à áÌÀðÄé, àÄí-òÈøÇáÀúÌÈ ìÀøÅòÆêÈ; úÌÈ÷ÇòÀúÌÈ ìÇæÌÈø ëÌÇôÌÆéêÈ.
|
1 My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger--
|
á ðåÉ÷ÇùÑÀúÌÈ áÀàÄîÀøÅé-ôÄéêÈ; ðÄìÀëÌÇãÀúÌÈ, áÌÀàÄîÀøÅé-ôÄéêÈ.
|
2 Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth--
|
â òÂùÒÅä æÉàú àÅôåÉà áÌÀðÄé, åÀäÄðÌÈöÅì-- ëÌÄé áÈàúÈ áÀëÇó-øÅòÆêÈ; ìÅêÀ äÄúÀøÇôÌÅñ, åÌøÀäÇá øÅòÆéêÈ.
|
3 Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; {N} go, humble thyself, and urge thy neighbour.
|
ã àÇì-úÌÄúÌÅï ùÑÅðÈä ìÀòÅéðÆéêÈ; åÌúÀðåÌîÈä, ìÀòÇôÀòÇôÌÆéêÈ.
|
4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
|
ä äÄðÌÈöÅì, ëÌÄöÀáÄé îÄéÌÈã; åÌëÀöÄôÌåÉø, îÄéÌÇã éÈ÷åÌùÑ.
|
5 Deliver thyself as a gazelle from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler. {P}
|
å ìÅêÀ-àÆì-ðÀîÈìÈä òÈöÅì; øÀàÅä ãÀøÈëÆéäÈ åÇçÂëÈí.
|
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise;
|
æ àÂùÑÆø àÅéï-ìÈäÌ ÷ÈöÄéï-- ùÑÉèÅø åÌîÉùÑÅì.
|
7 Which having no chief, overseer, or ruler,
|
ç úÌÈëÄéï áÌÇ÷ÌÇéÄõ ìÇçÀîÈäÌ; àÈâÀøÈä áÇ÷ÌÈöÄéø, îÇàÂëÈìÈäÌ.
|
8 Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
|
è òÇã-îÈúÇé òÈöÅì úÌÄùÑÀëÌÈá; îÈúÇé, úÌÈ÷åÌí îÄùÌÑÀðÈúÆêÈ.
|
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
|
é îÀòÇè ùÑÅðåÉú, îÀòÇè úÌÀðåÌîåÉú; îÀòÇè, çÄáÌË÷ éÈãÇéÄí ìÄùÑÀëÌÈá.
|
10 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep'--
|
éà åÌáÈà-ëÄîÀäÇìÌÅêÀ øÅàùÑÆêÈ; åÌîÇçÀñÉøÀêÈ, ëÌÀàÄéùÑ îÈâÅï.
|
11 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man. {P}
|
éá àÈãÈí áÌÀìÄéÌÇòÇì, àÄéùÑ àÈåÆï; äåÉìÅêÀ, òÄ÷ÌÀùÑåÌú ôÌÆä.
|
12 A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
|
éâ ÷ÉøÅõ áÌÀòÅéðÈå, îÉìÅì áÌÀøÇâÀìÈå; îÉøÆä, áÌÀàÆöÀáÌÀòÉúÈéå.
|
13 That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
|
éã úÌÇäÀôÌËëåÉú, áÌÀìÄáÌåÉ--çÉøÅùÑ øÈò áÌÀëÈì-òÅú; îãðéí (îÄãÀéÈðÄéí) éÀùÑÇìÌÅçÇ.
|
14 Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.
|
èå òÇì-ëÌÅï--ôÌÄúÀàÉí, éÈáåÉà àÅéãåÉ; ôÌÆúÇò éÄùÌÑÈáÅø, åÀàÅéï îÇøÀôÌÅà.
|
15 Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy. {P}
|
èæ ùÑÆùÑ-äÅðÌÈä, ùÒÈðÅà éÀäåÈä; åÀùÑÆáÇò, úåòáåú (úÌåÉòÂáÇú) ðÇôÀùÑåÉ.
|
16 There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
|
éæ òÅéðÇéÄí øÈîåÉú, ìÀùÑåÉï ùÑÈ÷Æø; åÀéÈãÇéÄí, ùÑÉôÀëåÉú ãÌÈí-ðÈ÷Äé.
|
17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
|
éç ìÅá--çÉøÅùÑ, îÇçÀùÑÀáåÉú àÈåÆï; øÇâÀìÇéÄí îÀîÇäÂøåÉú, ìÈøåÌõ ìÈøÈòÈä.
|
18 A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in running to evil;
|
éè éÈôÄéçÇ ëÌÀæÈáÄéí, òÅã ùÑÈ÷Æø; åÌîÀùÑÇìÌÅçÇ îÀãÈðÄéí, áÌÅéï àÇçÄéí.
|
19 A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren. {P}
|
ë ðÀöÉø áÌÀðÄé, îÄöÀåÇú àÈáÄéêÈ; åÀàÇì-úÌÄèÌÉùÑ, úÌåÉøÇú àÄîÌÆêÈ.
|
20 My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
|
ëà ÷ÈùÑÀøÅí òÇì-ìÄáÌÀêÈ úÈîÄéã; òÈðÀãÅí, òÇì-âÌÇøÀâÌÀøÉúÆêÈ.
|
21 Bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck.
|
ëá áÌÀäÄúÀäÇìÌÆëÀêÈ, úÌÇðÀçÆä àÉúÈêÀ-- áÌÀùÑÈëÀáÌÀêÈ, úÌÄùÑÀîÉø òÈìÆéêÈ; åÇäÂ÷ÄéöåÉúÈ, äÄéà úÀùÒÄéçÆêÈ.
|
22 When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
|
ëâ ëÌÄé ðÅø îÄöÀåÈä, åÀúåÉøÈä àåÉø; åÀãÆøÆêÀ çÇéÌÄéí, úÌåÉëÀçåÉú îåÌñÈø.
|
23 For the commandment is a lamp, and the teaching is light, and reproofs of instruction are the way of life;
|
ëã ìÄùÑÀîÈøÀêÈ, îÅàÅùÑÆú øÈò; îÅçÆìÀ÷Çú, ìÈùÑåÉï ðÈëÀøÄéÌÈä.
|
24 To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
|
ëä àÇì-úÌÇçÀîÉã éÈôÀéÈäÌ, áÌÄìÀáÈáÆêÈ; åÀàÇì-úÌÄ÷ÌÈçÂêÈ, áÌÀòÇôÀòÇôÌÆéäÈ.
|
25 Lust not after her beauty in thy heart; neither let her captivate thee with her eyelids.
|
ëå ëÌÄé áÀòÇã-àÄùÌÑÈä æåÉðÈä, òÇã-ëÌÄëÌÇø-ìÈçÆí: åÀàÅùÑÆú àÄéùÑ-- ðÆôÆùÑ éÀ÷ÈøÈä úÈöåÌã.
|
26 For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, but the adulteress hunteth for the precious life. {P}
|
ëæ äÂéÇçÀúÌÆä àÄéùÑ àÅùÑ áÌÀçÅé÷åÉ; åÌáÀâÈãÈéå, ìÉà úÄùÌÒÈøÇôÀðÈä.
|
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
|
ëç àÄí-éÀäÇìÌÅêÀ àÄéùÑ, òÇì-äÇâÌÆçÈìÄéí; åÀøÇâÀìÈéå, ìÉà úÄëÌÈåÆéðÈä.
|
28 Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
|
ëè ëÌÅï--äÇáÌÈà, àÆì-àÅùÑÆú øÅòÅäåÌ: ìÉà-éÄðÌÈ÷Æä, ëÌÈì-äÇðÌÉâÅòÇ áÌÈäÌ.
|
29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not go unpunished.
|
ì ìÉà-éÈáåÌæåÌ ìÇâÌÇðÌÈá, ëÌÄé éÄâÀðåÉá-- ìÀîÇìÌÅà ðÇôÀùÑåÉ, ëÌÄé éÄøÀòÈá.
|
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
|
ìà åÀðÄîÀöÈà, éÀùÑÇìÌÅí ùÑÄáÀòÈúÈéÄí: àÆú-ëÌÈì-äåÉï áÌÅéúåÉ éÄúÌÅï.
|
31 But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
|
ìá ðÉàÅó àÄùÌÑÈä çÂñÇø-ìÅá; îÇùÑÀçÄéú ðÇôÀùÑåÉ, äåÌà éÇòÂùÒÆðÌÈä.
|
32 He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
|
ìâ ðÆâÇò-åÀ÷ÈìåÉï éÄîÀöÈà; åÀçÆøÀôÌÈúåÉ, ìÉà úÄîÌÈçÆä.
|
33 Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
|
ìã ëÌÄé-÷ÄðÀàÈä çÂîÇú-âÌÈáÆø; åÀìÉà-éÇçÀîåÉì, áÌÀéåÉí ðÈ÷Èí.
|
34 For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
|
ìä ìÉà-éÄùÌÒÈà, ôÌÀðÅé ëÈì-ëÌÉôÆø; åÀìÉà-éÉàáÆä, ëÌÄé úÇøÀáÌÆä-ùÑÉçÇã.
|
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts. {P}
|