à øÀãÄé åÌùÑÀáÄé òÇì-òÈôÈø, áÌÀúåÌìÇú áÌÇú-áÌÈáÆì--ùÑÀáÄé-ìÈàÈøÆõ àÅéï-ëÌÄñÌÅà, áÌÇú-ëÌÇùÒÀãÌÄéí: ëÌÄé ìÉà úåÉñÄéôÄé éÄ÷ÀøÀàåÌ-ìÈêÀ, øÇëÌÈä åÇòÂðËâÌÈä.
|
1 Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called tender and delicate.
|
á ÷ÀçÄé øÅçÇéÄí, åÀèÇçÂðÄé ÷ÈîÇç; âÌÇìÌÄé öÇîÌÈúÅêÀ çÆùÒÀôÌÄé-ùÑÉáÆì âÌÇìÌÄé-ùÑåÉ÷, òÄáÀøÄé ðÀäÈøåÉú.
|
2 Take the millstones, and grind meal; remove thy veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers.
|
â úÌÄâÌÈì, òÆøÀåÈúÅêÀ--âÌÇí úÌÅøÈàÆä, çÆøÀôÌÈúÅêÀ; ðÈ÷Èí àÆ÷ÌÈç, åÀìÉà àÆôÀâÌÇò àÈãÈí. {ô}
|
3 Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen; I will take vengeance, and will let no man intercede. {P}
|
ã âÌÉàÂìÅðåÌ, éÀäåÈä öÀáÈàåÉú ùÑÀîåÉ--÷ÀãåÉùÑ, éÄùÒÀøÈàÅì.
|
4 Our Redeemer, the LORD of hosts is His name, The Holy One of Israel.
|
ä ùÑÀáÄé ãåÌîÈí åÌáÉàÄé áÇçÉùÑÆêÀ, áÌÇú-ëÌÇùÒÀãÌÄéí: ëÌÄé ìÉà úåÉñÄéôÄé éÄ÷ÀøÀàåÌ-ìÈêÀ, âÌÀáÆøÆú îÇîÀìÈëåÉú.
|
5 Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called the mistress of kingdoms.
|
å ÷ÈöÇôÀúÌÄé òÇì-òÇîÌÄé, çÄìÌÇìÀúÌÄé ðÇçÂìÈúÄé, åÈàÆúÌÀðÅí, áÌÀéÈãÅêÀ; ìÉà-ùÒÇîÀúÌÀ ìÈäÆí, øÇçÂîÄéí--òÇì-æÈ÷Åï, äÄëÀáÌÇãÀúÌÀ òËìÌÅêÀ îÀàÉã.
|
6 I was wroth with My people, I profaned Mine inheritance, and gave them into thy hand; thou didst show them no mercy; upon the aged hast thou very heavily laid thy yoke.
|
æ åÇúÌÉàîÀøÄé, ìÀòåÉìÈí àÆäÀéÆä âÀáÈøÆú--òÇã ìÉà-ùÒÇîÀúÌÀ àÅìÌÆä òÇì-ìÄáÌÅêÀ, ìÉà æÈëÇøÀúÌÀ àÇçÂøÄéúÈäÌ. {ô}
|
7 And thou saidst: 'For ever shall I be mistress'; so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the end thereof. {P}
|
ç åÀòÇúÌÈä ùÑÄîÀòÄé-æÉàú òÂãÄéðÈä, äÇéÌåÉùÑÆáÆú ìÈáÆèÇç, äÈàÉîÀøÈä áÌÄìÀáÈáÈäÌ, àÂðÄé åÀàÇôÀñÄé òåÉã; ìÉà àÅùÑÅá àÇìÀîÈðÈä, åÀìÉà àÅãÇò ùÑÀëåÉì.
|
8 Now therefore hear this, thou that art given to pleasures, that sittest securely, that sayest in thy heart: 'I am, and there is none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children';
|
è åÀúÈáÉàðÈä ìÌÈêÀ ùÑÀúÌÅé-àÅìÌÆä øÆâÇò áÌÀéåÉí àÆçÈã, ùÑÀëåÉì åÀàÇìÀîÉï; ëÌÀúËîÌÈí, áÌÈàåÌ òÈìÇéÄêÀ, áÌÀøÉá ëÌÀùÑÈôÇéÄêÀ, áÌÀòÈöÀîÇú çÂáÈøÇéÄêÀ îÀàÉã.
|
9 But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood; in their full measure shall they come upon thee, for the multitude of thy sorceries, and the great abundance of thine enchantments.
|
é åÇúÌÄáÀèÀçÄé áÀøÈòÈúÅêÀ, àÈîÇøÀúÌÀ àÅéï øÉàÈðÄé--çÈëÀîÈúÅêÀ åÀãÇòÀúÌÅêÀ, äÄéà ùÑåÉáÀáÈúÆêÀ; åÇúÌÉàîÀøÄé áÀìÄáÌÅêÀ, àÂðÄé åÀàÇôÀñÄé òåÉã.
|
10 And thou hast been secure in thy wickedness, thou hast said: 'None seeth me'; thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thy heart. 'I am, and there is none else beside me.'
|
éà åÌáÈà òÈìÇéÄêÀ øÈòÈä, ìÉà úÅãÀòÄé ùÑÇçÀøÈäÌ, åÀúÄôÌÉì òÈìÇéÄêÀ äÉåÈä, ìÉà úåÌëÀìÄé ëÌÇôÌÀøÈäÌ; åÀúÈáÉà òÈìÇéÄêÀ ôÌÄúÀàÉí ùÑÉàÈä, ìÉà úÅãÈòÄé.
|
11 Yet shall evil came upon thee; thou shalt not know how to charm it away; and calamity shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it away; and ruin shall come upon thee suddenly, before thou knowest.
|
éá òÄîÀãÄé-ðÈà áÇçÂáÈøÇéÄêÀ åÌáÀøÉá ëÌÀùÑÈôÇéÄêÀ, áÌÇàÂùÑÆø éÈâÇòÇúÌÀ îÄðÌÀòåÌøÈéÄêÀ; àåÌìÇé úÌåÌëÀìÄé äåÉòÄéì, àåÌìÇé úÌÇòÂøåÉöÄé.
|
12 Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail.
|
éâ ðÄìÀàÅéú, áÌÀøÉá òÂöÈúÈéÄêÀ; éÇòÇîÀãåÌ-ðÈà åÀéåÉùÑÄéòËêÀ äáøå (äÉáÀøÅé) ùÑÈîÇéÄí, äÇçÉæÄéí áÌÇëÌåÉëÈáÄéí, îåÉãÄòÄéí ìÆçÃãÈùÑÄéí, îÅàÂùÑÆø éÈáÉàåÌ òÈìÈéÄêÀ.
|
13 Thou art wearied in the multitude of thy counsels; let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from the things that shall come upon thee.
|
éã äÄðÌÅä äÈéåÌ ëÀ÷ÇùÑ àÅùÑ ùÒÀøÈôÈúÇí, ìÉà-éÇöÌÄéìåÌ àÆú-ðÇôÀùÑÈí îÄéÌÇã ìÆäÈáÈä; àÅéï-âÌÇçÆìÆú ìÇçÀîÈí, àåÌø ìÈùÑÆáÆú ðÆâÀãÌåÉ.
|
14 Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame; it shall not be a coal to warm at, nor a fire to sit before.
|
èå ëÌÅï äÈéåÌ-ìÈêÀ, àÂùÑÆø éÈâÈòÇúÌÀ; ñÉçÂøÇéÄêÀ îÄðÌÀòåÌøÇéÄêÀ, àÄéùÑ ìÀòÆáÀøåÉ úÌÈòåÌ--àÅéï, îåÉùÑÄéòÅêÀ. {ñ}
|
15 Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured; they that have trafficked with thee from thy youth shall wander every one to his quarter; there shall be none to save thee. {S}
|