| 
 
à  àÇì-úÌÄúÀäÇìÌÅì, áÌÀéåÉí îÈçÈø:    ëÌÄé ìÉà-úÅãÇò, îÇä-éÌÅìÆã éåÉí.
 | 
1 Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth. 
 | 
| 
 
á  éÀäÇìÌÆìÀêÈ æÈø åÀìÉà-ôÄéêÈ;    ðÈëÀøÄé, åÀàÇì-ùÒÀôÈúÆéêÈ.
 | 
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips. 
 | 
| 
 
â  ëÌÉáÆã-àÆáÆï, åÀðÅèÆì äÇçåÉì;    åÀëÇòÇñ àÁåÄéì, ëÌÈáÅã îÄùÌÑÀðÅéäÆí.
 | 
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than they both. 
 | 
| 
 
ã  àÇëÀæÀøÄéÌåÌú çÅîÈä, åÀùÑÆèÆó àÈó;    åÌîÄé éÇòÂîÉã, ìÄôÀðÅé ÷ÄðÀàÈä.
 | 
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy? 
 | 
| 
 
ä  èåÉáÈä, úÌåÉëÇçÇú îÀâËìÌÈä--    îÅàÇäÂáÈä îÀñËúÌÈøÆú.
 | 
5 Better is open rebuke than love that is hidden. 
 | 
| 
 
å  ðÆàÁîÈðÄéí, ôÌÄöÀòÅé àåÉäÅá;    åÀðÇòÀúÌÈøåÉú, ðÀùÑÄé÷åÉú ùÒåÉðÅà.
 | 
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are importunate. 
 | 
| 
 
æ  ðÆôÆùÑ ùÒÀáÅòÈä, úÌÈáåÌñ ðÉôÆú;    åÀðÆôÆùÑ øÀòÅáÈä, ëÌÈì-îÇø îÈúåÉ÷.
 | 
7 The full soul loatheth a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet. 
 | 
| 
 
ç  ëÌÀöÄôÌåÉø, ðåÉãÆãÆú îÄï-÷ÄðÌÈäÌ--    ëÌÅï-àÄéùÑ, ðåÉãÅã îÄîÌÀ÷åÉîåÉ.
 | 
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place. 
 | 
| 
 
è  ùÑÆîÆï åÌ÷ÀèÉøÆú, éÀùÒÇîÌÇç-ìÅá;    åÌîÆúÆ÷ øÅòÅäåÌ, îÅòÂöÇú-ðÈôÆùÑ.
 | 
9 Ointment and perfume rejoice the heart; so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel. 
 | 
 
é  øÅòÂêÈ åøòä (åÀøÅòÇ) àÈáÄéêÈ, àÇì-úÌÇòÂæÉá--    åÌáÅéú àÈçÄéêÈ, àÇì-úÌÈáåÉà áÌÀéåÉí àÅéãÆêÈ; èåÉá ùÑÈëÅï ÷ÈøåÉá,    îÅàÈç øÈçåÉ÷.
 | 
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity; {N} better is a neighbour that is near than a brother far off. 
 | 
| 
 
éà  çÂëÇí áÌÀðÄé, åÀùÒÇîÌÇç ìÄáÌÄé;    åÀàÈùÑÄéáÈä çÉøÀôÄé ãÈáÈø.
 | 
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that taunteth me. 
 | 
| 
 
éá  òÈøåÌí, øÈàÈä øÈòÈä ðÄñÀúÌÈø;    ôÌÀúÈàéÄí, òÈáÀøåÌ ðÆòÁðÈùÑåÌ.
 | 
12 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished. 
 | 
| 
 
éâ  ÷Çç-áÌÄâÀãåÉ, ëÌÄé-òÈøÇá æÈø;    åÌáÀòÇã ðÈëÀøÄéÌÈä çÇáÀìÅäåÌ.
 | 
13 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman. 
 | 
| 
 
éã  îÀáÈøÅêÀ øÅòÅäåÌ, áÌÀ÷åÉì âÌÈãåÉì--áÌÇáÌÉ÷Æø äÇùÑÀëÌÅéí:    ÷ÀìÈìÈä, úÌÅçÈùÑÆá ìåÉ.
 | 
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him. 
 | 
| 
 
èå  ãÌÆìÆó èåÉøÅã, áÌÀéåÉí ñÇâÀøÄéø;    åÀàÅùÑÆú îãåðéí (îÄãÀéÈðÄéí), ðÄùÑÀúÌÈåÈä.
 | 
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike; 
 | 
| 
 
èæ  öÉôÀðÆéäÈ öÈôÇï-øåÌçÇ;    åÀùÑÆîÆï éÀîÄéðåÉ éÄ÷ÀøÈà.
 | 
16 He that would hide her hideth the wind, and the ointment of his right hand betrayeth itself. 
 | 
| 
 
éæ  áÌÇøÀæÆì áÌÀáÇøÀæÆì éÈçÇã;    åÀàÄéùÑ, éÇçÇã ôÌÀðÅé-øÅòÅäåÌ.
 | 
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend. 
 | 
| 
 
éç  ðÉöÅø úÌÀàÅðÈä, éÉàëÇì ôÌÄøÀéÈäÌ;    åÀùÑÉîÅø àÂãÉðÈéå éÀëËáÌÈã.
 | 
18 Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured. 
 | 
| 
 
éè  ëÌÇîÌÇéÄí, äÇôÌÈðÄéí ìÇôÌÈðÄéí--    ëÌÅï ìÅá-äÈàÈãÈí, ìÈàÈãÈí.
 | 
19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man. 
 | 
| 
 
ë  ùÑÀàåÉì åÇàÂáÇãÌÉä, ìÉà úÄùÒÀáÌÇòÀðÈä;    åÀòÅéðÅé äÈàÈãÈí, ìÉà úÄùÒÀáÌÇòÀðÈä.
 | 
20 The nether-world and Destruction are never satiated; so the eyes of man are never satiated. 
 | 
| 
 
ëà  îÇöÀøÅó ìÇëÌÆñÆó, åÀëåÌø ìÇæÌÈäÈá;    åÀàÄéùÑ, ìÀôÄé îÇäÂìÈìåÉ.
 | 
21 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise. 
 | 
 
ëá  àÄí úÌÄëÀúÌåÉùÑ-àÆú-äÈàÁåÄéì, áÌÇîÌÇëÀúÌÅùÑ áÌÀúåÉêÀ äÈøÄéôåÉú--    áÌÇòÁìÄé: ìÉà-úÈñåÌø îÅòÈìÈéå,    àÄåÌÇìÀúÌåÉ.
 | 
22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among groats, {N} yet will not his foolishness depart from him. {P}
 | 
| 
 
ëâ  éÈãÉòÇ úÌÅãÇò, ôÌÀðÅé öÉàðÆêÈ;    ùÑÄéú ìÄáÌÀêÈ, ìÇòÂãÈøÄéí.
 | 
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds; 
 | 
| 
 
ëã  ëÌÄé ìÉà ìÀòåÉìÈí çÉñÆï;    åÀàÄí-ðÅæÆø, ìÀãåÉø ãåø (åÈãåÉø).
 | 
24 For riches are not for ever; and doth the crown endure unto all generations? 
 | 
| 
 
ëä  âÌÈìÈä çÈöÄéø, åÀðÄøÀàÈä-ãÆùÑÆà;    åÀðÆàÆñÀôåÌ, òÄùÌÒÀáåÉú äÈøÄéí.
 | 
25 When the hay is mown, and the tender grass showeth itself, and the herbs of the mountains are gathered in; 
 | 
| 
 
ëå  ëÌÀáÈùÒÄéí ìÄìÀáåÌùÑÆêÈ;    åÌîÀçÄéø ùÒÈãÆä, òÇúÌåÌãÄéí.
 | 
26 The lambs will be for thy clothing, and the goats the price for a field. 
 | 
| 
 
ëæ  åÀãÅé, çÂìÅá òÄæÌÄéí--ìÀìÇçÀîÀêÈ, ìÀìÆçÆí áÌÅéúÆêÈ;    åÀçÇéÌÄéí, ìÀðÇòÂøåÉúÆéêÈ.
 | 
27 And there will be goats' milk enough for thy food, for the food of thy household; and maintenance for thy maidens.
 |