| 
 
à  áÌÀðÄé, ùÑÀîÉø àÂîÈøÈé;    åÌîÄöÀåÉúÇé, úÌÄöÀôÌÉï àÄúÌÈêÀ.
 | 
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee. 
 | 
| 
 
á  ùÑÀîÉø îÄöÀåÉúÇé åÆçÀéÅä;    åÀúåÉøÈúÄé, ëÌÀàÄéùÑåÉï òÅéðÆéêÈ.
 | 
2 Keep my commandments and live, and my teaching as the apple of thine eye. 
 | 
| 
 
â  ÷ÈùÑÀøÅí òÇì-àÆöÀáÌÀòÉúÆéêÈ;    ëÌÈúÀáÅí, òÇì-ìåÌçÇ ìÄáÌÆêÈ.
 | 
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart. 
 | 
| 
 
ã  àÁîÉø ìÇçÈëÀîÈä, àÂçÉúÄé àÈúÌÀ;    åÌîÉãÈò, ìÇáÌÄéðÈä úÄ÷ÀøÈà.
 | 
4 Say unto wisdom: 'Thou art my sister', and call understanding thy kinswoman; 
 | 
| 
 
ä  ìÄùÑÀîÈøÀêÈ, îÅàÄùÌÑÈä æÈøÈä;    îÄðÌÈëÀøÄéÌÈä, àÂîÈøÆéäÈ äÆçÁìÄé÷Èä.
 | 
5 That they may keep thee from the strange woman, from the alien woman that maketh smooth her words. 
 | 
| 
 
å  ëÌÄé, áÌÀçÇìÌåÉï áÌÅéúÄé--    áÌÀòÇã àÆùÑÀðÇáÌÄé ðÄùÑÀ÷ÈôÀúÌÄé.
 | 
6 For at the window of my house I looked forth through my lattice; 
 | 
| 
 
æ  åÈàÅøÆà áÇôÌÀúÈàéÄí, àÈáÄéðÈä áÇáÌÈðÄéí--    ðÇòÇø çÂñÇø-ìÅá.
 | 
7 And I beheld among the thoughtless ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding, 
 | 
| 
 
ç  òÉáÅø áÌÇùÌÑåÌ÷, àÅöÆì ôÌÄðÌÈäÌ;    åÀãÆøÆêÀ áÌÅéúÈäÌ éÄöÀòÈã.
 | 
8 Passing through the street near her corner, and he went the way to her house; 
 | 
| 
 
è  áÌÀðÆùÑÆó-áÌÀòÆøÆá éåÉí;    áÌÀàÄéùÑåÉï ìÇéÀìÈä, åÇàÂôÅìÈä.
 | 
9 In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness. 
 | 
| 
 
é  åÀäÄðÌÅä àÄùÌÑÈä, ìÄ÷ÀøÈàúåÉ;    ùÑÄéú æåÉðÈä, åÌðÀöËøÇú ìÅá.
 | 
10 And, behold, there met him a woman with the attire of a harlot, and wily of heart. 
 | 
| 
 
éà  äÉîÄéÌÈä äÄéà åÀñÉøÈøÆú;    áÌÀáÅéúÈäÌ, ìÉà-éÄùÑÀëÌÀðåÌ øÇâÀìÆéäÈ.
 | 
11 She is riotous and rebellious, her feet abide not in her house; 
 | 
| 
 
éá  ôÌÇòÇí, áÌÇçåÌõ--ôÌÇòÇí áÌÈøÀçÉáåÉú;    åÀàÅöÆì ëÌÈì-ôÌÄðÌÈä úÆàÁøÉá.
 | 
12 Now she is in the streets, now in the broad places, and lieth in wait at every corner. 
 | 
| 
 
éâ  åÀäÆçÁæÄé÷Èä áÌåÉ, åÀðÈùÑÀ÷Èä ìÌåÉ;    äÅòÅæÈä ôÈðÆéäÈ, åÇúÌÉàîÇø ìåÉ.
 | 
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face she said unto him: 
 | 
| 
 
éã  æÄáÀçÅé ùÑÀìÈîÄéí òÈìÈé;    äÇéÌåÉí, ùÑÄìÌÇîÀúÌÄé ðÀãÈøÈé.
 | 
14 'Sacrifices of peace-offerings were due from me; this day have I paid my vows. 
 | 
| 
 
èå  òÇì-ëÌÅï, éÈöÈàúÄé ìÄ÷ÀøÈàúÆêÈ;    ìÀùÑÇçÅø ôÌÈðÆéêÈ, åÈàÆîÀöÈàÆêÌÈ.
 | 
15 Therefore came I forth to meet thee, to seek thy face, and I have found thee. 
 | 
| 
 
èæ  îÇøÀáÇãÌÄéí, øÈáÇãÀúÌÄé òÇøÀùÒÄé;    çÂèËáåÉú, àÅèåÌï îÄöÀøÈéÄí.
 | 
16 I have decked my couch with coverlets, with striped cloths of the yarn of Egypt. 
 | 
| 
 
éæ  ðÇôÀúÌÄé îÄùÑÀëÌÈáÄé--    îÉø àÂäÈìÄéí, åÀ÷ÄðÌÈîåÉï.
 | 
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon. 
 | 
| 
 
éç  ìÀëÈä ðÄøÀåÆä ãÉãÄéí, òÇã-äÇáÌÉ÷Æø;    ðÄúÀòÇìÌÀñÈä, áÌÈàÃäÈáÄéí.
 | 
18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves. 
 | 
| 
 
éè  ëÌÄé àÅéï äÈàÄéùÑ áÌÀáÅéúåÉ;    äÈìÇêÀ, áÌÀãÆøÆêÀ îÅøÈçåÉ÷.
 | 
19 For my husband is not at home, he is gone a long journey; 
 | 
| 
 
ë  öÀøåÉø-äÇëÌÆñÆó, ìÈ÷Çç áÌÀéÈãåÉ;    ìÀéåÉí äÇëÌÅñÆà, éÈáÉà áÅéúåÉ.
 | 
20 He hath taken the bag of money with him; he will come home at the full moon.' 
 | 
| 
 
ëà  äÄèÌÇúÌåÌ, áÌÀøÉá ìÄ÷ÀçÈäÌ;    áÌÀçÅìÆ÷ ùÒÀôÈúÆéäÈ, úÌÇãÌÄéçÆðÌåÌ.
 | 
21 With her much fair speech she causeth him to yield, with the blandishment of her lips she enticeth him away. 
 | 
| 
 
ëá  äåÉìÅêÀ àÇçÂøÆéäÈ, ôÌÄúÀàÉí:    ëÌÀùÑåÉø, àÆì-èÆáÇç éÈáÉà; åÌëÀòÆëÆñ, àÆì-îåÌñÇø àÁåÄéì.
 | 
22 He goeth after her straightway, as an ox that goeth to the slaughter, or as one in fetters to the correction of the fool; 
 | 
 
ëâ  òÇã éÀôÇìÌÇç çÅõ, ëÌÀáÅãåÉ--    ëÌÀîÇäÅø öÄôÌåÉø àÆì-ôÌÈç; åÀìÉà-éÈãÇò,    ëÌÄé-áÀðÇôÀùÑåÉ äåÌà.
 | 
23 Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteneth to the snare-- {N} and knoweth not that it is at the cost of his life. 
 | 
| 
 
ëã  åÀòÇúÌÈä áÈðÄéí, ùÑÄîÀòåÌ-ìÄé;    åÀäÇ÷ÀùÑÄéáåÌ, ìÀàÄîÀøÅé-ôÄé.
 | 
24 Now therefore, O ye children, hearken unto me, and attend to the words of my mouth. 
 | 
| 
 
ëä  àÇì-éÅùÒÀèÀ àÆì-ãÌÀøÈëÆéäÈ ìÄáÌÆêÈ;    àÇì-úÌÅúÇò, áÌÄðÀúÄéáåÉúÆéäÈ.
 | 
25 Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths. 
 | 
| 
 
ëå  ëÌÄé-øÇáÌÄéí çÂìÈìÄéí äÄôÌÄéìÈä;    åÇòÂöËîÄéí, ëÌÈì-äÂøËâÆéäÈ.
 | 
26 For she hath cast down many wounded; yea, a mighty host are all her slain. 
 | 
| 
 
ëæ  ãÌÇøÀëÅé ùÑÀàåÉì áÌÅéúÈäÌ;    éÉøÀãåÉú, àÆì-çÇãÀøÅé-îÈåÆú.
 | 
27 Her house is the way to the nether-world, going down to the chambers of death. {P}
 |