à àÇì-úÌÄúÀäÇìÌÅì, áÌÀéåÉí îÈçÈø: ëÌÄé ìÉà-úÅãÇò, îÇä-éÌÅìÆã éåÉí.
|
1 Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
|
á éÀäÇìÌÆìÀêÈ æÈø åÀìÉà-ôÄéêÈ; ðÈëÀøÄé, åÀàÇì-ùÒÀôÈúÆéêÈ.
|
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
|
â ëÌÉáÆã-àÆáÆï, åÀðÅèÆì äÇçåÉì; åÀëÇòÇñ àÁåÄéì, ëÌÈáÅã îÄùÌÑÀðÅéäÆí.
|
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than they both.
|
ã àÇëÀæÀøÄéÌåÌú çÅîÈä, åÀùÑÆèÆó àÈó; åÌîÄé éÇòÂîÉã, ìÄôÀðÅé ÷ÄðÀàÈä.
|
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
|
ä èåÉáÈä, úÌåÉëÇçÇú îÀâËìÌÈä-- îÅàÇäÂáÈä îÀñËúÌÈøÆú.
|
5 Better is open rebuke than love that is hidden.
|
å ðÆàÁîÈðÄéí, ôÌÄöÀòÅé àåÉäÅá; åÀðÇòÀúÌÈøåÉú, ðÀùÑÄé÷åÉú ùÒåÉðÅà.
|
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are importunate.
|
æ ðÆôÆùÑ ùÒÀáÅòÈä, úÌÈáåÌñ ðÉôÆú; åÀðÆôÆùÑ øÀòÅáÈä, ëÌÈì-îÇø îÈúåÉ÷.
|
7 The full soul loatheth a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
|
ç ëÌÀöÄôÌåÉø, ðåÉãÆãÆú îÄï-÷ÄðÌÈäÌ-- ëÌÅï-àÄéùÑ, ðåÉãÅã îÄîÌÀ÷åÉîåÉ.
|
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
|
è ùÑÆîÆï åÌ÷ÀèÉøÆú, éÀùÒÇîÌÇç-ìÅá; åÌîÆúÆ÷ øÅòÅäåÌ, îÅòÂöÇú-ðÈôÆùÑ.
|
9 Ointment and perfume rejoice the heart; so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
|
é øÅòÂêÈ åøòä (åÀøÅòÇ) àÈáÄéêÈ, àÇì-úÌÇòÂæÉá-- åÌáÅéú àÈçÄéêÈ, àÇì-úÌÈáåÉà áÌÀéåÉí àÅéãÆêÈ; èåÉá ùÑÈëÅï ÷ÈøåÉá, îÅàÈç øÈçåÉ÷.
|
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity; {N} better is a neighbour that is near than a brother far off.
|
éà çÂëÇí áÌÀðÄé, åÀùÒÇîÌÇç ìÄáÌÄé; åÀàÈùÑÄéáÈä çÉøÀôÄé ãÈáÈø.
|
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that taunteth me.
|
éá òÈøåÌí, øÈàÈä øÈòÈä ðÄñÀúÌÈø; ôÌÀúÈàéÄí, òÈáÀøåÌ ðÆòÁðÈùÑåÌ.
|
12 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
|
éâ ÷Çç-áÌÄâÀãåÉ, ëÌÄé-òÈøÇá æÈø; åÌáÀòÇã ðÈëÀøÄéÌÈä çÇáÀìÅäåÌ.
|
13 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
|
éã îÀáÈøÅêÀ øÅòÅäåÌ, áÌÀ÷åÉì âÌÈãåÉì--áÌÇáÌÉ÷Æø äÇùÑÀëÌÅéí: ÷ÀìÈìÈä, úÌÅçÈùÑÆá ìåÉ.
|
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
|
èå ãÌÆìÆó èåÉøÅã, áÌÀéåÉí ñÇâÀøÄéø; åÀàÅùÑÆú îãåðéí (îÄãÀéÈðÄéí), ðÄùÑÀúÌÈåÈä.
|
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike;
|
èæ öÉôÀðÆéäÈ öÈôÇï-øåÌçÇ; åÀùÑÆîÆï éÀîÄéðåÉ éÄ÷ÀøÈà.
|
16 He that would hide her hideth the wind, and the ointment of his right hand betrayeth itself.
|
éæ áÌÇøÀæÆì áÌÀáÇøÀæÆì éÈçÇã; åÀàÄéùÑ, éÇçÇã ôÌÀðÅé-øÅòÅäåÌ.
|
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
|
éç ðÉöÅø úÌÀàÅðÈä, éÉàëÇì ôÌÄøÀéÈäÌ; åÀùÑÉîÅø àÂãÉðÈéå éÀëËáÌÈã.
|
18 Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.
|
éè ëÌÇîÌÇéÄí, äÇôÌÈðÄéí ìÇôÌÈðÄéí-- ëÌÅï ìÅá-äÈàÈãÈí, ìÈàÈãÈí.
|
19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
|
ë ùÑÀàåÉì åÇàÂáÇãÌÉä, ìÉà úÄùÒÀáÌÇòÀðÈä; åÀòÅéðÅé äÈàÈãÈí, ìÉà úÄùÒÀáÌÇòÀðÈä.
|
20 The nether-world and Destruction are never satiated; so the eyes of man are never satiated.
|
ëà îÇöÀøÅó ìÇëÌÆñÆó, åÀëåÌø ìÇæÌÈäÈá; åÀàÄéùÑ, ìÀôÄé îÇäÂìÈìåÉ.
|
21 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
|
ëá àÄí úÌÄëÀúÌåÉùÑ-àÆú-äÈàÁåÄéì, áÌÇîÌÇëÀúÌÅùÑ áÌÀúåÉêÀ äÈøÄéôåÉú-- áÌÇòÁìÄé: ìÉà-úÈñåÌø îÅòÈìÈéå, àÄåÌÇìÀúÌåÉ.
|
22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among groats, {N} yet will not his foolishness depart from him. {P}
|
ëâ éÈãÉòÇ úÌÅãÇò, ôÌÀðÅé öÉàðÆêÈ; ùÑÄéú ìÄáÌÀêÈ, ìÇòÂãÈøÄéí.
|
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds;
|
ëã ëÌÄé ìÉà ìÀòåÉìÈí çÉñÆï; åÀàÄí-ðÅæÆø, ìÀãåÉø ãåø (åÈãåÉø).
|
24 For riches are not for ever; and doth the crown endure unto all generations?
|
ëä âÌÈìÈä çÈöÄéø, åÀðÄøÀàÈä-ãÆùÑÆà; åÀðÆàÆñÀôåÌ, òÄùÌÒÀáåÉú äÈøÄéí.
|
25 When the hay is mown, and the tender grass showeth itself, and the herbs of the mountains are gathered in;
|
ëå ëÌÀáÈùÒÄéí ìÄìÀáåÌùÑÆêÈ; åÌîÀçÄéø ùÒÈãÆä, òÇúÌåÌãÄéí.
|
26 The lambs will be for thy clothing, and the goats the price for a field.
|
ëæ åÀãÅé, çÂìÅá òÄæÌÄéí--ìÀìÇçÀîÀêÈ, ìÀìÆçÆí áÌÅéúÆêÈ; åÀçÇéÌÄéí, ìÀðÇòÂøåÉúÆéêÈ.
|
27 And there will be goats' milk enough for thy food, for the food of thy household; and maintenance for thy maidens.
|