à îÇùÒÀëÌÄéì, ìÀàÅéúÈï äÈàÆæÀøÈçÄé.
|
1 Maschil of Ethan the Ezrahite.
|
á çÇñÀãÅé éÀäåÈä, òåÉìÈí àÈùÑÄéøÈä; ìÀãÉø åÈãÉø, àåÉãÄéòÇ àÁîåÌðÈúÀêÈ áÌÀôÄé.
|
2 I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
|
â ëÌÄé-àÈîÇøÀúÌÄé--òåÉìÈí, çÆñÆã éÄáÌÈðÆä; ùÑÈîÇéÄí, úÌÈëÄï àÁîåÌðÈúÀêÈ áÈäÆí.
|
3 For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
|
ã ëÌÈøÇúÌÄé áÀøÄéú, ìÄáÀçÄéøÄé; ðÄùÑÀáÌÇòÀúÌÄé, ìÀãÈåÄã òÇáÀãÌÄé.
|
4 I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
|
ä òÇã-òåÉìÈí, àÈëÄéï æÇøÀòÆêÈ; åÌáÈðÄéúÄé ìÀãÉø-åÈãåÉø ëÌÄñÀàÂêÈ ñÆìÈä.
|
5 For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' Selah
|
å åÀéåÉãåÌ ùÑÈîÇéÄí ôÌÄìÀàÂêÈ éÀäåÈä; àÇó-àÁîåÌðÈúÀêÈ, áÌÄ÷ÀäÇì ÷ÀãÉùÑÄéí.
|
6 So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
|
æ ëÌÄé îÄé áÇùÌÑÇçÇ÷, éÇòÂøÉêÀ ìÇéäåÈä; éÄãÀîÆä ìÇéäåÈä, áÌÄáÀðÅé àÅìÄéí.
|
7 For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
|
ç àÅì ðÇòÂøÈõ, áÌÀñåÉã-÷ÀãÉùÑÄéí øÇáÌÈä; åÀðåÉøÈà, òÇì-ëÌÈì-ñÀáÄéáÈéå.
|
8 A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
|
è éÀäåÈä, àÁìÉäÅé öÀáÈàåÉú--îÄé-ëÈîåÉêÈ çÂñÄéï éÈäÌ; åÆàÁîåÌðÈúÀêÈ, ñÀáÄéáåÉúÆéêÈ.
|
9 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
|
é àÇúÌÈä îåÉùÑÅì, áÌÀâÅàåÌú äÇéÌÈí; áÌÀùÒåÉà âÇìÌÈéå, àÇúÌÈä úÀùÑÇáÌÀçÅí.
|
10 Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
|
éà àÇúÌÈä ãÄëÌÄàúÈ ëÆçÈìÈì øÈäÇá; áÌÄæÀøåÉòÇ òËæÌÀêÈ, ôÌÄæÌÇøÀúÌÈ àåÉéÀáÆéêÈ.
|
11 Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
|
éá ìÀêÈ ùÑÈîÇéÄí, àÇó-ìÀêÈ àÈøÆõ; úÌÅáÅì åÌîÀìÉàÈäÌ, àÇúÌÈä éÀñÇãÀúÌÈí.
|
12 Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
|
éâ öÈôåÉï åÀéÈîÄéï, àÇúÌÈä áÀøÈàúÈí; úÌÈáåÉø åÀçÆøÀîåÉï, áÌÀùÑÄîÀêÈ éÀøÇðÌÅðåÌ.
|
13 The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
|
éã ìÀêÈ æÀøåÉòÇ, òÄí-âÌÀáåÌøÈä; úÌÈòÉæ éÈãÀêÈ, úÌÈøåÌí éÀîÄéðÆêÈ.
|
14 Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
|
èå öÆãÆ÷ åÌîÄùÑÀôÌÈè, îÀëåÉï ëÌÄñÀàÆêÈ; çÆñÆã åÆàÁîÆú, éÀ÷ÇãÌÀîåÌ ôÈðÆéêÈ.
|
15 Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
|
èæ àÇùÑÀøÅé äÈòÈí, éÉãÀòÅé úÀøåÌòÈä; éÀäåÈä, áÌÀàåÉø-ôÌÈðÆéêÈ éÀäÇìÌÅëåÌï.
|
16 Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
|
éæ áÌÀùÑÄîÀêÈ, éÀâÄéìåÌï ëÌÈì-äÇéÌåÉí; åÌáÀöÄãÀ÷ÈúÀêÈ éÈøåÌîåÌ.
|
17 In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
|
éç ëÌÄé-úÄôÀàÆøÆú òËæÌÈîåÉ àÈúÌÈä; åÌáÄøÀöåÉðÀêÈ, úøéí (úÌÈøåÌí) ÷ÇøÀðÅéðåÌ.
|
18 For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
|
éè ëÌÄé ìÇéäåÈä, îÈâÄðÌÅðåÌ; åÀìÄ÷ÀãåÉùÑ éÄùÒÀøÈàÅì îÇìÀëÌÅðåÌ.
|
19 For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
|
ë àÈæ ãÌÄáÌÇøÀúÌÈ áÀçÈæåÉï, ìÇçÂñÄéãÆéêÈ-- åÇúÌÉàîÆø, ùÑÄåÌÄéúÄé òÅæÆø òÇì-âÌÄáÌåÉø; äÂøÄéîåÉúÄé áÈçåÌø îÅòÈí.
|
20 Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; {N} I have exalted one chosen out of the people.
|
ëà îÈöÈàúÄé, ãÌÈåÄã òÇáÀãÌÄé; áÌÀùÑÆîÆï ÷ÈãÀùÑÄé îÀùÑÇçÀúÌÄéå.
|
21 I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
|
ëá àÂùÑÆø éÈãÄé, úÌÄëÌåÉï òÄîÌåÉ; àÇó-æÀøåÉòÄé úÀàÇîÌÀöÆðÌåÌ.
|
22 With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
|
ëâ ìÉà-éÇùÌÑÄéà àåÉéÅá áÌåÉ; åÌáÆï-òÇåÀìÈä, ìÉà éÀòÇðÌÆðÌåÌ.
|
23 The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
|
ëã åÀëÇúÌåÉúÄé îÄôÌÈðÈéå öÈøÈéå; åÌîÀùÒÇðÀàÈéå àÆâÌåÉó.
|
24 And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
|
ëä åÆàÁîåÌðÈúÄé åÀçÇñÀãÌÄé òÄîÌåÉ; åÌáÄùÑÀîÄé, úÌÈøåÌí ÷ÇøÀðåÉ.
|
25 But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
|
ëå åÀùÒÇîÀúÌÄé áÇéÌÈí éÈãåÉ; åÌáÇðÌÀäÈøåÉú éÀîÄéðåÉ.
|
26 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
|
ëæ äåÌà éÄ÷ÀøÈàÅðÄé, àÈáÄé àÈúÌÈä; àÅìÄé, åÀöåÌø éÀùÑåÌòÈúÄé.
|
27 He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
|
ëç àÇó-àÈðÄé, áÌÀëåÉø àÆúÌÀðÅäåÌ; òÆìÀéåÉï, ìÀîÇìÀëÅé-àÈøÆõ.
|
28 I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
|
ëè ìÀòåÉìÈí, àùîåø- (àÆùÑÀîÈø-) ìåÉ çÇñÀãÌÄé; åÌáÀøÄéúÄé, ðÆàÁîÆðÆú ìåÉ.
|
29 For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
|
ì åÀùÒÇîÀúÌÄé ìÈòÇã æÇøÀòåÉ; åÀëÄñÀàåÉ, ëÌÄéîÅé ùÑÈîÈéÄí.
|
30 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
|
ìà àÄí-éÇòÇæÀáåÌ áÈðÈéå, úÌåÉøÈúÄé; åÌáÀîÄùÑÀôÌÈèÇé, ìÉà éÅìÅëåÌï.
|
31 If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
|
ìá àÄí-çË÷ÌÉúÇé éÀçÇìÌÅìåÌ; åÌîÄöÀåÉúÇé, ìÉà éÄùÑÀîÉøåÌ.
|
32 If they profane My statutes, and keep not My commandments;
|
ìâ åÌôÈ÷ÇãÀúÌÄé áÀùÑÅáÆè ôÌÄùÑÀòÈí; åÌáÄðÀâÈòÄéí òÂåÉðÈí.
|
33 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
|
ìã åÀçÇñÀãÌÄé, ìÉà-àÈôÄéø îÅòÄîÌåÉ; åÀìÉà-àÂùÑÇ÷ÌÅø, áÌÆàÁîåÌðÈúÄé.
|
34 But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
|
ìä ìÉà-àÂçÇìÌÅì áÌÀøÄéúÄé; åÌîåÉöÈà ùÒÀôÈúÇé, ìÉà àÂùÑÇðÌÆä.
|
35 My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
|
ìå àÇçÇú, ðÄùÑÀáÌÇòÀúÌÄé áÀ÷ÈãÀùÑÄé: àÄí-ìÀãÈåÄã àÂëÇæÌÅá.
|
36 Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
|
ìæ æÇøÀòåÉ, ìÀòåÉìÈí éÄäÀéÆä; åÀëÄñÀàåÉ ëÇùÌÑÆîÆùÑ ðÆâÀãÌÄé.
|
37 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
|
ìç ëÌÀéÈøÅçÇ, éÄëÌåÉï òåÉìÈí; åÀòÅã áÌÇùÌÑÇçÇ÷, ðÆàÁîÈï ñÆìÈä.
|
38 It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' Selah
|
ìè åÀàÇúÌÈä æÈðÇçÀúÌÈ, åÇúÌÄîÀàÈñ; äÄúÀòÇáÌÇøÀúÌÈ, òÄí-îÀùÑÄéçÆêÈ.
|
39 But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
|
î ðÅàÇøÀúÌÈä, áÌÀøÄéú òÇáÀãÌÆêÈ; çÄìÌÇìÀúÌÈ ìÈàÈøÆõ ðÄæÀøåÉ.
|
40 Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
|
îà ôÌÈøÇöÀúÌÈ ëÈì-âÌÀãÅøÉúÈéå; ùÒÇîÀúÌÈ îÄáÀöÈøÈéå îÀçÄúÌÈä.
|
41 Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
|
îá ùÑÇñÌËäåÌ, ëÌÈì-òÉáÀøÅé ãÈøÆêÀ; äÈéÈä çÆøÀôÌÈä, ìÄùÑÀëÅðÈéå.
|
42 All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
|
îâ äÂøÄéîåÉúÈ, éÀîÄéï öÈøÈéå; äÄùÒÀîÇçÀúÌÈ, ëÌÈì-àåÉéÀáÈéå.
|
43 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
|
îã àÇó-úÌÈùÑÄéá, öåÌø çÇøÀáÌåÉ; åÀìÉà äÂ÷ÅéîÉúåÉ, áÌÇîÌÄìÀçÈîÈä.
|
44 Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
|
îä äÄùÑÀáÌÇúÌÈ îÄèÌÀäÈøåÉ; åÀëÄñÀàåÉ, ìÈàÈøÆõ îÄâÌÇøÀúÌÈä.
|
45 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
|
îå äÄ÷ÀöÇøÀúÌÈ, éÀîÅé òÂìåÌîÈéå; äÆòÁèÄéúÈ òÈìÈéå áÌåÌùÑÈä ñÆìÈä.
|
46 The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. Selah
|
îæ òÇã-îÈä éÀäåÈä, úÌÄñÌÈúÅø ìÈðÆöÇç; úÌÄáÀòÇø ëÌÀîåÉ-àÅùÑ çÂîÈúÆêÈ.
|
47 How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
|
îç æÀëÈø-àÂðÄé îÆä-çÈìÆã; òÇì-îÇä-ùÌÑÈåÀà, áÌÈøÈàúÈ ëÈì-áÌÀðÅé-àÈãÈí.
|
48 O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
|
îè îÄé âÆáÆø éÄçÀéÆä, åÀìÉà éÄøÀàÆä-îÌÈåÆú; éÀîÇìÌÅè ðÇôÀùÑåÉ îÄéÌÇã-ùÑÀàåÉì ñÆìÈä.
|
49 What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? Selah
|
ð àÇéÌÅä, çÂñÈãÆéêÈ äÈøÄàùÑÉðÄéí àÂãÉðÈé: ðÄùÑÀáÌÇòÀúÌÈ ìÀãÈåÄã, áÌÆàÁîåÌðÈúÆêÈ.
|
50 Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
|
ðà æÀëÉø àÂãÉðÈé, çÆøÀôÌÇú òÂáÈãÆéêÈ; ùÒÀàÅúÄé áÀçÅé÷Äé, ëÌÈì-øÇáÌÄéí òÇîÌÄéí.
|
51 Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom [the taunt of] so many peoples;
|
ðá àÂùÑÆø çÅøÀôåÌ àåÉéÀáÆéêÈ éÀäåÈä: àÂùÑÆø çÅøÀôåÌ, òÄ÷ÌÀáåÉú îÀùÑÄéçÆêÈ.
|
52 Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
|
ðâ áÌÈøåÌêÀ éÀäåÈä ìÀòåÉìÈí: àÈîÅï åÀàÈîÅï.
|
53 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen. {P}
|