à åÇéÌÇòÇï àÄéÌåÉá, åÇéÌÉàîÇø.
|
1 {S} Then Job answered and said:
|
á ìåÌ--ùÑÈ÷åÉì éÄùÌÑÈ÷Åì ëÌÇòÀùÒÄé; åäéúé (åÀäÇåÌÈúÄé), áÌÀîÉàæÀðÇéÄí éÄùÒÀàåÌ-éÈçÇã.
|
2 Oh that my vexation were but weighed, and my calamity laid in the balances altogether!
|
â ëÌÄé-òÇúÌÈä--îÅçåÉì éÇîÌÄéí éÄëÀáÌÈã; òÇì-ëÌÅï, ãÌÀáÈøÇé ìÈòåÌ.
|
3 For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore are my words broken.
|
ã ëÌÄé çÄöÌÅé ùÑÇãÌÇé, òÄîÌÈãÄé--àÂùÑÆø çÂîÈúÈí, ùÑÉúÈä øåÌçÄé; áÌÄòåÌúÅé àÁìåÉäÌÇ éÇòÇøÀëåÌðÄé.
|
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof my spirit drinketh up; the terrors of God do set themselves in array against me.
|
ä äÂéÄðÀäÇ÷-ôÌÆøÆà òÂìÅé-ãÆùÑÆà; àÄí éÄâÀòÆä-ùÌÑåÉø, òÇì-áÌÀìÄéìåÉ.
|
5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
|
å äÂéÅàÈëÅì úÌÈôÅì, îÄáÌÀìÄé-îÆìÇç; àÄí-éÆùÑ-èÇòÇí, áÌÀøÄéø çÇìÌÈîåÌú.
|
6 Can that which hath no savour be eaten without salt? or is there any taste in the juice of mallows?
|
æ îÅàÂðÈä ìÄðÀâÌåÉòÇ ðÇôÀùÑÄé; äÅîÌÈä, ëÌÄãÀåÅé ìÇçÀîÄé.
|
7 My soul refuseth to touch them; they are as the sickness of my flesh.
|
ç îÄé-éÄúÌÅï, úÌÈáåÉà ùÑÆàÁìÈúÄé; åÀúÄ÷ÀåÈúÄé, éÄúÌÅï àÁìåÉäÌÇ.
|
8 Oh that I might have my request, and that God would grant me the thing that I long for!
|
è åÀéÉàÅì àÁìåÉäÌÇ, åÄéãÇëÌÀàÅðÄé; éÇúÌÅø éÈãåÉ, åÄéáÇöÌÀòÅðÄé.
|
9 Even that it would please God to crush me; that He would let loose His hand, and cut me off!
|
é åÌúÀäÄé-òåÉã, ðÆçÈîÈúÄé-- åÇàÂñÇìÌÀãÈä áÀçÄéìÈä, ìÉà éÇçÀîåÉì: ëÌÄé-ìÉà ëÄçÇãÀúÌÄé, àÄîÀøÅé ÷ÈãåÉùÑ.
|
10 Then should I yet have comfort; yea, I would exult in pain, though He spare not; {N} for I have not denied the words of the Holy One.
|
éà îÇä-ëÌÉçÄé ëÄé-àÂéÇçÅì; åÌîÇä-÷ÌÄöÌÄé, ëÌÄé-àÇàÂøÄéêÀ ðÇôÀùÑÄé.
|
11 What is my strength, that I should wait? and what is mine end, that I should be patient?
|
éá àÄí-ëÌÉçÇ àÂáÈðÄéí ëÌÉçÄé; àÄí-áÌÀùÒÈøÄé ðÈçåÌùÑ.
|
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
|
éâ äÇàÄí àÅéï òÆæÀøÈúÄé áÄé; åÀúËùÑÄéÌÈä, ðÄãÌÀçÈä îÄîÌÆðÌÄé.
|
13 Is it that I have no help in me, and that sound wisdom is driven quite from me?
|
éã ìÇîÌÈñ îÅøÅòÅäåÌ çÈñÆã; åÀéÄøÀàÇú ùÑÇãÌÇé éÇòÂæåÉá.
|
14 To him that is ready to faint kindness is due from his friend, even to him that forsaketh the fear of the Almighty.
|
èå àÇçÇé, áÌÈâÀãåÌ ëÀîåÉ-ðÈçÇì; ëÌÇàÂôÄé÷ ðÀçÈìÄéí éÇòÂáÉøåÌ.
|
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that overflow,
|
èæ äÇ÷ÌÉãÀøÄéí îÄðÌÄé-÷ÈøÇç; òÈìÅéîåÉ, éÄúÀòÇìÌÆí-ùÑÈìÆâ.
|
16 Which are black by reason of the ice, and wherein the snow hideth itself;
|
éæ áÌÀòÅú éÀæÉøÀáåÌ ðÄöÀîÈúåÌ; áÌÀçËîÌåÉ, ðÄãÀòÂëåÌ îÄîÌÀ÷åÉîÈí.
|
17 What time they wax warm, they vanish, when it is hot, they are consumed out of their place.
|
éç éÄìÌÈôÀúåÌ, àÈøÀçåÉú ãÌÇøÀëÌÈí; éÇòÂìåÌ áÇúÌÉäåÌ åÀéÉàáÅãåÌ.
|
18 The paths of their way do wind, they go up into the waste, and are lost.
|
éè äÄáÌÄéèåÌ, àÈøÀçåÉú úÌÅîÈà; äÂìÄéëÉú ùÑÀáÈà, ÷ÄåÌåÌ-ìÈîåÉ.
|
19 The caravans of Tema looked, the companies of Sheba waited for them--
|
ë áÌÉùÑåÌ ëÌÄé-áÈèÈç; áÌÈàåÌ òÈãÆéäÈ, åÇéÌÆçÀôÌÈøåÌ.
|
20 They were ashamed because they had hoped; they came thither, and were confounded.
|
ëà ëÌÄé-òÇúÌÈä, äÁéÄéúÆí ìÉà; úÌÄøÀàåÌ çÂúÇú, åÇúÌÄéøÈàåÌ.
|
21 For now ye are become His; ye see a terror, and are afraid.
|
ëá äÂëÄé-àÈîÇøÀúÌÄé, äÈáåÌ ìÄé; åÌîÄëÌÉçÂëÆí, ùÑÄçÂãåÌ áÇòÂãÄé.
|
22 Did I say: 'Give unto me'? or: 'Offer a present for me of your substance'?
|
ëâ åÌîÇìÌÀèåÌðÄé îÄéÌÇã-öÈø; åÌîÄéÌÇã òÈøÄéöÄéí úÌÄôÀãÌåÌðÄé.
|
23 or: 'Deliver me from the adversary's hand'? or: 'Redeem me from the hand of the oppressors'?
|
ëã äåÉøåÌðÄé, åÇàÂðÄé àÇçÂøÄéùÑ; åÌîÇä-ùÌÑÈâÄéúÄé, äÈáÄéðåÌ ìÄé.
|
24 Teach me, and I will hold my peace; and cause me to understand wherein I have erred.
|
ëä îÇä-ðÌÄîÀøÀöåÌ àÄîÀøÅé-éÉùÑÆø; åÌîÇä-éÌåÉëÄéçÇ äåÉëÅçÇ îÄëÌÆí.
|
25 How forcible are words of uprightness! But what doth your arguing argue?
|
ëå äÇìÀäåÉëÇç îÄìÌÄéí úÌÇçÀùÑÉáåÌ; åÌìÀøåÌçÇ, àÄîÀøÅé ðåÉàÈùÑ.
|
26 Do ye hold words to be an argument, but the speeches of one that is desperate to be wind?
|
ëæ àÇó-òÇì-éÈúåÉí úÌÇôÌÄéìåÌ; åÀúÄëÀøåÌ, òÇì-øÅéòÂëÆí.
|
27 Yea, ye would cast lots upon the fatherless, and dig a pit for your friend.
|
ëç åÀòÇúÌÈä, äåÉàÄéìåÌ ôÀðåÌ-áÄé; åÀòÇì-ôÌÀðÅéëÆí, àÄí-àÂëÇæÌÅá.
|
28 Now therefore be pleased to look upon me; for surely I shall not lie to your face.
|
ëè ùÑåÌáåÌ-ðÈà, àÇì-úÌÀäÄé òÇåÀìÈä; åùáé (åÀùÑËáåÌ) òåÉã, öÄãÀ÷Äé-áÈäÌ.
|
29 Return, I pray you, let there be no injustice; yea, return again, my cause is righteous.
|
ì äÂéÅùÑ-áÌÄìÀùÑåÉðÄé òÇåÀìÈä; àÄí-çÄëÌÄé, ìÉà-éÈáÄéï äÇåÌåÉú.
|
30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern crafty devices?
|