à åÇéÌÇòÇï éÀäåÈä àÆú-àÄéÌåÉá; åÇéÌÉàîÇø.
|
1 {S} Moreover the LORD answered Job, and said:
|
á äÂøÉá, òÄí-ùÑÇãÌÇé éÄñÌåÉø; îåÉëÄéçÇ àÁìåÉäÌÇ éÇòÂðÆðÌÈä.
|
2 Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it. {P}
|
â åÇéÌÇòÇï àÄéÌåÉá àÆú-éÀäåÈä; åÇéÌÉàîÇø.
|
3 {S} Then Job answered the LORD, and said:
|
ã äÅï ÷ÇìÌÉúÄé, îÈä àÂùÑÄéáÆêÌÈ; éÈãÄé, ùÒÇîÀúÌÄé ìÀîåÉ-ôÄé.
|
4 Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
|
ä àÇçÇú ãÌÄáÌÇøÀúÌÄé, åÀìÉà àÆòÁðÆä; åÌùÑÀúÌÇéÄí, åÀìÉà àåÉñÄéó.
|
5 Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further. {P}
|
å åÇéÌÇòÇï-éÀäåÈä àÆú-àÄéÌåÉá, îðñòøä (îÄï ñÀòÈøÈä); åÇéÌÉàîÇø.
|
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
|
æ àÁæÈø-ðÈà ëÀâÆáÆø çÂìÈöÆéêÈ; àÆùÑÀàÈìÀêÈ, åÀäåÉãÄéòÅðÄé.
|
7 Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
|
ç äÇàÇó, úÌÈôÅø îÄùÑÀôÌÈèÄé; úÌÇøÀùÑÄéòÅðÄé, ìÀîÇòÇï úÌÄöÀãÌÈ÷.
|
8 Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
|
è åÀàÄí-æÀøåÉòÇ ëÌÈàÅì ìÈêÀ; åÌáÀ÷åÉì, ëÌÈîÉäåÌ úÇøÀòÅí.
|
9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
|
é òÂãÅä ðÈà âÈàåÉï åÈâÉáÇäÌ; åÀäåÉã åÀäÈãÈø úÌÄìÀáÌÈùÑ.
|
10 Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
|
éà äÈôÅõ, òÆáÀøåÉú àÇôÌÆêÈ; åÌøÀàÅä ëÈì-âÌÅàÆä, åÀäÇùÑÀôÌÄéìÅäåÌ.
|
11 Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
|
éá øÀàÅä ëÈì-âÌÅàÆä, äÇëÀðÄéòÅäåÌ; åÇäÂãÉêÀ øÀùÑÈòÄéí úÌÇçÀúÌÈí.
|
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
|
éâ èÈîÀðÅí áÌÆòÈôÈø éÈçÇã; ôÌÀðÅéäÆí, çÂáÉùÑ áÌÇèÌÈîåÌï.
|
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
|
éã åÀâÇí-àÂðÄé àåÉãÆêÌÈ: ëÌÄé-úåÉùÑÄòÇ ìÀêÈ éÀîÄéðÆêÈ.
|
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
|
èå äÄðÌÅä-ðÈà áÀäÅîåÉú, àÂùÑÆø-òÈùÒÄéúÄé òÄîÌÈêÀ; çÈöÄéø, ëÌÇáÌÈ÷Èø éÉàëÅì.
|
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
|
èæ äÄðÌÅä-ðÈà ëÉçåÉ áÀîÈúÀðÈéå; åÀàåÉðåÉ, áÌÄùÑÀøÄéøÅé áÄèÀðåÉ.
|
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
|
éæ éÇçÀôÌÉõ æÀðÈáåÉ ëÀîåÉ-àÈøÆæ; âÌÄéãÅé ôÇçÂãÈå éÀùÒÉøÈâåÌ.
|
17 He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
|
éç òÂöÈîÈéå, àÂôÄé÷Åé ðÀçËùÑÈä; âÌÀøÈîÈéå, ëÌÄîÀèÄéì áÌÇøÀæÆì.
|
18 His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
|
éè äåÌà, øÅàùÑÄéú ãÌÇøÀëÅé-àÅì; äÈòÉùÒåÉ, éÇâÌÅùÑ çÇøÀáÌåÉ.
|
19 He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
|
ë ëÌÄé-áåÌì, äÈøÄéí éÄùÒÀàåÌ-ìåÉ; åÀëÈì-çÇéÌÇú äÇùÌÒÈãÆä, éÀùÒÇçÂ÷åÌ-ùÑÈí.
|
20 Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
|
ëà úÌÇçÇú-öÆàÁìÄéí éÄùÑÀëÌÈá-- áÌÀñÅúÆø ÷ÈðÆä åÌáÄöÌÈä.
|
21 He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
|
ëá éÀñËëÌËäåÌ öÆàÁìÄéí öÄìÀìåÉ; éÀñËáÌåÌäåÌ, òÇøÀáÅé-ðÈçÇì.
|
22 The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
|
ëâ äÅï éÇòÂùÑÉ÷ ðÈäÈø, ìÉà éÇçÀôÌåÉæ; éÄáÀèÇç, ëÌÄé-éÈâÄéçÇ éÇøÀãÌÅï àÆì-ôÌÄéäåÌ.
|
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
|
ëã áÌÀòÅéðÈéå éÄ÷ÌÈçÆðÌåÌ; áÌÀîåÉ÷ÀùÑÄéí, éÄðÀ÷Èá-àÈó.
|
24 Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?
|
ëä úÌÄîÀùÑÉêÀ ìÄåÀéÈúÈï áÌÀçÇëÌÈä; åÌáÀçÆáÆì, úÌÇùÑÀ÷ÄéòÇ ìÀùÑÉðåÉ.
|
25 Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
|
ëå äÂúÈùÒÄéí àÇâÀîÉï áÌÀàÇôÌåÉ; åÌáÀçåÉçÇ, úÌÄ÷ÌÉá ìÆçÁéåÉ.
|
26 Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
|
ëæ äÂéÇøÀáÌÆä àÅìÆéêÈ, úÌÇçÂðåÌðÄéí; àÄí-éÀãÇáÌÅø àÅìÆéêÈ øÇëÌåÉú.
|
27 Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
|
ëç äÂéÄëÀøÉú áÌÀøÄéú òÄîÌÈêÀ; úÌÄ÷ÌÈçÆðÌåÌ, ìÀòÆáÆã òåÉìÈí.
|
28 Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
|
ëè äÇúÀùÒÇçÆ÷-áÌåÉ, ëÌÇöÌÄôÌåÉø; åÀúÄ÷ÀùÑÀøÆðÌåÌ, ìÀðÇòÂøåÉúÆéêÈ.
|
29 Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
|
ì éÄëÀøåÌ òÈìÈéå, çÇáÌÈøÄéí; éÆçÁöåÌäåÌ, áÌÅéï ëÌÀðÇòÂðÄéí.
|
30 Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
|
ìà äÇúÀîÇìÌÅà áÀùÒËëÌåÉú òåÉøåÉ; åÌáÀöÄìÀöÇì ãÌÈâÄéí øÉàùÑåÉ.
|
31 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
|
ìá ùÒÄéí-òÈìÈéå ëÌÇôÌÆêÈ; æÀëÉø îÄìÀçÈîÈä, àÇì-úÌåÉñÇó.
|
32 Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
|