à áÌÄùÑÀðÇú-îåÉú äÇîÌÆìÆêÀ òËæÌÄéÌÈäåÌ, åÈàÆøÀàÆä àÆú-àÂãÉðÈé éÉùÑÅá òÇì-ëÌÄñÌÅà øÈí åÀðÄùÌÒÈà; åÀùÑåÌìÈéå, îÀìÅàÄéí àÆú-äÇäÅéëÈì.
|
1 In the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne high and lifted up, and His train filled the temple.
|
á ùÒÀøÈôÄéí òÉîÀãÄéí îÄîÌÇòÇì ìåÉ, ùÑÅùÑ ëÌÀðÈôÇéÄí ùÑÅùÑ ëÌÀðÈôÇéÄí ìÀàÆçÈã: áÌÄùÑÀúÌÇéÄí éÀëÇñÌÆä ôÈðÈéå, åÌáÄùÑÀúÌÇéÄí éÀëÇñÌÆä øÇâÀìÈéå--åÌáÄùÑÀúÌÇéÄí éÀòåÉôÅó.
|
2 Above Him stood the seraphim; each one had six wings: with twain he covered his face and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
|
â åÀ÷ÈøÈà æÆä àÆì-æÆä åÀàÈîÇø, ÷ÈãåÉùÑ ÷ÈãåÉùÑ ÷ÈãåÉùÑ éÀäåÈä öÀáÈàåÉú; îÀìÉà ëÈì-äÈàÈøÆõ, ëÌÀáåÉãåÉ.
|
3 And one called unto another, and said: Holy, holy, holy, is the LORD of hosts; the whole earth is full of His glory.
|
ã åÇéÌÈðËòåÌ àÇîÌåÉú äÇñÌÄôÌÄéí, îÄ÷ÌåÉì äÇ÷ÌåÉøÅà; åÀäÇáÌÇéÄú, éÄîÌÈìÅà òÈùÑÈï.
|
4 And the posts of the door were moved at the voice of them that called, and the house was filled with smoke.
|
ä åÈàÉîÇø àåÉé-ìÄé ëÄé-ðÄãÀîÅéúÄé, ëÌÄé àÄéùÑ èÀîÅà-ùÒÀôÈúÇéÄí àÈðÉëÄé, åÌáÀúåÉêÀ òÇí-èÀîÅà ùÒÀôÈúÇéÄí, àÈðÉëÄé éåÉùÑÅá: ëÌÄé, àÆú-äÇîÌÆìÆêÀ éÀäåÈä öÀáÈàåÉú--øÈàåÌ òÅéðÈé.
|
5 Then said I: Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts.
|
å åÇéÌÈòÈó àÅìÇé, àÆçÈã îÄï-äÇùÌÒÀøÈôÄéí, åÌáÀéÈãåÉ, øÄöÀôÌÈä; áÌÀîÆìÀ÷ÇçÇéÄí--ìÈ÷Çç, îÅòÇì äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ.
|
6 Then flew unto me one of the seraphim, with a glowing stone in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar;
|
æ åÇéÌÇâÌÇò òÇì-ôÌÄé--åÇéÌÉàîÆø, äÄðÌÅä ðÈâÇò æÆä òÇì-ùÒÀôÈúÆéêÈ; åÀñÈø òÂåÉðÆêÈ, åÀçÇèÌÈàúÀêÈ úÌÀëËôÌÈø.
|
7 and he touched my mouth with it, and said: Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin expiated.
|
ç åÈàÆùÑÀîÇò àÆú-÷åÉì àÂãÉðÈé, àÉîÅø, àÆú-îÄé àÆùÑÀìÇç, åÌîÄé éÅìÆêÀ-ìÈðåÌ; åÈàÉîÇø, äÄðÀðÄé ùÑÀìÈçÅðÄé.
|
8 And I heard the voice of the Lord, saying: Whom shall I send, and who will go for us? Then I said: 'Here am I; send me.'
|
è åÇéÌÉàîÆø, ìÅêÀ åÀàÈîÇøÀúÌÈ ìÈòÈí äÇæÌÆä: ùÑÄîÀòåÌ ùÑÈîåÉòÇ åÀàÇì-úÌÈáÄéðåÌ, åÌøÀàåÌ øÈàåÉ åÀàÇì-úÌÅãÈòåÌ.
|
9 And He said: 'Go, and tell this people: hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.
|
é äÇùÑÀîÅï ìÅá-äÈòÈí äÇæÌÆä, åÀàÈæÀðÈéå äÇëÀáÌÅã åÀòÅéðÈéå äÈùÑÇò: ôÌÆï-éÄøÀàÆä áÀòÅéðÈéå åÌáÀàÈæÀðÈéå éÄùÑÀîÈò, åÌìÀáÈáåÉ éÈáÄéï åÈùÑÈá--åÀøÈôÈà ìåÉ.
|
10 Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they, seeing with their eyes, and hearing with their ears, and understanding with their heart, return, and be healed.'
|
éà åÈàÉîÇø, òÇã-îÈúÇé àÂãÉðÈé; åÇéÌÉàîÆø òÇã àÂùÑÆø àÄí-ùÑÈàåÌ òÈøÄéí îÅàÅéï éåÉùÑÅá, åÌáÈúÌÄéí îÅàÅéï àÈãÈí, åÀäÈàÂãÈîÈä, úÌÄùÌÑÈàÆä ùÑÀîÈîÈä.
|
11 Then said I: 'Lord, how long?' And He answered: 'Until cities be waste without inhabitant, and houses without man, and the land become utterly waste,
|
éá åÀøÄçÇ÷ éÀäåÈä, àÆú-äÈàÈãÈí; åÀøÇáÌÈä äÈòÂæåÌáÈä, áÌÀ÷ÆøÆá äÈàÈøÆõ.
|
12 And the LORD have removed men far away, and the forsaken places be many in the midst of the land.
|
éâ åÀòåÉã áÌÈäÌ òÂùÒÄøÄéÌÈä, åÀùÑÈáÈä åÀäÈéÀúÈä ìÀáÈòÅø: ëÌÈàÅìÈä åÀëÈàÇìÌåÉï, àÂùÑÆø áÌÀùÑÇìÌÆëÆú îÇöÌÆáÆú áÌÈí--æÆøÇò ÷ÉãÆùÑ, îÇöÌÇáÀúÌÈäÌ. {ô}
|
13 And if there be yet a tenth in it, it shall again be eaten up; as a terebinth, and as an oak, whose stock remaineth, when they cast their leaves, so the holy seed shall be the stock thereof.' {P}
|