à çÂæåÉï, éÀùÑÇòÀéÈäåÌ áÆï-àÈîåÉõ, àÂùÑÆø çÈæÈä, òÇì-éÀäåÌãÈä åÄéøåÌùÑÈìÈÄí--áÌÄéîÅé òËæÌÄéÌÈäåÌ éåÉúÈí àÈçÈæ éÀçÄæÀ÷ÄéÌÈäåÌ, îÇìÀëÅé éÀäåÌãÈä.
|
1 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
|
á ùÑÄîÀòåÌ ùÑÈîÇéÄí åÀäÇàÂæÄéðÄé àÆøÆõ, ëÌÄé éÀäåÈä ãÌÄáÌÅø: áÌÈðÄéí âÌÄãÌÇìÀúÌÄé åÀøåÉîÇîÀúÌÄé, åÀäÅí ôÌÈùÑÀòåÌ áÄé.
|
2 Hear, O heavens, and give ear, O earth, for the LORD hath spoken: Children I have reared, and brought up, and they have rebelled against Me.
|
â éÈãÇò ùÑåÉø ÷ÉðÅäåÌ, åÇçÂîåÉø àÅáåÌñ áÌÀòÈìÈéå; éÄùÒÀøÈàÅì ìÉà éÈãÇò, òÇîÌÄé ìÉà äÄúÀáÌåÉðÈï.
|
3 The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib; but Israel doth not know, My people doth not consider.
|
ã äåÉé âÌåÉé çÉèÅà, òÇí ëÌÆáÆã òÈåÉï--æÆøÇò îÀøÅòÄéí, áÌÈðÄéí îÇùÑÀçÄéúÄéí; òÈæÀáåÌ àÆú-éÀäåÈä, ðÄàÂöåÌ àÆú-÷ÀãåÉùÑ éÄùÒÀøÈàÅì--ðÈæÉøåÌ àÈçåÉø.
|
4 Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evil-doers, children that deal corruptly; they have forsaken the LORD, they have contemned the Holy One of Israel, they are turned away backward.
|
ä òÇì îÆä úËëÌåÌ òåÉã, úÌåÉñÄéôåÌ ñÈøÈä; ëÌÈì-øÉàùÑ ìÈçÃìÄé, åÀëÈì-ìÅáÈá ãÌÇåÌÈé.
|
5 On what part will ye yet be stricken, seeing ye stray away more and more? The whole head is sick, and the whole heart faint;
|
å îÄëÌÇó-øÆâÆì åÀòÇã-øÉàùÑ àÅéï-áÌåÉ îÀúÉí, ôÌÆöÇò åÀçÇáÌåÌøÈä åÌîÇëÌÈä èÀøÄéÌÈä; ìÉà-æÉøåÌ åÀìÉà çËáÌÈùÑåÌ, åÀìÉà øËëÌÀëÈä áÌÇùÌÑÈîÆï.
|
6 From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and festering sores: they have not been pressed, neither bound up, neither mollified with oil.
|
æ àÇøÀöÀëÆí ùÑÀîÈîÈä, òÈøÅéëÆí ùÒÀøËôåÉú àÅùÑ; àÇãÀîÇúÀëÆí, ìÀðÆâÀãÌÀëÆí æÈøÄéí àÉëÀìÄéí àÉúÈäÌ, åÌùÑÀîÈîÈä, ëÌÀîÇäÀôÌÅëÇú æÈøÄéí.
|
7 Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by floods.
|
ç åÀðåÉúÀøÈä áÇú-öÄéÌåÉï, ëÌÀñËëÌÈä áÀëÈøÆí; ëÌÄîÀìåÌðÈä áÀîÄ÷ÀùÑÈä, ëÌÀòÄéø ðÀöåÌøÈä.
|
8 And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
|
è ìåÌìÅé éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, äåÉúÄéø ìÈðåÌ ùÒÈøÄéã ëÌÄîÀòÈè--ëÌÄñÀãÉí äÈéÄéðåÌ, ìÇòÂîÉøÈä ãÌÈîÄéðåÌ. {ô}
|
9 Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, we should have been like unto Gomorrah. {P}
|
é ùÑÄîÀòåÌ ãÀáÇø-éÀäåÈä, ÷ÀöÄéðÅé ñÀãÉí; äÇàÂæÄéðåÌ úÌåÉøÇú àÁìÉäÅéðåÌ, òÇí òÂîÉøÈä.
|
10 Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
|
éà ìÈîÌÈä-ìÌÄé øÉá-æÄáÀçÅéëÆí éÉàîÇø éÀäåÈä, ùÒÈáÇòÀúÌÄé òÉìåÉú àÅéìÄéí åÀçÅìÆá îÀøÄéàÄéí; åÀãÇí ôÌÈøÄéí åÌëÀáÈùÒÄéí åÀòÇúÌåÌãÄéí, ìÉà çÈôÈöÀúÌÄé.
|
11 To what purpose is the multitude of your sacrifices unto Me? saith the LORD; I am full of the burnt-offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he-goats.
|
éá ëÌÄé úÈáÉàåÌ, ìÅøÈàåÉú ôÌÈðÈé--îÄé-áÄ÷ÌÅùÑ æÉàú îÄéÌÆãÀëÆí, øÀîÉñ çÂöÅøÈé.
|
12 When ye come to appear before Me, who hath required this at your hand, to trample My courts?
|
éâ ìÉà úåÉñÄéôåÌ, äÈáÄéà îÄðÀçÇú-ùÑÈåÀà--÷ÀèÉøÆú úÌåÉòÅáÈä äÄéà, ìÄé; çÉãÆùÑ åÀùÑÇáÌÈú ÷ÀøÉà îÄ÷ÀøÈà, ìÉà-àåÌëÇì àÈåÆï åÇòÂöÈøÈä.
|
13 Bring no more vain oblations; it is an offering of abomination unto Me; new moon and sabbath, the holding of convocations--I cannot endure iniquity along with the solemn assembly.
|
éã çÈãÀùÑÅéëÆí åÌîåÉòÂãÅéëÆí ùÒÈðÀàÈä ðÇôÀùÑÄé, äÈéåÌ òÈìÇé ìÈèÉøÇç; ðÄìÀàÅéúÄé, ðÀùÒÉà.
|
14 Your new moons and your appointed seasons My soul hateth; they are a burden unto Me; I am weary to bear them.
|
èå åÌáÀôÈøÄùÒÀëÆí ëÌÇôÌÅéëÆí, àÇòÀìÄéí òÅéðÇé îÄëÌÆí--âÌÇí ëÌÄé-úÇøÀáÌåÌ úÀôÄìÌÈä, àÅéðÆðÌÄé ùÑÉîÅòÇ: éÀãÅéëÆí, ãÌÈîÄéí îÈìÅàåÌ.
|
15 And when ye spread forth your hands, I will hide Mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear; your hands are full of blood.
|
èæ øÇçÂöåÌ, äÄæÌÇëÌåÌ--äÈñÄéøåÌ øÉòÇ îÇòÇìÀìÅéëÆí, îÄðÌÆâÆã òÅéðÈé: çÄãÀìåÌ, äÈøÅòÇ.
|
16 Wash you, make you clean, put away the evil of your doings from before Mine eyes, cease to do evil;
|
éæ ìÄîÀãåÌ äÅéèÅá ãÌÄøÀùÑåÌ îÄùÑÀôÌÈè, àÇùÌÑÀøåÌ çÈîåÉõ; ùÑÄôÀèåÌ éÈúåÉí, øÄéáåÌ àÇìÀîÈðÈä. {ñ}
|
17 Learn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. {S}
|
éç ìÀëåÌ-ðÈà åÀðÄåÌÈëÀçÈä, éÉàîÇø éÀäåÈä; àÄí-éÄäÀéåÌ çÂèÈàÅéëÆí ëÌÇùÌÑÈðÄéí ëÌÇùÌÑÆìÆâ éÇìÀáÌÄéðåÌ, àÄí-éÇàÀãÌÄéîåÌ ëÇúÌåÉìÈò ëÌÇöÌÆîÆø éÄäÀéåÌ.
|
18 Come now, and let us reason together, saith the LORD; though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
|
éè àÄí-úÌÉàáåÌ, åÌùÑÀîÇòÀúÌÆí--èåÌá äÈàÈøÆõ, úÌÉàëÅìåÌ.
|
19 If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land;
|
ë åÀàÄí-úÌÀîÈàÂðåÌ, åÌîÀøÄéúÆí--çÆøÆá úÌÀàËëÌÀìåÌ, ëÌÄé ôÌÄé éÀäåÈä ãÌÄáÌÅø. {ô}
|
20 But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of the LORD hath spoken. {P}
|
ëà àÅéëÈä äÈéÀúÈä ìÀæåÉðÈä, ÷ÄøÀéÈä ðÆàÁîÈðÈä; îÀìÅàÂúÄé îÄùÑÀôÌÈè, öÆãÆ÷ éÈìÄéï áÌÈäÌ--åÀòÇúÌÈä îÀøÇöÌÀçÄéí.
|
21 How is the faithful city become a harlot! She that was full of justice, righteousness lodged in her, but now murderers.
|
ëá ëÌÇñÀôÌÅêÀ, äÈéÈä ìÀñÄéâÄéí; ñÈáÀàÅêÀ, îÈäåÌì áÌÇîÌÈéÄí.
|
22 Thy silver is become dross, thy wine mixed with water.
|
ëâ ùÒÈøÇéÄêÀ ñåÉøÀøÄéí, åÀçÇáÀøÅé âÌÇðÌÈáÄéí--ëÌËìÌåÉ àÉäÅá ùÑÉçÇã, åÀøÉãÅó ùÑÇìÀîÉðÄéí; éÈúåÉí ìÉà éÄùÑÀôÌÉèåÌ, åÀøÄéá àÇìÀîÈðÈä ìÉà-éÈáåÉà àÂìÅéäÆí. {ñ}
|
23 Thy princes are rebellious, and companions of thieves; every one loveth bribes, and followeth after rewards; they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them. {S}
|
ëã ìÈëÅï, ðÀàËí äÈàÈãåÉï éÀäåÈä öÀáÈàåÉú--àÂáÄéø, éÄùÒÀøÈàÅì: äåÉé àÆðÌÈçÅí îÄöÌÈøÇé, åÀàÄðÌÈ÷ÀîÈä îÅàåÉéÀáÈé.
|
24 Therefore saith the Lord, the LORD of hosts, the Mighty One of Israel: Ah, I will ease Me of Mine adversaries, and avenge Me of Mine enemies;
|
ëä åÀàÈùÑÄéáÈä éÈãÄé òÈìÇéÄêÀ, åÀàÆöÀøÉó ëÌÇáÌÉø ñÄéâÈéÄêÀ; åÀàÈñÄéøÈä, ëÌÈì-áÌÀãÄéìÈéÄêÀ.
|
25 And I will turn My hand upon thee, and purge away thy dross as with lye, and will take away all thine alloy;
|
ëå åÀàÈùÑÄéáÈä ùÑÉôÀèÇéÄêÀ ëÌÀáÈøÄàùÑÉðÈä, åÀéÉòÂöÇéÄêÀ ëÌÀáÇúÌÀçÄìÌÈä; àÇçÂøÅé-ëÅï, éÄ÷ÌÈøÅà ìÈêÀ òÄéø äÇöÌÆãÆ÷--÷ÄøÀéÈä, ðÆàÁîÈðÈä.
|
26 And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning; afterward thou shalt be called the city of righteousness, the faithful city.
|
ëæ öÄéÌåÉï, áÌÀîÄùÑÀôÌÈè úÌÄôÌÈãÆä; åÀùÑÈáÆéäÈ, áÌÄöÀãÈ÷Èä.
|
27 Zion shall be redeemed with justice, and they that return of her with righteousness.
|
ëç åÀùÑÆáÆø ôÌÉùÑÀòÄéí åÀçÇèÌÈàÄéí, éÇçÀãÌÈå; åÀòÉæÀáÅé éÀäåÈä, éÄëÀìåÌ.
|
28 But the destruction of the transgressors and the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.
|
ëè ëÌÄé éÅáÉùÑåÌ, îÅàÅéìÄéí àÂùÑÆø çÂîÇãÀúÌÆí; åÀúÇçÀôÌÀøåÌ--îÅäÇâÌÇðÌåÉú, àÂùÑÆø áÌÀçÇøÀúÌÆí.
|
29 For they shall be ashamed of the terebinths which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
|
ì ëÌÄé úÄäÀéåÌ, ëÌÀàÅìÈä ðÉáÆìÆú òÈìÆäÈ; åÌëÀâÇðÌÈä, àÂùÑÆø-îÇéÄí àÅéï ìÈäÌ.
|
30 For ye shall be as a terebinth whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
|
ìà åÀäÈéÈä äÆçÈñÉï ìÄðÀòÉøÆú, åÌôÉòÂìåÉ ìÀðÄéöåÉõ; åÌáÈòÂøåÌ ùÑÀðÅéäÆí éÇçÀãÌÈå, åÀàÅéï îÀëÇáÌÆä. {ô}
|
31 And the strong shall be as tow, and his work as a spark; and they shall both burn together, and none shall quench them. {P}
|