÈúÆêÈ.
|
5 That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, {N} that I may glory with Thine inheritance.
|
å çÈèÈàðåÌ òÄí-àÂáåÉúÅéðåÌ; äÆòÁåÄéðåÌ äÄøÀùÑÈòÀðåÌ.
|
6 We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
|
æ àÂáåÉúÅéðåÌ áÀîÄöÀøÇéÄí, ìÉà-äÄùÒÀëÌÄéìåÌ ðÄôÀìÀàåÉúÆéêÈ-- ìÉà æÈëÀøåÌ, àÆú-øÉá çÂñÈãÆéêÈ; åÇéÌÇîÀøåÌ òÇì-éÈí áÌÀéÇí-ñåÌó.
|
7 Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; {N} they remembered not the multitude of Thy mercies; {N} but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
|
ç åÇéÌåÉùÑÄéòÅí, ìÀîÇòÇï ùÑÀîåÉ-- ìÀäåÉãÄéòÇ, àÆú-âÌÀáåÌøÈúåÉ.
|
8 Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
|
è åÇéÌÄâÀòÇø áÌÀéÇí-ñåÌó, åÇéÌÆçÁøÈá; åÇéÌåÉìÄéëÅí áÌÇúÌÀäÉîåÉú, ëÌÇîÌÄãÀáÌÈø.
|
9 And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
|
é åÇéÌåÉùÑÄéòÅí, îÄéÌÇã ùÒåÉðÅà; åÇéÌÄâÀàÈìÅí, îÄéÌÇã àåÉéÅá.
|
10 And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
|
éà åÇéÀëÇñÌåÌ-îÇéÄí öÈøÅéäÆí; àÆçÈã îÅäÆí, ìÉà ðåÉúÈø.
|
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
|
éá åÇéÌÇàÂîÄéðåÌ áÄãÀáÈøÈéå; éÈùÑÄéøåÌ, úÌÀäÄìÌÈúåÉ.
|
12 Then believed they His words; they sang His praise.
|
éâ îÄäÂøåÌ, ùÑÈëÀçåÌ îÇòÂùÒÈéå; ìÉà-çÄëÌåÌ, ìÇòÂöÈúåÉ.
|
13 They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
|
éã åÇéÌÄúÀàÇåÌåÌ úÇàÂåÈä, áÌÇîÌÄãÀáÌÈø; åÇéÀðÇñÌåÌ-àÅì, áÌÄéùÑÄéîåÉï.
|
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
|
èå åÇéÌÄúÌÅï ìÈäÆí, ùÑÆàÁìÈúÈí; åÇéÀùÑÇìÌÇç øÈæåÉï áÌÀðÇôÀùÑÈí.
|
15 And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
|
èæ åÇéÀ÷ÇðÀàåÌ ìÀîÉùÑÆä, áÌÇîÌÇçÂðÆä; ìÀàÇäÂøÉï, ÷ÀãåÉùÑ éÀäåÈä.
|
16 They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
|
éæ úÌÄôÀúÌÇç-àÆøÆõ, åÇúÌÄáÀìÇò ãÌÈúÈï; åÇúÌÀëÇñ, òÇì-òÂãÇú àÂáÄéøÈí.
|
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
|
éç åÇúÌÄáÀòÇø-àÅùÑ áÌÇòÂãÈúÈí; ìÆäÈáÈä, úÌÀìÇäÅè øÀùÑÈòÄéí.
|
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
|
éè éÇòÂùÒåÌ-òÅâÆì áÌÀçÉøÅá; åÇéÌÄùÑÀúÌÇçÂååÌ, ìÀîÇñÌÅëÈä.
|
19 They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
|
ë åÇéÌÈîÄéøåÌ àÆú-ëÌÀáåÉãÈí; áÌÀúÇáÀðÄéú ùÑåÉø, àÉëÅì òÅùÒÆá.
|
20 Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
|
ëà ùÑÈëÀçåÌ, àÅì îåÉùÑÄéòÈí-- òÉùÒÆä âÀãÉìåÉú áÌÀîÄöÀøÈéÄí.
|
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
|
ëá ðÄôÀìÈàåÉú, áÌÀàÆøÆõ çÈí; ðåÉøÈàåÉú, òÇì-éÇí-ñåÌó.
|
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
|
ëâ åÇéÌÉàîÆø, ìÀäÇùÑÀîÄéãÈí: ìåÌìÅé, îÉùÑÆä áÀçÄéøåÉ-- òÈîÇã áÌÇôÌÆøÆõ ìÀôÈðÈéå; ìÀäÈùÑÄéá çÂîÈúåÉ, îÅäÇùÑÀçÄéú.
|
23 Therefore He said that He would destroy them, {N} had not Moses His chosen stood before Him in the breach, {N} to turn back His wrath, lest He should destroy them.
|
ëã åÇéÌÄîÀàÂñåÌ, áÌÀàÆøÆõ çÆîÀãÌÈä; ìÉà-äÆàÁîÄéðåÌ, ìÄãÀáÈøåÉ.
|
24 Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
|
ëä åÇéÌÅøÈâÀðåÌ áÀàÈäÃìÅéäÆí; ìÉà ùÑÈîÀòåÌ, áÌÀ÷åÉì éÀäåÈä.
|
25 And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
|
ëå åÇéÌÄùÌÒÈà éÈãåÉ ìÈäÆí-- ìÀäÇôÌÄéì àåÉúÈí, áÌÇîÌÄãÀáÌÈø.
|
26 Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
|
ëæ åÌìÀäÇôÌÄéì æÇøÀòÈí, áÌÇâÌåÉéÄí; åÌìÀæÈøåÉúÈí, áÌÈàÂøÈöåÉú.
|
27 And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
|
ëç åÇéÌÄöÌÈîÀãåÌ, ìÀáÇòÇì ôÌÀòåÉø; åÇéÌÉàëÀìåÌ, æÄáÀçÅé îÅúÄéí.
|
28 They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
|
ëè åÇéÌÇëÀòÄéñåÌ, áÌÀîÇòÇìÀìÅéäÆí; åÇúÌÄôÀøÈõ-áÌÈí, îÇâÌÅôÈä.
|
29 Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
|
ì åÇéÌÇòÂîÉã ôÌÄéðÀçÈñ, åÇéÀôÇìÌÅì; åÇúÌÅòÈöÇø, äÇîÌÇâÌÅôÈä.
|
30 Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
|
ìà åÇúÌÅçÈùÑÆá ìåÉ, ìÄöÀãÈ÷Èä; ìÀãÉø åÈãÉø, òÇã-òåÉìÈí.
|
31 And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
|
ìá åÇéÌÇ÷ÀöÄéôåÌ, òÇì-îÅé îÀøÄéáÈä; åÇéÌÅøÇò ìÀîÉùÑÆä, áÌÇòÂáåÌøÈí.
|
32 They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
|
ìâ ëÌÄé-äÄîÀøåÌ àÆú-øåÌçåÉ; åÇéÀáÇèÌÅà, áÌÄùÒÀôÈúÈéå.
|
33 For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
|
ìã ìÉà-äÄùÑÀîÄéãåÌ, àÆú-äÈòÇîÌÄéí-- àÂùÑÆø àÈîÇø éÀäåÈä ìÈäÆí.
|
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
|
ìä åÇéÌÄúÀòÈøÀáåÌ áÇâÌåÉéÄí; åÇéÌÄìÀîÀãåÌ, îÇòÂùÒÅéäÆí.
|
35 But mingled themselves with the nations, and learned their works;
|
ìå åÇéÌÇòÇáÀãåÌ àÆú-òÂöÇáÌÅéäÆí; åÇéÌÄäÀéåÌ ìÈäÆí ìÀîåÉ÷ÅùÑ.
|
36 And they served their idols, which became a snare unto them;
|
ìæ åÇéÌÄæÀáÌÀçåÌ àÆú-áÌÀðÅéäÆí, åÀàÆú-áÌÀðåÉúÅéäÆí-- ìÇùÌÑÅãÄéí.
|
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
|
ìç åÇéÌÄùÑÀôÌÀëåÌ ãÈí ðÈ÷Äé, ãÌÇí-áÌÀðÅéäÆí åÌáÀðåÉúÅéäÆí-- àÂùÑÆø æÄáÌÀçåÌ, ìÇòÂöÇáÌÅé ëÀðÈòÇï; åÇúÌÆçÁðÇó äÈàÈøÆõ, áÌÇãÌÈîÄéí.
|
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; {N} and the land was polluted with blood.
|
ìè åÇéÌÄèÀîÀàåÌ áÀîÇòÂùÒÅéäÆí; åÇéÌÄæÀðåÌ, áÌÀîÇòÇìÀìÅéäÆí.
|
39 Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
|
î åÇéÌÄçÇø-àÇó éÀäåÈä áÌÀòÇîÌåÉ; åÇéÀúÈòÅá, àÆú-ðÇçÂìÈúåÉ.
|
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
|
îà åÇéÌÄúÌÀðÅí áÌÀéÇã-âÌåÉéÄí; åÇéÌÄîÀùÑÀìåÌ áÈäÆí, ùÒÉðÀàÅéäÆí.
|
41 And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
|
îá åÇéÌÄìÀçÈöåÌí àåÉéÀáÅéäÆí; åÇéÌÄëÌÈðÀòåÌ, úÌÇçÇú éÈãÈí.
|
42 Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
|
îâ ôÌÀòÈîÄéí øÇáÌåÉú, éÇöÌÄéìÅí: åÀäÅîÌÈä, éÇîÀøåÌ áÇòÂöÈúÈí; åÇéÌÈîÉëÌåÌ, áÌÇòÂåÉðÈí.
|
43 Many times did He deliver them; {N} but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
|
îã åÇéÌÇøÀà, áÌÇöÌÇø ìÈäÆí-- áÌÀùÑÈîÀòåÉ, àÆú-øÄðÌÈúÈí.
|
44 Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
|
îä åÇéÌÄæÀëÌÉø ìÈäÆí áÌÀøÄéúåÉ; åÇéÌÄðÌÈçÅí, ëÌÀøÉá çÂñÈãÈå.
|
45 And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
|
îå åÇéÌÄúÌÅï àåÉúÈí ìÀøÇçÂîÄéí-- ìÄôÀðÅé, ëÌÈì-ùÑåÉáÅéäÆí.
|
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
|
îæ äåÉùÑÄéòÅðåÌ, éÀäåÈä àÁìÉäÅéðåÌ, åÀ÷ÇáÌÀöÅðåÌ, îÄï-äÇâÌåÉéÄí: ìÀäÉãåÉú, ìÀùÑÅí ÷ÈãÀùÑÆêÈ; ìÀäÄùÑÀúÌÇáÌÅçÇ, áÌÄúÀäÄìÌÈúÆêÈ.
|
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, {N} that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
|
îç áÌÈøåÌêÀ éÀäåÈä àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì, îÄï-äÈòåÉìÈí åÀòÇã äÈòåÉìÈí-- åÀàÈîÇø ëÌÈì-äÈòÈí àÈîÅï: äÇìÀìåÌ-éÈäÌ.
|
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, {N} and let all the people say: 'Amen.' {N} Hallelujah. {P}
|