à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, òÇì-àÇéÌÆìÆú äÇùÌÑÇçÇø; îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã.
|
1 For the Leader; upon Aijeleth ha-Shahar. A Psalm of David.
|
á àÅìÄé àÅìÄé, ìÈîÈä òÂæÇáÀúÌÈðÄé; øÈçåÉ÷ îÄéùÑåÌòÈúÄé, ãÌÄáÀøÅé ùÑÇàÂâÈúÄé.
|
2 My God, my God, why hast Thou forsaken me, and art far from my help at the words of my cry?
|
â àÁìÉäÇé--àÆ÷ÀøÈà éåÉîÈí, åÀìÉà úÇòÂðÆä; åÀìÇéÀìÈä, åÀìÉà-ãËîÄéÌÈä ìÄé.
|
3 O my God, I call by day, but Thou answerest not; and at night, and there is no surcease for me.
|
ã åÀàÇúÌÈä ÷ÈãåÉùÑ-- éåÉùÑÅá, úÌÀäÄìÌåÉú éÄùÒÀøÈàÅì.
|
4 Yet Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel.
|
ä áÌÀêÈ, áÌÈèÀçåÌ àÂáÉúÅéðåÌ; áÌÈèÀçåÌ, åÇúÌÀôÇìÌÀèÅîåÉ.
|
5 In Thee did our fathers trust; they trusted, and Thou didst deliver them.
|
å àÅìÆéêÈ æÈòÂ÷åÌ åÀðÄîÀìÈèåÌ; áÌÀêÈ áÈèÀçåÌ åÀìÉà-áåÉùÑåÌ.
|
6 Unto Thee they cried, and escaped; in Thee did they trust, and were not ashamed.
|
æ åÀàÈðÉëÄé úåÉìÇòÇú åÀìÉà-àÄéùÑ; çÆøÀôÌÇú àÈãÈí, åÌáÀæåÌé òÈí.
|
7 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
|
ç ëÌÈì-øÉàÇé, éÇìÀòÄâåÌ ìÄé; éÇôÀèÄéøåÌ áÀùÒÈôÈä, éÈðÄéòåÌ øÉàùÑ.
|
8 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head:
|
è âÌÉì àÆì-éÀäåÈä éÀôÇìÌÀèÅäåÌ; éÇöÌÄéìÅäåÌ, ëÌÄé çÈôÅõ áÌåÉ.
|
9 'Let him commit himself unto the LORD! let Him rescue him; let Him deliver him, seeing He delighteth in him.'
|
é ëÌÄé-àÇúÌÈä âÉçÄé îÄáÌÈèÆï; îÇáÀèÄéçÄé, òÇì-ùÑÀãÅé àÄîÌÄé.
|
10 For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts.
|
éà òÈìÆéêÈ, äÈùÑÀìÇëÀúÌÄé îÅøÈçÆí; îÄáÌÆèÆï àÄîÌÄé, àÅìÄé àÈúÌÈä.
|
11 Upon Thee I have been cast from my birth; Thou art my God from my mother's womb.
|
éá àÇì-úÌÄøÀçÇ÷ îÄîÌÆðÌÄé, ëÌÄé-öÈøÈä ÷ÀøåÉáÈä: ëÌÄé-àÅéï òåÉæÅø.
|
12 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
|
éâ ñÀáÈáåÌðÄé, ôÌÈøÄéí øÇáÌÄéí; àÇáÌÄéøÅé áÈùÑÈï ëÌÄúÌÀøåÌðÄé.
|
13 Many bulls have encompassed me; strong bulls of Bashan have beset me round.
|
éã ôÌÈöåÌ òÈìÇé ôÌÄéäÆí; àÇøÀéÅä, èÉøÅó åÀùÑÉàÅâ.
|
14 They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion.
|
èå ëÌÇîÌÇéÄí ðÄùÑÀôÌÇëÀúÌÄé-- åÀäÄúÀôÌÈøÀãåÌ, ëÌÈì-òÇöÀîåÉúÈé: äÈéÈä ìÄáÌÄé, ëÌÇãÌåÉðÈâ; ðÈîÅñ, áÌÀúåÉêÀ îÅòÈé.
|
15 I am poured out like water, and all my bones are out of joint; {N} my heart is become like wax; it is melted in mine inmost parts.
|
èæ éÈáÅùÑ ëÌÇçÆøÆùÒ, ëÌÉçÄé, åÌìÀùÑåÉðÄé, îËãÀáÌÈ÷ îÇìÀ÷åÉçÈé; åÀìÇòÂôÇø-îÈåÆú úÌÄùÑÀôÌÀúÅðÄé.
|
16 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my throat; and Thou layest me in the dust of death.
|
éæ ëÌÄé ñÀáÈáåÌðÄé, ëÌÀìÈáÄéí: òÂãÇú îÀøÅòÄéí, äÄ÷ÌÄéôåÌðÄé; ëÌÈàÂøÄé, éÈãÇé åÀøÇâÀìÈé.
|
17 For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have inclosed me; like a lion, they are at my hands and my feet.
|
éç àÂñÇôÌÅø ëÌÈì-òÇöÀîåÉúÈé; äÅîÌÈä éÇáÌÄéèåÌ, éÄøÀàåÌ-áÄé.
|
18 I may count all my bones; they look and gloat over me.
|
éè éÀçÇìÌÀ÷åÌ áÀâÈãÇé ìÈäÆí; åÀòÇì-ìÀáåÌùÑÄé, éÇôÌÄéìåÌ âåÉøÈì.
|
19 They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots.
|
ë åÀàÇúÌÈä éÀäåÈä, àÇì-úÌÄøÀçÈ÷; àÁéÈìåÌúÄé, ìÀòÆæÀøÈúÄé çåÌùÑÈä.
|
20 But Thou, O LORD, be not far off; O Thou my strength, hasten to help me.
|
ëà äÇöÌÄéìÈä îÅçÆøÆá ðÇôÀùÑÄé; îÄéÌÇã-ëÌÆìÆá, éÀçÄéãÈúÄé.
|
21 Deliver my soul from the sword; mine only one from the power of the dog.
|
ëá äåÉùÑÄéòÅðÄé, îÄôÌÄé àÇøÀéÅä; åÌîÄ÷ÌÇøÀðÅé øÅîÄéí òÂðÄéúÈðÄé.
|
22 Save me from the lion's mouth; yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me.
|
ëâ àÂñÇôÌÀøÈä ùÑÄîÀêÈ ìÀàÆçÈé; áÌÀúåÉêÀ ÷ÈäÈì àÂäÇìÀìÆêÌÈ.
|
23 I will declare Thy name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise Thee.
|
ëã éÄøÀàÅé éÀäåÈä, äÇìÀìåÌäåÌ-- ëÌÈì-æÆøÇò éÇòÂ÷Éá ëÌÇáÌÀãåÌäåÌ; åÀâåÌøåÌ îÄîÌÆðÌåÌ, ëÌÈì-æÆøÇò éÄùÒÀøÈàÅì.
|
24 'Ye that fear the LORD, praise Him; all ye the seed of Jacob, glorify Him; {N} and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel.
|
ëä ëÌÄé ìÉà-áÈæÈä åÀìÉà ùÑÄ÷ÌÇõ, òÁðåÌú òÈðÄé-- åÀìÉà-äÄñÀúÌÄéø ôÌÈðÈéå îÄîÌÆðÌåÌ; åÌáÀùÑÇåÌÀòåÉ àÅìÈéå ùÑÈîÅòÇ.
|
25 For He hath not despised nor abhorred the lowliness of the poor; neither hath He hid His face from him; {N} but when he cried unto Him, He heard.'
|
ëå îÅàÄúÌÀêÈ, úÌÀäÄìÌÈúÄé: áÌÀ÷ÈäÈì øÈá--ðÀãÈøÇé àÂùÑÇìÌÅí, ðÆâÆã éÀøÅàÈéå.
|
26 From Thee cometh my praise in the great congregation; I will pay my vows before them that fear Him.
|
ëæ éÉàëÀìåÌ òÂðÈåÄéí, åÀéÄùÒÀáÌÈòåÌ-- éÀäÇìÀìåÌ éÀäåÈä, ãÌÉøÀùÑÈéå; éÀçÄé ìÀáÇáÀëÆí ìÈòÇã.
|
27 Let the humble eat and be satisfied; let them praise the LORD that seek after Him; {N} may your heart be quickened for ever!
|
ëç éÄæÀëÌÀøåÌ, åÀéÈùÑËáåÌ àÆì-éÀäåÈä-- ëÌÈì-àÇôÀñÅé-àÈøÆõ; åÀéÄùÑÀúÌÇçÂååÌ ìÀôÈðÆéêÈ, ëÌÈì-îÄùÑÀôÌÀçåÉú âÌåÉéÄí.
|
28 All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; {N} and all the kindreds of the nations shall worship before Thee.
|
ëè ëÌÄé ìÇéäåÈä, äÇîÌÀìåÌëÈä; åÌîÉùÑÅì, áÌÇâÌåÉéÄí.
|
29 For the kingdom is the LORD'S; and He is the ruler over the nations.
|
ì àÈëÀìåÌ åÇéÌÄùÑÀúÌÇçÂååÌ, ëÌÈì-ãÌÄùÑÀðÅé-àÆøÆõ-- ìÀôÈðÈéå éÄëÀøÀòåÌ, ëÌÈì-éåÉøÀãÅé òÈôÈø; åÀðÇôÀùÑåÉ, ìÉà çÄéÌÈä.
|
30 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall kneel before Him, {N} even he that cannot keep his soul alive.
|
ìà æÆøÇò éÇòÇáÀãÆðÌåÌ; éÀñËôÌÇø ìÇàãÉðÈé ìÇãÌåÉø.
|
31 A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation.
|
ìá éÈáÉàåÌ, åÀéÇâÌÄéãåÌ öÄãÀ÷ÈúåÉ: ìÀòÇí ðåÉìÈã, ëÌÄé òÈùÒÈä.
|
32 They shall come and shall declare His righteousness unto a people that shall be born, that He hath done it. {P}
|