à ëÌÄé-úÅùÑÅá, ìÄìÀçåÉí àÆú-îåÉùÑÅì-- áÌÄéï úÌÈáÄéï, àÆú-àÂùÑÆø ìÀôÈðÆéêÈ.
|
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider well him that is before thee;
|
á åÀùÒÇîÀúÌÈ ùÒÇëÌÄéï áÌÀìÉòÆêÈ-- àÄí-áÌÇòÇì ðÆôÆùÑ àÈúÌÈä.
|
2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
|
â àÇì-úÌÄúÀàÈå, ìÀîÇèÀòÇîÌåÉúÈéå; åÀäåÌà, ìÆçÆí ëÌÀæÈáÄéí.
|
3 Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful food.
|
ã àÇì-úÌÄéâÇò ìÀäÇòÂùÑÄéø; îÄáÌÄéðÈúÀêÈ çÂãÈì.
|
4 Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.
|
ä äúòåó (äÂúÈòÄéó) òÅéðÆéêÈ áÌåÉ, åÀàÅéðÆðÌåÌ: ëÌÄé òÈùÒÉä éÇòÂùÒÆä-ìÌåÉ ëÀðÈôÇéÄí; ëÌÀðÆùÑÆø, åòéó (éÈòåÌó) äÇùÌÑÈîÈéÄí.
|
5 Wilt thou set thine eyes upon it? it is gone; {N} for riches certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven. {P}
|
å àÇì-úÌÄìÀçÇí--àÆú-ìÆçÆí, øÇò òÈéÄï; åÀàÇì-úÌÄúÀàÈå, ìÀîÇèÀòÇîÌÉúÈéå.
|
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties;
|
æ ëÌÄé, ëÌÀîåÉ ùÑÈòÇø áÌÀðÇôÀùÑåÉ-- ëÌÆï-äåÌà: àÁëåÉì åÌùÑÀúÅä, éÉàîÇø ìÈêÀ; åÀìÄáÌåÉ, áÌÇì-òÄîÌÈêÀ.
|
7 For as one that hath reckoned within himself, so is he: {N} 'Eat and drink', saith he to thee; but his heart is not with thee.
|
ç ôÌÄúÌÀêÈ-àÈëÇìÀúÌÈ úÀ÷ÄéàÆðÌÈä; åÀùÑÄçÇúÌÈ, ãÌÀáÈøÆéêÈ äÇðÌÀòÄéîÄéí.
|
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
|
è áÌÀàÈæÀðÅé ëÀñÄéì, àÇì-úÌÀãÇáÌÅø: ëÌÄé-éÈáåÌæ, ìÀùÒÅëÆì îÄìÌÆéêÈ.
|
9 Speak not in the ears of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
|
é àÇì-úÌÇñÌÅâ, âÌÀáåÌì òåÉìÈí; åÌáÄùÒÀãÅé éÀúåÉîÄéí, àÇì-úÌÈáÉà.
|
10 Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless;
|
éà ëÌÄé-âÉàÂìÈí çÈæÈ÷; äåÌà-éÈøÄéá àÆú-øÄéáÈí àÄúÌÈêÀ.
|
11 For their Redeemer is strong; He will plead their cause with thee.
|
éá äÈáÄéàÈä ìÇîÌåÌñÈø ìÄáÌÆêÈ; åÀàÈæÀðÆêÈ, ìÀàÄîÀøÅé-ãÈòÇú.
|
12 Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
|
éâ àÇì-úÌÄîÀðÇò îÄðÌÇòÇø îåÌñÈø: ëÌÄé-úÇëÌÆðÌåÌ áÇùÌÑÅáÆè, ìÉà éÈîåÌú.
|
13 Withhold not correction from the child; for though thou beat him with the rod, he will not die.
|
éã àÇúÌÈä, áÌÇùÌÑÅáÆè úÌÇëÌÆðÌåÌ; åÀðÇôÀùÑåÉ, îÄùÌÑÀàåÉì úÌÇöÌÄéì.
|
14 Thou beatest him with the rod, and wilt deliver his soul from the nether-world.
|
èå áÌÀðÄé, àÄí-çÈëÇí ìÄáÌÆêÈ-- éÄùÒÀîÇç ìÄáÌÄé âÇí-àÈðÄé.
|
15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine;
|
èæ åÀúÇòÀìÉæÀðÈä ëÄìÀéåÉúÈé-- áÌÀãÇáÌÅø ùÒÀôÈúÆéêÈ, îÅéùÑÈøÄéí.
|
16 Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things.
|
éæ àÇì-éÀ÷ÇðÌÅà ìÄáÌÀêÈ, áÌÇçÇèÌÈàÄéí: ëÌÄé àÄí-áÌÀéÄøÀàÇú-éÀäåÈä, ëÌÈì-äÇéÌåÉí.
|
17 Let not thy heart envy sinners, but be in the fear of the LORD all the day;
|
éç ëÌÄé, àÄí-éÅùÑ àÇçÂøÄéú; åÀúÄ÷ÀåÈúÀêÈ, ìÉà úÄëÌÈøÅú.
|
18 For surely there is a future; and thy hope shall not be cut off.
|
éè ùÑÀîÇò-àÇúÌÈä áÀðÄé åÇçÂëÈí; åÀàÇùÌÑÅø áÌÇãÌÆøÆêÀ ìÄáÌÆêÈ.
|
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
|
ë àÇì-úÌÀäÄé áÀñÉáÀàÅé-éÈéÄï-- áÌÀæÉìÀìÅé áÈùÒÈø ìÈîåÉ.
|
20 Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh;
|
ëà ëÌÄé-ñÉáÅà åÀæåÉìÅì, éÄåÌÈøÅùÑ; åÌ÷ÀøÈòÄéí, úÌÇìÀáÌÄéùÑ ðåÌîÈä.
|
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags.
|
ëá ùÑÀîÇò ìÀàÈáÄéêÈ, æÆä éÀìÈãÆêÈ; åÀàÇì-úÌÈáåÌæ, ëÌÄé-æÈ÷ÀðÈä àÄîÌÆêÈ.
|
22 Hearken unto thy father that begot thee, and despise not thy mother when she is old.
|
ëâ àÁîÆú ÷ÀðÅä, åÀàÇì-úÌÄîÀëÌÉø; çÈëÀîÈä åÌîåÌñÈø åÌáÄéðÈä.
|
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
|
ëã âåì (âÌÄéì) éÈâÄéì, àÂáÄé öÇãÌÄé÷; éåìã (åÀéåÉìÅã) çÈëÈí, åéùîç- (éÄùÒÀîÇç-) áÌåÉ.
|
24 The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him.
|
ëä éÄùÒÀîÇç-àÈáÄéêÈ åÀàÄîÌÆêÈ; åÀúÈâÅì, éåÉìÇãÀúÌÆêÈ.
|
25 Let thy father and thy mother be glad, and let her that bore thee rejoice.
|
ëå úÌÀðÈä-áÀðÄé ìÄáÌÀêÈ ìÄé; åÀòÅéðÆéêÈ, ãÌÀøÈëÇé úøöðä (úÌÄöÌÉøÀðÈä).
|
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
|
ëæ ëÌÄé-ùÑåÌçÈä òÂîË÷ÌÈä æåÉðÈä; åÌáÀàÅø öÈøÈä, ðÈëÀøÄéÌÈä.
|
27 For a harlot is a deep ditch; and an alien woman is a narrow pit.
|
ëç àÇó-äÄéà, ëÌÀçÆúÆó úÌÆàÁøÉá; åÌáåÉâÀãÄéí, áÌÀàÈãÈí úÌåÉñÄó.
|
28 She also lieth in wait as a robber, and increaseth the faithless among men.
|
ëè ìÀîÄé àåÉé ìÀîÄé àÂáåÉé, ìÀîÄé îãåðéí (îÄãÀéÈðÄéí) ìÀîÄé ùÒÄéçÇ-- ìÀîÄé, ôÌÀöÈòÄéí çÄðÌÈí; ìÀîÄé, çÇëÀìÄìåÌú òÅéðÈéÄí.
|
29 Who crieth: 'Woe'? who: 'Alas'? who hath contentions? who hath raving? who hath wounds without cause? {N} who hath redness of eyes?
|
ì ìÇîÀàÇçÂøÄéí òÇì-äÇéÌÈéÄï-- ìÇáÌÈàÄéí, ìÇçÀ÷Éø îÄîÀñÈêÀ.
|
30 They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
|
ìà àÇì-úÌÅøÆà éÇéÄï, ëÌÄé éÄúÀàÇãÌÈí: ëÌÄé-éÄúÌÅï áëéñ (áÌÇëÌåÉñ) òÅéðåÉ; éÄúÀäÇìÌÅêÀ, áÌÀîÅéùÑÈøÄéí.
|
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it glideth down smoothly;
|
ìá àÇçÂøÄéúåÉ, ëÌÀðÈçÈùÑ éÄùÌÑÈêÀ; åÌëÀöÄôÀòÉðÄé éÇôÀøÄùÑ.
|
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like a basilisk.
|
ìâ òÅéðÆéêÈ, éÄøÀàåÌ æÈøåÉú; åÀìÄáÌÀêÈ, éÀãÇáÌÅø úÌÇäÀôÌËëåÉú.
|
33 Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter confused things.
|
ìã åÀäÈéÄéúÈ, ëÌÀùÑÉëÅá áÌÀìÆá-éÈí; åÌëÀùÑÉëÅá, áÌÀøÉàùÑ çÄáÌÅì.
|
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
|
ìä äÄëÌåÌðÄé áÇì-çÈìÄéúÄé-- äÂìÈîåÌðÄé, áÌÇì-éÈãÈòÀúÌÄé: îÈúÇé àÈ÷Äéõ; àåÉñÄéó, àÂáÇ÷ÀùÑÆðÌåÌ òåÉã.
|
35 'They have struck me, and I felt it not, they have beaten me, and I knew it not; {N} when shall I awake? I will seek it yet again.'
|