| 
 
à  çÈëÀîåÉú, áÌÈðÀúÈä áÅéúÈäÌ;    çÈöÀáÈä òÇîÌåÌãÆéäÈ ùÑÄáÀòÈä.
 | 
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars; 
 | 
| 
 
á  èÈáÀçÈä èÄáÀçÈäÌ, îÈñÀëÈä éÅéðÈäÌ;    àÇó, òÈøÀëÈä ùÑËìÀçÈðÈäÌ.
 | 
2 She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. 
 | 
| 
 
â  ùÑÈìÀçÈä ðÇòÂøÉúÆéäÈ úÄ÷ÀøÈà--    òÇì-âÌÇôÌÅé, îÀøÉîÅé ÷ÈøÆú.
 | 
3 She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city: 
 | 
| 
 
ã  îÄé-ôÆúÄé, éÈñËø äÅðÌÈä;    çÂñÇø-ìÅá, àÈîÀøÈä ìÌåÉ.
 | 
4 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him: 
 | 
| 
 
ä  ìÀëåÌ, ìÇçÂîåÌ áÀìÇçÂîÄé;    åÌùÑÀúåÌ, áÌÀéÇéÄï îÈñÈëÀúÌÄé.
 | 
5 'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled. 
 | 
| 
 
å  òÄæÀáåÌ ôÀúÈàéÄí åÄçÀéåÌ;    åÀàÄùÑÀøåÌ, áÌÀãÆøÆêÀ áÌÄéðÈä.
 | 
6 Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding. 
 | 
| 
 
æ  éÉñÅø, ìÅõ--ìÉ÷ÅçÇ ìåÉ ÷ÈìåÉï;    åÌîåÉëÄéçÇ ìÀøÈùÑÈò îåÌîåÉ.
 | 
7 He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot. 
 | 
| 
 
ç  àÇì-úÌåÉëÇç ìÅõ, ôÌÆï-éÄùÒÀðÈàÆêÌÈ;    äåÉëÇç ìÀçÈëÈí, åÀéÆàÁäÈáÆêÌÈ.
 | 
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee. 
 | 
| 
 
è  úÌÅï ìÀçÈëÈí, åÀéÆçÀëÌÇí-òåÉã;    äåÉãÇò ìÀöÇãÌÄé÷, åÀéåÉñÆó ìÆ÷Çç.
 | 
9 Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning. 
 | 
| 
 
é  úÌÀçÄìÌÇú çÈëÀîÈä, éÄøÀàÇú éÀäåÈä;    åÀãÇòÇú ÷ÀãÉùÑÄéí áÌÄéðÈä.
 | 
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding. 
 | 
| 
 
éà  ëÌÄé-áÄé, éÄøÀáÌåÌ éÈîÆéêÈ;    åÀéåÉñÄéôåÌ ìÌÀêÈ, ùÑÀðåÉú çÇéÌÄéí.
 | 
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased. 
 | 
| 
 
éá  àÄí-çÈëÇîÀúÌÈ, çÈëÇîÀúÌÈ ìÌÈêÀ;    åÀìÇöÀúÌÈ, ìÀáÇãÌÀêÈ úÄùÌÒÈà.
 | 
12 If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.' 
 | 
| 
 
éâ  àÅùÑÆú ëÌÀñÄéìåÌú, äÉîÄéÌÈä;    ôÌÀúÇéÌåÌú, åÌáÇì-éÈãÀòÈä îÌÈä.
 | 
13 The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing. 
 | 
| 
 
éã  åÀéÈùÑÀáÈä, ìÀôÆúÇç áÌÅéúÈäÌ--    òÇì-ëÌÄñÌÅà, îÀøÉîÅé ÷ÈøÆú.
 | 
14 And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city, 
 | 
| 
 
èå  ìÄ÷ÀøÉà ìÀòÉáÀøÅé-ãÈøÆêÀ;    äÇîÀéÇùÌÑÀøÄéí, àÉøÀçåÉúÈí.
 | 
15 To call to them that pass by, who go right on their ways: 
 | 
| 
 
èæ  îÄé-ôÆúÄé, éÈñËø äÅðÌÈä;    åÇçÂñÇø-ìÅá, åÀàÈîÀøÈä ìÌåÉ.
 | 
16 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him: 
 | 
| 
 
éæ  îÇéÄí-âÌÀðåÌáÄéí éÄîÀúÌÈ÷åÌ;    åÀìÆçÆí ñÀúÈøÄéí éÄðÀòÈí.
 | 
17 'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.' 
 | 
| 
 
éç  åÀìÉà-éÈãÇò, ëÌÄé-øÀôÈàÄéí ùÑÈí;    áÌÀòÄîÀ÷Åé ùÑÀàåÉì ÷ÀøËàÆéäÈ.
 | 
18 But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world.
 |