Bible - Samuel -
1 Samuel Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
2 Samuel Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
 

2 Samuel Chapter 1 ùÑÀîåÌàÅì á

à  åÇéÀäÄé, àÇçÂøÅé îåÉú ùÑÈàåÌì, åÀãÈåÄã ùÑÈá, îÅäÇëÌåÉú àÆú-äÈòÂîÈìÅ÷; åÇéÌÅùÑÆá ãÌÈåÄã áÌÀöÄ÷ÀìÈâ, éÈîÄéí ùÑÀðÈéÄí. 1 And it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
á  åÇéÀäÄé áÌÇéÌåÉí äÇùÌÑÀìÄéùÑÄé, åÀäÄðÌÅä àÄéùÑ áÌÈà îÄï-äÇîÌÇçÂðÆä îÅòÄí ùÑÈàåÌì, åÌáÀâÈãÈéå ÷ÀøËòÄéí, åÇàÂãÈîÈä òÇì-øÉàùÑåÉ; åÇéÀäÄé áÌÀáÉàåÉ àÆì-ãÌÈåÄã, åÇéÌÄôÌÉì àÇøÀöÈä åÇéÌÄùÑÀúÌÈçåÌ. 2 it came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head; and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and prostrated himself.
â  åÇéÌÉàîÆø ìåÉ ãÌÈåÄã, àÅé îÄæÌÆä úÌÈáåÉà; åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå, îÄîÌÇçÂðÅä éÄùÒÀøÈàÅì ðÄîÀìÈèÀúÌÄé. 3 And David said unto him: 'From whence comest thou?' And he said unto him: 'Out of the camp of Israel am I escaped.'
ã  åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå ãÌÈåÄã îÆä-äÈéÈä äÇãÌÈáÈø, äÇâÌÆã-ðÈà ìÄé; åÇéÌÉàîÆø àÂùÑÆø-ðÈñ äÈòÈí îÄï-äÇîÌÄìÀçÈîÈä, åÀâÇí-äÇøÀáÌÅä ðÈôÇì îÄï-äÈòÈí åÇéÌÈîËúåÌ, åÀâÇí ùÑÈàåÌì åÄéäåÉðÈúÈï áÌÀðåÉ, îÅúåÌ. 4 And David said unto him: 'How went the matter? I pray thee, tell me.' And he answered: 'The people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.'
ä  åÇéÌÉàîÆø ãÌÈåÄã, àÆì-äÇðÌÇòÇø äÇîÌÇâÌÄéã ìåÉ:  àÅéêÀ éÈãÇòÀúÌÈ, ëÌÄé-îÅú ùÑÈàåÌì åÄéäåÉðÈúÈï áÌÀðåÉ. 5 And David said unto the young man that told him: 'How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?'
å  åÇéÌÉàîÆø äÇðÌÇòÇø äÇîÌÇâÌÄéã ìåÉ, ðÄ÷ÀøÉà ðÄ÷ÀøÅéúÄé áÌÀäÇø äÇâÌÄìÀáÌÉòÇ, åÀäÄðÌÅä ùÑÈàåÌì, ðÄùÑÀòÈï òÇì-çÂðÄéúåÉ; åÀäÄðÌÅä äÈøÆëÆá åÌáÇòÂìÅé äÇôÌÈøÈùÑÄéí, äÄãÀáÌÄ÷ËäåÌ. 6 And the young man that told him said: 'As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and the horsemen pressed hard upon him.
æ  åÇéÌÄôÆï àÇçÂøÈéå, åÇéÌÄøÀàÅðÄé; åÇéÌÄ÷ÀøÈà àÅìÇé, åÈàÉîÇø äÄðÌÅðÄé. 7 And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered: Here am I.
ç  åÇéÌÉàîÆø ìÄé, îÄé-àÈúÌÈä; åéàîø (åÈàÉîÇø) àÅìÈéå, òÂîÈìÅ÷Äé àÈðÉëÄé. 8 And he said unto me: Who art thou? And I answered him: I am an Amalekite.
è  åÇéÌÉàîÆø àÅìÇé, òÂîÈã-ðÈà òÈìÇé åÌîÉúÀúÅðÄé--ëÌÄé àÂçÈæÇðÄé, äÇùÌÑÈáÈõ:  ëÌÄé-ëÈì-òåÉã ðÇôÀùÑÄé, áÌÄé. 9 And he said unto me: Stand, I pray thee, beside me, and slay me, for the agony hath taken hold of me; because my life is just yet in me.
é  åÈàÆòÁîÉã òÈìÈéå, åÇàÂîÉúÀúÅäåÌ--ëÌÄé éÈãÇòÀúÌÄé, ëÌÄé ìÉà éÄçÀéÆä àÇçÂøÅé ðÄôÀìåÉ; åÈàÆ÷ÌÇç äÇðÌÅæÆø àÂùÑÆø òÇì-øÉàùÑåÉ, åÀàÆöÀòÈãÈä àÂùÑÆø òÇì-æÀøÉòåÉ, åÈàÂáÄéàÅí àÆì-àÂãÉðÄé, äÅðÌÈä. 10 So I stood beside him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen; and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my lord.'
éà  åÇéÌÇçÂæÅ÷ ãÌÈåÄã áÌÄáÀâÈãÈå, åÇéÌÄ÷ÀøÈòÅí; åÀâÇí ëÌÈì-äÈàÂðÈùÑÄéí, àÂùÑÆø àÄúÌåÉ. 11 Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him.
éá  åÇéÌÄñÀôÌÀãåÌ, åÇéÌÄáÀëÌåÌ, åÇéÌÈöËîåÌ, òÇã-äÈòÈøÆá:  òÇì-ùÑÈàåÌì åÀòÇì-éÀäåÉðÈúÈï áÌÀðåÉ, åÀòÇì-òÇí éÀäåÈä åÀòÇì-áÌÅéú éÄùÒÀøÈàÅì--ëÌÄé ðÈôÀìåÌ, áÌÆçÈøÆá.  {ô} 12 And they wailed, and wept, and fasted until even, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the LORD, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword. {P}
éâ  åÇéÌÉàîÆø ãÌÈåÄã, àÆì-äÇðÌÇòÇø äÇîÌÇâÌÄéã ìåÉ, àÅé îÄæÌÆä, àÈúÌÈä; åÇéÌÉàîÆø, áÌÆï-àÄéùÑ âÌÅø òÂîÈìÅ÷Äé àÈðÉëÄé. 13 And David said unto the young man that told him: 'Whence art thou?' And he answered: 'I am the son of an Amalekite stranger.'
éã  åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå, ãÌÈåÄã:  àÅéêÀ, ìÉà éÈøÅàúÈ, ìÄùÑÀìÉçÇ éÈãÀêÈ, ìÀùÑÇçÅú àÆú-îÀùÑÄéçÇ éÀäåÈä. 14 And David said unto him: 'How wast thou not afraid to put forth thy hand to destroy the LORD'S anointed?'
èå  åÇéÌÄ÷ÀøÈà ãÈåÄã, ìÀàÇçÇã îÅäÇðÌÀòÈøÄéí, åÇéÌÉàîÆø, âÌÇùÑ ôÌÀâÇò-áÌåÉ; åÇéÌÇëÌÅäåÌ, åÇéÌÈîÉú. 15 And David called one of the young men, and said: 'Go near, and fall upon him.' And he smote him that he died.
èæ  åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå ãÌÈåÄã, ãîéê (ãÌÈîÀêÈ) òÇì-øÉàùÑÆêÈ:  ëÌÄé ôÄéêÈ, òÈðÈä áÀêÈ ìÅàîÉø, àÈðÉëÄé îÉúÇúÌÄé, àÆú-îÀùÑÄéçÇ éÀäåÈä.  {ô} 16 And David said unto him: 'Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying: I have slain the LORD'S anointed.' {P}
éæ  åÇéÀ÷ÉðÅï ãÌÈåÄã, àÆú-äÇ÷ÌÄéðÈä äÇæÌÉàú, òÇì-ùÑÈàåÌì, åÀòÇì-éÀäåÉðÈúÈï áÌÀðåÉ. 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son,
éç  åÇéÌÉàîÆø, ìÀìÇîÌÅã áÌÀðÅé-éÀäåÌãÈä ÷ÈùÑÆú, äÄðÌÅä ëÀúåÌáÈä, òÇì-ñÅôÆø äÇéÌÈùÑÈø. 18 and said--To teach the sons of Judah the bow. Behold, it is written in the book of Jashar:
éè  äÇöÌÀáÄé, éÄùÒÀøÈàÅì, òÇì-áÌÈîåÉúÆéêÈ, çÈìÈì:  àÅéêÀ, ðÈôÀìåÌ âÄáÌåÉøÄéí. 19 Thy beauty, O Israel, upon thy high places is slain! How are the mighty fallen!
ë  àÇì-úÌÇâÌÄéãåÌ áÀâÇú, àÇì-úÌÀáÇùÌÒÀøåÌ áÌÀçåÌöÉú àÇùÑÀ÷ÀìåÉï:  ôÌÆï-úÌÄùÒÀîÇçÀðÈä áÌÀðåÉú ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí, ôÌÆï-úÌÇòÂìÉæÀðÈä áÌÀðåÉú äÈòÂøÅìÄéí. 20 Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Ashkelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
ëà  äÈøÅé áÇâÌÄìÀáÌÉòÇ, àÇì-èÇì åÀàÇì-îÈèÈø òÂìÅéëÆí--åÌùÒÀãÅé úÀøåÌîÉú:  ëÌÄé ùÑÈí ðÄâÀòÇì, îÈâÅï âÌÄáÌåÉøÄéí--îÈâÅï ùÑÈàåÌì, áÌÀìÄé îÈùÑÄéçÇ áÌÇùÌÑÈîÆï. 21 Ye mountains of Gilboa, let there be no dew nor rain upon you, neither fields of choice fruits; for there the shield of the mighty was vilely cast away, the shield of Saul, not anointed with oil.
ëá  îÄãÌÇí çÂìÈìÄéí, îÅçÅìÆá âÌÄáÌåÉøÄéí--÷ÆùÑÆú éÀäåÉðÈúÈï, ìÉà ðÈùÒåÉâ àÈçåÉø; åÀçÆøÆá ùÑÈàåÌì, ìÉà úÈùÑåÌá øÅé÷Èí. 22 From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
ëâ  ùÑÈàåÌì åÄéäåÉðÈúÈï, äÇðÌÆàÁäÈáÄéí åÀäÇðÌÀòÄéîÄí áÌÀçÇéÌÅéäÆí, åÌáÀîåÉúÈí, ìÉà ðÄôÀøÈãåÌ; îÄðÌÀùÑÈøÄéí ÷ÇìÌåÌ, îÅàÂøÈéåÉú âÌÈáÅøåÌ. 23 Saul and Jonathan, the lovely and the pleasant in their lives, even in their death they were not divided; they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
ëã  áÌÀðåÉú, éÄùÒÀøÈàÅì--àÆì-ùÑÈàåÌì, áÌÀëÆéðÈä; äÇîÌÇìÀáÌÄùÑÀëÆí ùÑÈðÄé, òÄí-òÂãÈðÄéí, äÇîÌÇòÂìÆä òÂãÄé æÈäÈá, òÇì ìÀáåÌùÑÀëÆï. 24 Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put ornaments of gold upon your apparel.
ëä  àÅéêÀ ðÈôÀìåÌ âÄáÌÉøÄéí, áÌÀúåÉêÀ äÇîÌÄìÀçÈîÈä--éÀäåÉðÈúÈï, òÇì-áÌÈîåÉúÆéêÈ çÈìÈì. 25 How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan upon thy high places is slain!
ëå  öÇø-ìÄé òÈìÆéêÈ, àÈçÄé éÀäåÉðÈúÈï--ðÈòÇîÀúÌÈ ìÌÄé, îÀàÉã; ðÄôÀìÀàÇúÈä àÇäÂáÈúÀêÈ ìÄé, îÅàÇäÂáÇú ðÈùÑÄéí. 26 I am distressed for thee, my brother Jonathan; very pleasant hast thou been unto me; wonderful was thy love to me, passing the love of women.
ëæ  àÅéêÀ ðÈôÀìåÌ âÄáÌåÉøÄéí, åÇéÌÉàáÀãåÌ ëÌÀìÅé îÄìÀçÈîÈä.  {ô} 27 How are the mighty fallen, and the weapons of war perished! {P}

Bible - Samuel -
1 Samuel Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
2 Samuel Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24