| 
 
à  äÂìÉà-çÈëÀîÈä úÄ÷ÀøÈà;    åÌúÀáåÌðÈä, úÌÄúÌÅï ÷åÉìÈäÌ.
 | 
1 Doth not wisdom call, and understanding put forth her voice? 
 | 
| 
 
á  áÌÀøÉàùÑ-îÀøÉîÄéí òÂìÅé-ãÈøÆêÀ;    áÌÅéú ðÀúÄéáåÉú ðÄöÌÈáÈä.
 | 
2 In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth; 
 | 
| 
 
â  ìÀéÇã-ùÑÀòÈøÄéí ìÀôÄé-÷ÈøÆú;    îÀáåÉà ôÀúÈçÄéí úÌÈøÉðÌÈä.
 | 
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud: 
 | 
| 
 
ã  àÂìÅéëÆí àÄéùÑÄéí àÆ÷ÀøÈà;    åÀ÷åÉìÄé, àÆì-áÌÀðÅé àÈãÈí.
 | 
4 'Unto you, O men, I call, and my voice is to the sons of men. 
 | 
| 
 
ä  äÈáÄéðåÌ ôÀúÈàéÄí òÈøÀîÈä;    åÌëÀñÄéìÄéí, äÈáÄéðåÌ ìÅá.
 | 
5 O ye thoughtless, understand prudence, and, ye fools, be ye of an understanding heart. 
 | 
| 
 
å  ùÑÄîÀòåÌ, ëÌÄé-ðÀâÄéãÄéí àÂãÇáÌÅø;    åÌîÄôÀúÌÇç ùÒÀôÈúÇé, îÅéùÑÈøÄéí.
 | 
6 Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things. 
 | 
| 
 
æ  ëÌÄé-àÁîÆú, éÆäÀâÌÆä çÄëÌÄé;    åÀúåÉòÂáÇú ùÒÀôÈúÇé øÆùÑÇò.
 | 
7 For my mouth shall utter truth, and wickedness is an abomination to my lips. 
 | 
| 
 
ç  áÌÀöÆãÆ÷ ëÌÈì-àÄîÀøÅé-ôÄé:    àÅéï áÌÈäÆí, ðÄôÀúÌÈì åÀòÄ÷ÌÅùÑ.
 | 
8 All the words of my mouth are in righteousness, there is nothing perverse or crooked in them. 
 | 
| 
 
è  ëÌËìÌÈí ðÀëÉçÄéí, ìÇîÌÅáÄéï;    åÄéùÑÈøÄéí, ìÀîÉöÀàÅé ãÈòÇú.
 | 
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge. 
 | 
| 
 
é  ÷ÀçåÌ-îåÌñÈøÄé åÀàÇì-ëÌÈñÆó;    åÀãÇòÇú, îÅçÈøåÌõ ðÄáÀçÈø.
 | 
10 Receive my instruction, and not silver, and knowledge rather than choice gold. 
 | 
| 
 
éà  ëÌÄé-èåÉáÈä çÈëÀîÈä, îÄôÌÀðÄéðÄéí;    åÀëÈì-çÂôÈöÄéí, ìÉà éÄùÑÀååÌ-áÈäÌ.
 | 
11 For wisdom is better than rubies, and all things desirable are not to be compared unto her. 
 | 
| 
 
éá  àÂðÄé-çÈëÀîÈä, ùÑÈëÇðÀúÌÄé òÈøÀîÈä;    åÀãÇòÇú îÀæÄîÌåÉú àÆîÀöÈà.
 | 
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of devices. 
 | 
 
éâ  éÄøÀàÇú éÀäåÈä,    ùÒÀðÉàú-øÈò: âÌÅàÈä åÀâÈàåÉï åÀãÆøÆêÀ øÈò, åÌôÄé úÇäÀôÌËëåÉú    ùÒÈðÅàúÄé.
 | 
13 The fear of the LORD is to hate evil; {N} pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate. 
 | 
| 
 
éã  ìÄé-òÅöÈä, åÀúåÌùÑÄéÌÈä;    àÂðÄé áÄéðÈä, ìÄé âÀáåÌøÈä.
 | 
14 Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, power is mine. 
 | 
| 
 
èå  áÌÄé, îÀìÈëÄéí éÄîÀìÉëåÌ;    åÀøÉæÀðÄéí, éÀçÉ÷À÷åÌ öÆãÆ÷.
 | 
15 By me kings reign, and princes decree justice. 
 | 
| 
 
èæ  áÌÄé, ùÒÈøÄéí éÈùÒÉøåÌ;    åÌðÀãÄéáÄéí, ëÌÈì-ùÑÉôÀèÅé öÆãÆ÷.
 | 
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. 
 | 
| 
 
éæ  àÂðÄé, àäáéä (àÉäÂáÇé) àÅäÈá;    åÌîÀùÑÇçÂøÇé, éÄîÀöÈàËðÀðÄé.
 | 
17 I love them that love me, and those that seek me earnestly shall find me. 
 | 
| 
 
éç  òÉùÑÆø-åÀëÈáåÉã àÄúÌÄé;    äåÉï òÈúÅ÷, åÌöÀãÈ÷Èä.
 | 
18 Riches and honour are with me; yea, enduring riches and righteousness. 
 | 
| 
 
éè  èåÉá ôÌÄøÀéÄé, îÅçÈøåÌõ åÌîÄôÌÈæ;    åÌúÀáåÌàÈúÄé, îÄëÌÆñÆó ðÄáÀçÈø.
 | 
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my produce than choice silver. 
 | 
| 
 
ë  áÌÀàÉøÇç-öÀãÈ÷Èä àÂäÇìÌÅêÀ;    áÌÀúåÉêÀ, ðÀúÄéáåÉú îÄùÑÀôÌÈè.
 | 
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice; 
 | 
| 
 
ëà  ìÀäÇðÀçÄéì àÉäÂáÇé éÅùÑ;    åÀàÉöÀøÉúÅéäÆí àÂîÇìÌÅà.
 | 
21 That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries. 
 | 
| 
 
ëá  éÀäåÈä--÷ÈðÈðÄé, øÅàùÑÄéú ãÌÇøÀëÌåÉ:    ÷ÆãÆí îÄôÀòÈìÈéå îÅàÈæ.
 | 
22 The LORD made me as the beginning of His way, the first of His works of old. 
 | 
| 
 
ëâ  îÅòåÉìÈí, ðÄñÌÇëÀúÌÄé îÅøÉàùÑ--    îÄ÷ÌÇãÀîÅé-àÈøÆõ.
 | 
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. 
 | 
| 
 
ëã  áÌÀàÅéï-úÌÀäÉîåÉú çåÉìÈìÀúÌÄé;    áÌÀàÅéï îÇòÀéÈðåÉú, ðÄëÀáÌÇãÌÅé-îÈéÄí.
 | 
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. 
 | 
| 
 
ëä  áÌÀèÆøÆí äÈøÄéí äÈèÀáÌÈòåÌ;    ìÄôÀðÅé âÀáÈòåÉú çåÉìÈìÀúÌÄé.
 | 
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth; 
 | 
| 
 
ëå  òÇã-ìÉà òÈùÒÈä, àÆøÆõ åÀçåÌöåÉú;    åÀøÉàùÑ, òÇôÀøåÉú úÌÅáÅì.
 | 
26 While as yet He had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world. 
 | 
| 
 
ëæ  áÌÇäÂëÄéðåÉ ùÑÈîÇéÄí, ùÑÈí àÈðÄé;    áÌÀçË÷åÉ çåÌâ, òÇì-ôÌÀðÅé úÀäåÉí.
 | 
27 When He established the heavens, I was there; when He set a circle upon the face of the deep, 
 | 
| 
 
ëç  áÌÀàÇîÌÀöåÉ ùÑÀçÈ÷Äéí îÄîÌÈòÇì;    áÌÇòÂæåÉæ, òÄéðåÉú úÌÀäåÉí.
 | 
28 When He made firm the skies above, when the fountains of the deep showed their might, 
 | 
| 
 
ëè  áÌÀùÒåÌîåÉ ìÇéÌÈí, çË÷ÌåÉ, åÌîÇéÄí, ìÉà éÇòÇáÀøåÌ-ôÄéå;    áÌÀçåÌ÷åÉ, îåÉñÀãÅé àÈøÆõ.
 | 
29 When He gave to the sea His decree, that the waters should not transgress His commandment, when He appointed the foundations of the earth; 
 | 
| 
 
ì  åÈàÆäÀéÆä àÆöÀìåÉ, àÈîåÉï:    åÈàÆäÀéÆä ùÑÇòÂùÑåÌòÄéí, éåÉí éåÉí; îÀùÒÇçÆ÷Æú ìÀôÈðÈéå áÌÀëÈì-òÅú.
 | 
30 Then I was by Him, as a nursling; and I was daily all delight, playing always before Him, 
 | 
| 
 
ìà  îÀùÒÇçÆ÷Æú, áÌÀúÅáÅì àÇøÀöåÉ;    åÀùÑÇòÂùÑËòÇé, àÆú-áÌÀðÅé àÈãÈí.
 | 
31 Playing in His habitable earth, and my delights are with the sons of men. {P}
 | 
| 
 
ìá  åÀòÇúÌÈä áÈðÄéí, ùÑÄîÀòåÌ-ìÄé;    åÀàÇùÑÀøÅé, ãÌÀøÈëÇé éÄùÑÀîÉøåÌ.
 | 
32 Now therefore, ye children, hearken unto me; for happy are they that keep my ways. 
 | 
| 
 
ìâ  ùÑÄîÀòåÌ îåÌñÈø åÇçÂëÈîåÌ;    åÀàÇì-úÌÄôÀøÈòåÌ.
 | 
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not. 
 | 
| 
 
ìã  àÇùÑÀøÅé àÈãÈí, ùÑÉîÅòÇ-ìÄé:    ìÄùÑÀ÷Éã òÇì-ãÌÇìÀúÉúÇé, éåÉí éåÉí--ìÄùÑÀîÉø, îÀæåÌæÉú ôÌÀúÈçÈé.
 | 
34 Happy is the man that hearkeneth to me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors. 
 | 
| 
 
ìä  ëÌÄé îÉöÀàÄé, îöàé (îÈöÈà) çÇéÌÄéí;    åÇéÌÈôÆ÷ øÈöåÉï, îÅéÀäåÈä.
 | 
35 For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of the LORD. 
 | 
| 
 
ìå  åÀçÉèÀàÄé, çÉîÅñ ðÇôÀùÑåÉ;    ëÌÈì-îÀùÒÇðÀàÇé, àÈäÂáåÌ îÈåÆú.
 | 
36 But he that misseth me wrongeth his own soul; all they that hate me love death.'
 |