Bible - Ezekiel -
Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
 

Ezekiel Chapter 36 éÀçÆæÀ÷Åàì

à  åÀàÇúÌÈä áÆï-àÈãÈí, äÄðÌÈáÅà àÆì-äÈøÅé éÄùÒÀøÈàÅì; åÀàÈîÇøÀúÌÈ--äÈøÅé éÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÄîÀòåÌ ãÌÀáÇø-éÀäåÈä. 1 And thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say: Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD.
á  ëÌÉä àÈîÇø àÂãÉðÈé éÀäåÄä, éÇòÇï àÈîÇø äÈàåÉéÅá òÂìÅéëÆí äÆàÈç; åÌáÈîåÉú òåÉìÈí, ìÀîåÉøÈùÑÈä äÈéÀúÈä ìÌÈðåÌ. 2 Thus saith the Lord GOD: Because the enemy hath said against you: Aha! even the ancient high places are ours in possession;
â  ìÈëÅï äÄðÌÈáÅà åÀàÈîÇøÀúÌÈ, ëÌÉä àÈîÇø àÂãÉðÈé éÀäåÄä:  éÇòÇï áÌÀéÇòÇï ùÑÇîÌåÉú åÀùÑÈàÉó àÆúÀëÆí îÄñÌÈáÄéá, ìÄäÀéåÉúÀëÆí îåÉøÈùÑÈä ìÄùÑÀàÅøÄéú äÇâÌåÉéÄí, åÇúÌÅòÂìåÌ òÇì-ùÒÀôÇú ìÈùÑåÉï, åÀãÄáÌÇú-òÈí. 3 therefore prophesy, and say: Thus saith the Lord GOD: Because, even because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the rest of the nations, and ye are taken up in the lips of talkers, and the evil report of the people;
ã  ìÈëÅï äÈøÅé éÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÄîÀòåÌ ãÌÀáÇø-àÂãÉðÈé éÀäåÄä:  ëÌÉä-àÈîÇø àÂãÉðÈé éÀäåÄä ìÆäÈøÄéí åÀìÇâÌÀáÈòåÉú ìÈàÂôÄé÷Äéí åÀìÇâÌÅàÈéåÉú, åÀìÆçÃøÈáåÉú äÇùÌÑÉîÀîåÉú åÀìÆòÈøÄéí äÇðÌÆòÁæÈáåÉú, àÂùÑÆø äÈéåÌ ìÀáÇæ åÌìÀìÇòÇâ, ìÄùÑÀàÅøÄéú äÇâÌåÉéÄí àÂùÑÆø îÄñÌÈáÄéá. 4 therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD: Thus saith the Lord GOD to the mountains and to the hills, to the streams and to the valleys, to the desolate wastes and to the cities that are forsaken, which are become a prey and derision to the residue of the nations that are round about;
ä  ìÈëÅï, ëÌÉä-àÈîÇø àÂãÉðÈé éÀäåÄä, àÄí-ìÉà áÌÀàÅùÑ ÷ÄðÀàÈúÄé ãÄáÌÇøÀúÌÄé òÇì-ùÑÀàÅøÄéú äÇâÌåÉéÄí, åÀòÇì-àÁãåÉí ëÌËìÌÈà:  àÂùÑÆø ðÈúÀðåÌ-àÆú-àÇøÀöÄé ìÈäÆí ìÀîåÉøÈùÑÈä áÌÀùÒÄîÀçÇú ëÌÈì-ìÅáÈá, áÌÄùÑÀàÈè ðÆôÆùÑ--ìÀîÇòÇï îÄâÀøÈùÑÈäÌ, ìÈáÇæ. 5 therefore thus saith the Lord GOD: Surely in the fire of My jealousy have I spoken against the residue of the nations, and against all Edom, that have appointed My land unto themselves for a possession with the joy of all their heart, with disdain of soul, to cast it out for a prey;
å  ìÈëÅï, äÄðÌÈáÅà òÇì-àÇãÀîÇú éÄùÒÀøÈàÅì; åÀàÈîÇøÀúÌÈ ìÆäÈøÄéí åÀìÇâÌÀáÈòåÉú ìÈàÂôÄé÷Äéí åÀìÇâÌÅàÈéåÉú ëÌÉä-àÈîÇø àÂãÉðÈé éÀäåÄä, äÄðÀðÄé áÀ÷ÄðÀàÈúÄé åÌáÇçÂîÈúÄé ãÌÄáÌÇøÀúÌÄé, éÇòÇï ëÌÀìÄîÌÇú âÌåÉéÄí, ðÀùÒÈàúÆí. 6 therefore prophesy concerning the land of Israel, and say unto the mountains and to the hills, to the streams and to the valleys: Thus saith the Lord GOD: Behold, I have spoken in My jealousy and in My fury, because ye have borne the shame of the nations;
æ  ìÈëÅï, ëÌÉä àÈîÇø àÂãÉðÈé éÀäåÄä, àÂðÄé, ðÈùÒÈàúÄé àÆú-éÈãÄé:  àÄí-ìÉà äÇâÌåÉéÄí àÂùÑÆø ìÈëÆí îÄñÌÈáÄéá, äÅîÌÈä ëÌÀìÄîÌÈúÈí éÄùÌÒÈàåÌ. 7 therefore thus saith the Lord GOD: I have lifted up My hand: Surely the nations that are round about you, they shall bear their shame.
ç  åÀàÇúÌÆí äÈøÅé éÄùÒÀøÈàÅì, òÇðÀôÌÀëÆí úÌÄúÌÅðåÌ, åÌôÆøÀéÀëÆí úÌÄùÒÀàåÌ, ìÀòÇîÌÄé éÄùÒÀøÈàÅì:  ëÌÄé ÷ÅøÀáåÌ, ìÈáåÉà. 8 But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to My people Israel; for they are at hand to come.
è  ëÌÄé, äÄðÀðÄé àÂìÅéëÆí; åÌôÈðÄéúÄé àÂìÅéëÆí, åÀðÆòÁáÇãÀúÌÆí åÀðÄæÀøÇòÀúÌÆí. 9 For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown;
é  åÀäÄøÀáÌÅéúÄé òÂìÅéëÆí àÈãÈí, ëÌÈì-áÌÅéú éÄùÒÀøÈàÅì ëÌËìÌÉä; åÀðÉùÑÀáåÌ, äÆòÈøÄéí, åÀäÆçÃøÈáåÉú, úÌÄáÌÈðÆéðÈä. 10 and I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it; and the cities shall be inhabited, and the waste places shall be builded;
éà  åÀäÄøÀáÌÅéúÄé òÂìÅéëÆí àÈãÈí åÌáÀäÅîÈä, åÀøÈáåÌ åÌôÈøåÌ; åÀäåÉùÑÇáÀúÌÄé àÆúÀëÆí ëÌÀ÷ÇãÀîåÉúÅéëÆí, åÀäÅéèÄáÉúÄé îÅøÄàùÑÉúÅéëÆí, åÄéãÇòÀúÌÆí, ëÌÄé-àÂðÄé éÀäåÈä. 11 and I will multiply upon you man and beast, and they shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited after your former estate, and will do better unto you than at your beginnings; and ye shall know that I am the LORD.
éá  åÀäåÉìÇëÀúÌÄé òÂìÅéëÆí àÈãÈí àÆú-òÇîÌÄé éÄùÒÀøÈàÅì, åÄéøÅùÑåÌêÈ, åÀäÈéÄéúÈ ìÈäÆí, ìÀðÇçÂìÈä; åÀìÉà-úåÉñÄó òåÉã, ìÀùÑÇëÌÀìÈí.  {ñ} 12 Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel, and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance; and thou shalt no more henceforth bereave them of children. {S}
éâ  ëÌÉä àÈîÇø, àÂãÉðÈé éÀäåÄä, éÇòÇï àÉîÀøÄéí ìÈëÆí, àÉëÆìÆú àÈãÈí àúé (àÈúÌÀ); åÌîÀùÑÇëÌÆìÆú âåéê (âÌåÉéÇéÄêÀ), äÈéÄéú. 13 Thus saith the Lord GOD: Because they say unto you: Thou land art a devourer of men, and hast been a bereaver of thy nations;
éã  ìÈëÅï, àÈãÈí ìÉà-úÉàëÀìÄé òåÉã, åâåéê (åÀâåÉéÇéÄêÀ), ìÉà úëùìé- (úÀùÑÇëÌÀìÄé-) òåÉã--ðÀàËí, àÂãÉðÈé éÀäåÄä. 14 therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD;
èå  åÀìÉà-àÇùÑÀîÄéòÇ àÅìÇéÄêÀ òåÉã ëÌÀìÄîÌÇú äÇâÌåÉéÄí, åÀçÆøÀôÌÇú òÇîÌÄéí ìÉà úÄùÒÀàÄé-òåÉã; åâåéê (åÀâåÉéÇéÄêÀ) ìÉà-úÇëÀùÑÄìÄé òåÉã, ðÀàËí àÂãÉðÈé éÀäåÄä.  {ô} 15 neither will I suffer the shame of the nations any more to be heard against thee, neither shalt thou bear the reproach of the peoples any more, neither shalt thou cause thy nations to stumble any more, saith the Lord GOD.' {P}
èæ  åÇéÀäÄé ãÀáÇø-éÀäåÈä, àÅìÇé ìÅàîÉø. 16 Moreover the word of the LORD came unto me, saying:
éæ  áÌÆï-àÈãÈí, áÌÅéú éÄùÒÀøÈàÅì éÉùÑÀáÄéí òÇì-àÇãÀîÈúÈí, åÇéÀèÇîÌÀàåÌ àåÉúÈäÌ, áÌÀãÇøÀëÌÈí åÌáÇòÂìÄéìåÉúÈí:  ëÌÀèËîÀàÇú, äÇðÌÄãÌÈä, äÈéÀúÈä ãÇøÀëÌÈí, ìÀôÈðÈé. 17 'Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their way and by their doings; their way before Me was as the uncleanness of a woman in her impurity.
éç  åÈàÆùÑÀôÌÉêÀ çÂîÈúÄé òÂìÅéäÆí, òÇì-äÇãÌÈí àÂùÑÆø-ùÑÈôÀëåÌ òÇì-äÈàÈøÆõ; åÌáÀâÄìÌåÌìÅéäÆí, èÄîÌÀàåÌäÈ. 18 Wherefore I poured out My fury upon them for the blood which they had shed upon the land, and because they had defiled it with their idols;
éè  åÈàÈôÄéõ àÉúÈí áÌÇâÌåÉéÄí, åÇéÌÄæÌÈøåÌ áÌÈàÂøÈöåÉú:  ëÌÀãÇøÀëÌÈí åÀëÇòÂìÄéìåÉúÈí, ùÑÀôÇèÀúÌÄéí. 19 and I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries; according to their way and according to their doings I judged them.
ë  åÇéÌÈáåÉà, àÆì-äÇâÌåÉéÄí àÂùÑÆø-áÌÈàåÌ ùÑÈí, åÇéÀçÇìÌÀìåÌ, àÆú-ùÑÅí ÷ÈãÀùÑÄé--áÌÆàÁîÉø ìÈäÆí òÇí-éÀäåÈä àÅìÌÆä, åÌîÅàÇøÀöåÉ éÈöÈàåÌ. 20 And when they came unto the nations, whither they came, they profaned My holy name; in that men said of them: These are the people of the LORD, and are gone forth out of His land.
ëà  åÈàÆçÀîÉì, òÇì-ùÑÅí ÷ÈãÀùÑÄé, àÂùÑÆø çÄìÌÀìËäåÌ áÌÅéú éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÇâÌåÉéÄí àÂùÑÆø-áÌÈàåÌ ùÑÈîÌÈä.  {ô} 21 But I had pity for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, whither they came. {P}
ëá  ìÈëÅï àÁîÉø ìÀáÅéú-éÄùÒÀøÈàÅì, ëÌÉä àÈîÇø àÂãÉðÈé éÀäåÄä, ìÉà ìÀîÇòÇðÀëÆí àÂðÄé òÉùÒÆä, áÌÅéú éÄùÒÀøÈàÅì:  ëÌÄé àÄí-ìÀùÑÅí-÷ÈãÀùÑÄé àÂùÑÆø çÄìÌÇìÀúÌÆí, áÌÇâÌåÉéÄí àÂùÑÆø-áÌÈàúÆí ùÑÈí. 22 Therefore say unto the house of Israel: Thus saith the Lord GOD: I do not this for your sake, O house of Israel, but for My holy name, which ye have profaned among the nations, whither ye came.
ëâ  åÀ÷ÄãÌÇùÑÀúÌÄé àÆú-ùÑÀîÄé äÇâÌÈãåÉì, äÇîÀçËìÌÈì áÌÇâÌåÉéÄí, àÂùÑÆø çÄìÌÇìÀúÌÆí, áÌÀúåÉëÈí; åÀéÈãÀòåÌ äÇâÌåÉéÄí ëÌÄé-àÂðÄé éÀäåÈä, ðÀàËí àÂãÉðÈé éÀäåÄä, áÌÀäÄ÷ÌÈãÀùÑÄé áÈëÆí, ìÀòÅéðÅéäÆí. 23 And I will sanctify My great name, which hath been profaned among the nations, which ye have profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am the LORD, saith the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes.
ëã  åÀìÈ÷ÇçÀúÌÄé àÆúÀëÆí îÄï-äÇâÌåÉéÄí, åÀ÷ÄáÌÇöÀúÌÄé àÆúÀëÆí îÄëÌÈì-äÈàÂøÈöåÉú; åÀäÅáÅàúÄé àÆúÀëÆí, àÆì-àÇãÀîÇúÀëÆí. 24 For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.
ëä  åÀæÈøÇ÷ÀúÌÄé òÂìÅéëÆí îÇéÄí èÀäåÉøÄéí, åÌèÀäÇøÀúÌÆí:  îÄëÌÉì èËîÀàåÉúÅéëÆí åÌîÄëÌÈì-âÌÄìÌåÌìÅéëÆí, àÂèÇäÅø àÆúÀëÆí. 25 And I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean; from all your uncleannesses, and from all your idols, will I cleanse you.
ëå  åÀðÈúÇúÌÄé ìÈëÆí ìÅá çÈãÈùÑ, åÀøåÌçÇ çÂãÈùÑÈä àÆúÌÅï áÌÀ÷ÄøÀáÌÀëÆí; åÇäÂñÄøÉúÄé àÆú-ìÅá äÈàÆáÆï, îÄáÌÀùÒÇøÀëÆí, åÀðÈúÇúÌÄé ìÈëÆí, ìÅá áÌÈùÒÈø. 26 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
ëæ  åÀàÆú-øåÌçÄé, àÆúÌÅï áÌÀ÷ÄøÀáÌÀëÆí; åÀòÈùÒÄéúÄé, àÅú àÂùÑÆø-áÌÀçË÷ÌÇé úÌÅìÅëåÌ, åÌîÄùÑÀôÌÈèÇé úÌÄùÑÀîÀøåÌ, åÇòÂùÒÄéúÆí. 27 And I will put My spirit within you, and cause you to walk in My statutes, and ye shall keep Mine ordinances, and do them.
ëç  åÄéùÑÇáÀúÌÆí áÌÈàÈøÆõ, àÂùÑÆø ðÈúÇúÌÄé ìÇàÂáÉúÅéëÆí; åÄäÀéÄéúÆí ìÄé, ìÀòÈí, åÀàÈðÉëÄé, àÆäÀéÆä ìÈëÆí ìÅàìÉäÄéí. 28 And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be My people, and I will be your God.
ëè  åÀäåÉùÑÇòÀúÌÄé àÆúÀëÆí, îÄëÌÉì èËîÀàåÉúÅéëÆí; åÀ÷ÈøÈàúÄé àÆì-äÇãÌÈâÈï åÀäÄøÀáÌÅéúÄé àÉúåÉ, åÀìÉà-àÆúÌÅï òÂìÅéëÆí øÈòÈá. 29 And I will save you from all your uncleannesses; and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.
ì  åÀäÄøÀáÌÅéúÄé àÆú-ôÌÀøÄé äÈòÅõ, åÌúÀðåÌáÇú äÇùÌÒÈãÆä:  ìÀîÇòÇï, àÂùÑÆø ìÉà úÄ÷ÀçåÌ òåÉã çÆøÀôÌÇú øÈòÈá--áÌÇâÌåÉéÄí. 30 And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye may receive no more the reproach of famine among the nations.
ìà  åÌæÀëÇøÀúÌÆí àÆú-ãÌÇøÀëÅéëÆí äÈøÈòÄéí, åÌîÇòÇìÀìÅéëÆí àÂùÑÆø ìÉà-èåÉáÄéí; åÌðÀ÷ÉèÉúÆí, áÌÄôÀðÅéëÆí, òÇì òÂå‍ÉðÉúÅéëÆí, åÀòÇì úÌåÉòÂáåÉúÅéëÆí. 31 Then shall ye remember your evil ways, and your doings that were not good; and ye shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.
ìá  ìÉà ìÀîÇòÇðÀëÆí àÂðÄé-òÉùÒÆä, ðÀàËí àÂãÉðÈé éÀäåÄä--éÄåÌÈãÇò, ìÈëÆí:  áÌåÉùÑåÌ åÀäÄëÌÈìÀîåÌ îÄãÌÇøÀëÅéëÆí, áÌÅéú éÄùÒÀøÈàÅì.  {ñ} 32 Not for your sake do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you; be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel. {S}
ìâ  ëÌÉä àÈîÇø, àÂãÉðÈé éÀäåÄä, áÌÀéåÉí èÇäÂøÄé àÆúÀëÆí, îÄëÌÉì òÂå‍ÉðåÉúÅéëÆí--åÀäåÉùÑÇáÀúÌÄé, àÆú-äÆòÈøÄéí, åÀðÄáÀðåÌ, äÆçÃøÈáåÉú. 33 Thus saith the Lord GOD: In the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the waste places shall be builded.
ìã  åÀäÈàÈøÆõ äÇðÌÀùÑÇîÌÈä, úÌÅòÈáÅã, úÌÇçÇú àÂùÑÆø äÈéÀúÈä ùÑÀîÈîÈä, ìÀòÅéðÅé ëÌÈì-òåÉáÅø. 34 And the land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all that passed by.
ìä  åÀàÈîÀøåÌ, äÈàÈøÆõ äÇìÌÅæåÌ äÇðÌÀùÑÇîÌÈä, äÈéÀúÈä, ëÌÀâÇï-òÅãÆï; åÀäÆòÈøÄéí äÆçÃøÅáåÉú åÀäÇðÀùÑÇîÌåÉú åÀäÇðÌÆäÁøÈñåÉú, áÌÀöåÌøåÉú éÈùÑÈáåÌ. 35 And they shall say: This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are fortified and inhabited.
ìå  åÀéÈãÀòåÌ äÇâÌåÉéÄí, àÂùÑÆø éÄùÌÑÈàÂøåÌ ñÀáÄéáåÉúÅéëÆí, ëÌÄé àÂðÄé éÀäåÈä áÌÈðÄéúÄé äÇðÌÆäÁøÈñåÉú, ðÈèÇòÀúÌÄé äÇðÌÀùÑÇîÌÈä:  àÂðÄé éÀäåÈä, ãÌÄáÌÇøÀúÌÄé åÀòÈùÒÄéúÄé.  {ñ} 36 Then the nations that are left round about you shall know that I the LORD have builded the ruined places, and planted that which was desolate; I the LORD have spoken it, and I will do it. {S}
ìæ  ëÌÉä àÈîÇø, àÂãÉðÈé éÀäåÄä, òåÉã æÉàú àÄãÌÈøÅùÑ ìÀáÅéú-éÄùÒÀøÈàÅì, ìÇòÂùÒåÉú ìÈäÆí:  àÇøÀáÌÆä àÉúÈí ëÌÇöÌÉàï, àÈãÈí. 37 Thus saith the Lord GOD: I will yet for this be inquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock.
ìç  ëÌÀöÉàï ÷ÈãÈùÑÄéí, ëÌÀöÉàï éÀøåÌùÑÈìÇÄí áÌÀîåÉòÂãÆéäÈ--ëÌÅï úÌÄäÀéÆéðÈä äÆòÈøÄéí äÆçÃøÅáåÉú, îÀìÅàåÉú öÉàï àÈãÈí; åÀéÈãÀòåÌ, ëÌÄé-àÂðÄé éÀäåÈä.  {ô} 38 As the flock for sacrifice, as the flock of Jerusalem in her appointed seasons, so shall the waste cities be filled with flocks of men; and they shall know that I am the LORD.' {P}

Bible - Ezekiel -
Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48