à çÈëÀîåÉú, áÌÈðÀúÈä áÅéúÈäÌ; çÈöÀáÈä òÇîÌåÌãÆéäÈ ùÑÄáÀòÈä.
|
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;
|
á èÈáÀçÈä èÄáÀçÈäÌ, îÈñÀëÈä éÅéðÈäÌ; àÇó, òÈøÀëÈä ùÑËìÀçÈðÈäÌ.
|
2 She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
|
â ùÑÈìÀçÈä ðÇòÂøÉúÆéäÈ úÄ÷ÀøÈà-- òÇì-âÌÇôÌÅé, îÀøÉîÅé ÷ÈøÆú.
|
3 She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
|
ã îÄé-ôÆúÄé, éÈñËø äÅðÌÈä; çÂñÇø-ìÅá, àÈîÀøÈä ìÌåÉ.
|
4 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him:
|
ä ìÀëåÌ, ìÇçÂîåÌ áÀìÇçÂîÄé; åÌùÑÀúåÌ, áÌÀéÇéÄï îÈñÈëÀúÌÄé.
|
5 'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
|
å òÄæÀáåÌ ôÀúÈàéÄí åÄçÀéåÌ; åÀàÄùÑÀøåÌ, áÌÀãÆøÆêÀ áÌÄéðÈä.
|
6 Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding.
|
æ éÉñÅø, ìÅõ--ìÉ÷ÅçÇ ìåÉ ÷ÈìåÉï; åÌîåÉëÄéçÇ ìÀøÈùÑÈò îåÌîåÉ.
|
7 He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
|
ç àÇì-úÌåÉëÇç ìÅõ, ôÌÆï-éÄùÒÀðÈàÆêÌÈ; äåÉëÇç ìÀçÈëÈí, åÀéÆàÁäÈáÆêÌÈ.
|
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
|
è úÌÅï ìÀçÈëÈí, åÀéÆçÀëÌÇí-òåÉã; äåÉãÇò ìÀöÇãÌÄé÷, åÀéåÉñÆó ìÆ÷Çç.
|
9 Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
|
é úÌÀçÄìÌÇú çÈëÀîÈä, éÄøÀàÇú éÀäåÈä; åÀãÇòÇú ÷ÀãÉùÑÄéí áÌÄéðÈä.
|
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
|
éà ëÌÄé-áÄé, éÄøÀáÌåÌ éÈîÆéêÈ; åÀéåÉñÄéôåÌ ìÌÀêÈ, ùÑÀðåÉú çÇéÌÄéí.
|
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
|
éá àÄí-çÈëÇîÀúÌÈ, çÈëÇîÀúÌÈ ìÌÈêÀ; åÀìÇöÀúÌÈ, ìÀáÇãÌÀêÈ úÄùÌÒÈà.
|
12 If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
|
éâ àÅùÑÆú ëÌÀñÄéìåÌú, äÉîÄéÌÈä; ôÌÀúÇéÌåÌú, åÌáÇì-éÈãÀòÈä îÌÈä.
|
13 The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing.
|
éã åÀéÈùÑÀáÈä, ìÀôÆúÇç áÌÅéúÈäÌ-- òÇì-ëÌÄñÌÅà, îÀøÉîÅé ÷ÈøÆú.
|
14 And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
|
èå ìÄ÷ÀøÉà ìÀòÉáÀøÅé-ãÈøÆêÀ; äÇîÀéÇùÌÑÀøÄéí, àÉøÀçåÉúÈí.
|
15 To call to them that pass by, who go right on their ways:
|
èæ îÄé-ôÆúÄé, éÈñËø äÅðÌÈä; åÇçÂñÇø-ìÅá, åÀàÈîÀøÈä ìÌåÉ.
|
16 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him:
|
éæ îÇéÄí-âÌÀðåÌáÄéí éÄîÀúÌÈ÷åÌ; åÀìÆçÆí ñÀúÈøÄéí éÄðÀòÈí.
|
17 'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
|
éç åÀìÉà-éÈãÇò, ëÌÄé-øÀôÈàÄéí ùÑÈí; áÌÀòÄîÀ÷Åé ùÑÀàåÉì ÷ÀøËàÆéäÈ.
|
18 But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world.
|