à îÄùÑÀìÅé, ùÑÀìÉîÉä áÆï-ãÌÈåÄã-- îÆìÆêÀ, éÄùÒÀøÈàÅì.
|
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
|
á ìÈãÇòÇú çÈëÀîÈä åÌîåÌñÈø; ìÀäÈáÄéï, àÄîÀøÅé áÄéðÈä.
|
2 To know wisdom and instruction; to comprehend the words of understanding;
|
â ìÈ÷ÇçÇú, îåÌñÇø äÇùÒÀëÌÅì; öÆãÆ÷ åÌîÄùÑÀôÌÈè, åÌîÅùÑÈøÄéí.
|
3 To receive the discipline of wisdom, justice, and right, and equity;
|
ã ìÈúÅú ìÄôÀúÈàéÄí òÈøÀîÈä; ìÀðÇòÇø, ãÌÇòÇú åÌîÀæÄîÌÈä.
|
4 To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion;
|
ä éÄùÑÀîÇò çÈëÈí, åÀéåÉñÆó ìÆ÷Çç; åÀðÈáåÉï, úÌÇçÀáÌËìåÉú éÄ÷ÀðÆä.
|
5 That the wise man may hear, and increase in learning, and the man of understanding may attain unto wise counsels;
|
å ìÀäÈáÄéï îÈùÑÈì, åÌîÀìÄéöÈä; ãÌÄáÀøÅé çÂëÈîÄéí, åÀçÄéãÉúÈí.
|
6 To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings.
|
æ éÄøÀàÇú éÀäåÈä, øÅàùÑÄéú ãÌÈòÇú; çÈëÀîÈä åÌîåÌñÈø, àÁåÄéìÄéí áÌÈæåÌ.
|
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and discipline. {P}
|
ç ùÑÀîÇò áÌÀðÄé, îåÌñÇø àÈáÄéêÈ; åÀàÇì-úÌÄèÌÉùÑ, úÌåÉøÇú àÄîÌÆêÈ.
|
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
|
è ëÌÄé, ìÄåÀéÇú çÅï äÅí ìÀøÉàùÑÆêÈ; åÇòÂðÈ÷Äéí, ìÀâÇøÀâÌÀøÉúÆêÈ.
|
9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
|
é áÌÀðÄé-- àÄí-éÀôÇúÌåÌêÈ çÇèÌÈàÄéí, àÇì-úÌÉáÅà.
|
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
|
éà àÄí-éÉàîÀøåÌ, ìÀëÈä àÄúÌÈðåÌ: ðÆàÆøÀáÈä ìÀãÈí; ðÄöÀôÌÀðÈä ìÀðÈ÷Äé çÄðÌÈí.
|
11 If they say: 'Come with us, {N} let us lie in wait for blood, let us lurk for the innocent without cause;
|
éá ðÄáÀìÈòÅí, ëÌÄùÑÀàåÉì çÇéÌÄéí; åÌúÀîÄéîÄéí, ëÌÀéåÉøÀãÅé áåÉø.
|
12 Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those that go down into the pit;
|
éâ ëÌÈì-äåÉï éÈ÷Èø ðÄîÀöÈà; ðÀîÇìÌÅà áÈúÌÅéðåÌ ùÑÈìÈì.
|
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
|
éã âÌåÉøÈìÀêÈ, úÌÇôÌÄéì áÌÀúåÉëÅðåÌ; ëÌÄéñ àÆçÈã, éÄäÀéÆä ìÀëËìÌÈðåÌ.
|
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse'--
|
èå áÌÀðÄé--àÇì-úÌÅìÅêÀ áÌÀãÆøÆêÀ àÄúÌÈí; îÀðÇò øÇâÀìÀêÈ, îÄðÌÀúÄéáÈúÈí.
|
15 My son, walk not thou in the way with them, restrain thy foot from their path;
|
èæ ëÌÄé øÇâÀìÅéäÆí, ìÈøÇò éÈøåÌöåÌ; åÄéîÇäÂøåÌ, ìÄùÑÀôÌÈêÀ-ãÌÈí.
|
16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
|
éæ ëÌÄé-çÄðÌÈí, îÀæÉøÈä äÈøÈùÑÆú-- áÌÀòÅéðÅé, ëÌÈì-áÌÇòÇì ëÌÈðÈó.
|
17 For in vain the net is spread in the eyes of any bird;
|
éç åÀäÅí, ìÀãÈîÈí éÆàÁøÉáåÌ; éÄöÀôÌÀðåÌ, ìÀðÇôÀùÑÉúÈí.
|
18 And these lie in wait for their own blood, they lurk for their own lives.
|
éè ëÌÅï--àÈøÀçåÉú, ëÌÈì-áÌÉöÅòÇ áÌÈöÇò; àÆú-ðÆôÆùÑ áÌÀòÈìÈéå éÄ÷ÌÈç.
|
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof.
|
ë çÈëÀîåÉú, áÌÇçåÌõ úÌÈøÉðÌÈä; áÌÈøÀçÉáåÉú, úÌÄúÌÅï ÷åÉìÈäÌ.
|
20 Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places;
|
ëà áÌÀøÉàùÑ äÉîÄéÌåÉú, úÌÄ÷ÀøÈà: áÌÀôÄúÀçÅé ùÑÀòÈøÄéí áÌÈòÄéø--àÂîÈøÆéäÈ úÉàîÅø.
|
21 She calleth at the head of the noisy streets, at the entrances of the gates, in the city, she uttereth her words:
|
ëá òÇã-îÈúÇé, ôÌÀúÈéÄí-- úÌÀàÅäÂáåÌ-ôÆúÄé: åÀìÅöÄéí--ìÈöåÉï, çÈîÀãåÌ ìÈäÆí; åÌëÀñÄéìÄéí, éÄùÒÀðÀàåÌ-ãÈòÇú.
|
22 'How long, ye thoughtless, will ye love thoughtlessness? {N} And how long will scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
|
ëâ úÌÈùÑåÌáåÌ, ìÀúåÉëÇçÀúÌÄé: äÄðÌÅä àÇáÌÄéòÈä ìÈëÆí øåÌçÄé; àåÉãÄéòÈä ãÀáÈøÇé àÆúÀëÆí.
|
23 Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
|
ëã éÇòÇï ÷ÈøÈàúÄé, åÇúÌÀîÈàÅðåÌ; ðÈèÄéúÄé éÈãÄé, åÀàÅéï îÇ÷ÀùÑÄéá.
|
24 Because I have called, and ye refused, I have stretched out my hand, and no man attended,
|
ëä åÇúÌÄôÀøÀòåÌ ëÈì-òÂöÈúÄé; åÀúåÉëÇçÀúÌÄé, ìÉà àÂáÄéúÆí.
|
25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof;
|
ëå âÌÇí-àÂðÄé, áÌÀàÅéãÀëÆí àÆùÒÀçÈ÷; àÆìÀòÇâ, áÌÀáÉà ôÇçÀãÌÀëÆí.
|
26 I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh;
|
ëæ áÌÀáÉà ëùàåä (ëÀùÑåÉàÈä), ôÌÇçÀãÌÀëÆí-- åÀàÅéãÀëÆí, ëÌÀñåÌôÈä éÆàÁúÆä; áÌÀáÉà òÂìÅéëÆí, öÈøÈä åÀöåÌ÷Èä.
|
27 When your dread cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; {N} when trouble and distress come upon you.
|
ëç àÈæ éÄ÷ÀøÈàËðÀðÄé, åÀìÉà àÆòÁðÆä; éÀùÑÇçÂøËðÀðÄé, åÀìÉà éÄîÀöÈàËðÀðÄé.
|
28 Then will they call me, but I will not answer, they will seek me earnestly, but they shall not find me.
|
ëè úÌÇçÇú, ëÌÄé-ùÒÈðÀàåÌ ãÈòÇú; åÀéÄøÀàÇú éÀäåÈä, ìÉà áÈçÈøåÌ.
|
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;
|
ì ìÉà-àÈáåÌ ìÇòÂöÈúÄé; ðÈàÂöåÌ, ëÌÈì-úÌåÉëÇçÀúÌÄé.
|
30 They would none of my counsel, they despised all my reproof.
|
ìà åÀéÉàëÀìåÌ, îÄôÌÀøÄé ãÇøÀëÌÈí; åÌîÄîÌÉòÂöÉúÅéäÆí éÄùÒÀáÌÈòåÌ.
|
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
|
ìá ëÌÄé îÀùÑåÌáÇú ôÌÀúÈéÄí úÌÇäÇøÀâÅí; åÀùÑÇìÀåÇú ëÌÀñÄéìÄéí úÌÀàÇáÌÀãÅí.
|
32 For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them.
|
ìâ åÀùÑÉîÅòÇ ìÄé, éÄùÑÀëÌÈï-áÌÆèÇç; åÀùÑÇàÂðÇï, îÄôÌÇçÇã øÈòÈä.
|
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.' {P}
|