à àÇì-úÌÄùÒÀîÇç éÄùÒÀøÈàÅì àÆì-âÌÄéì ëÌÈòÇîÌÄéí, ëÌÄé æÈðÄéúÈ îÅòÇì àÁìÉäÆéêÈ; àÈäÇáÀúÌÈ àÆúÀðÈï, òÇì ëÌÈì-âÌÈøÀðåÉú ãÌÈâÈï.
|
1 Rejoice not, O Israel, unto exultation, like the peoples, for thou hast gone astray from thy God, thou hast loved a harlot's hire upon every corn-floor.
|
á âÌÉøÆï åÈéÆ÷Æá, ìÉà éÄøÀòÅí; åÀúÄéøåÉùÑ, éÀëÇçÆùÑ áÌÈäÌ.
|
2 The threshing-floor and the wine-press shall not feed them, and the new wine shall fail her.
|
â ìÉà éÅùÑÀáåÌ, áÌÀàÆøÆõ éÀäåÈä; åÀùÑÈá àÆôÀøÇéÄí îÄöÀøÇéÄí, åÌáÀàÇùÌÑåÌø èÈîÅà éÉàëÅìåÌ.
|
3 They shall not dwell in the LORD'S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.
|
ã ìÉà-éÄñÌÀëåÌ ìÇéäåÈä éÇéÄï, åÀìÉà éÆòÆøÀáåÌ-ìåÉ--æÄáÀçÅéäÆí ëÌÀìÆçÆí àåÉðÄéí ìÈäÆí, ëÌÈì-àÉëÀìÈéå éÄèÌÇîÌÈàåÌ: ëÌÄé-ìÇçÀîÈí ìÀðÇôÀùÑÈí, ìÉà éÈáåÉà áÌÅéú éÀäåÈä.
|
4 They shall not pour out wine-offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto Him; their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners, all that eat thereof shall be polluted; for their bread shall be for their appetite, it shall not come into the house of the LORD.
|
ä îÇä-úÌÇòÂùÒåÌ, ìÀéåÉí îåÉòÅã, åÌìÀéåÉí, çÇâ-éÀäåÈä.
|
5 What will ye do in the day of the appointed season, and in the day of the feast of the LORD?
|
å ëÌÄé-äÄðÌÅä äÈìÀëåÌ îÄùÌÑÉã, îÄöÀøÇéÄí úÌÀ÷ÇáÌÀöÅí îÉó úÌÀ÷ÇáÌÀøÅí; îÇçÀîÇã ìÀëÇñÀôÌÈí, ÷ÄîÌåÉùÒ éÄéøÈùÑÅí, çåÉçÇ, áÌÀàÈäÃìÅéäÆí.
|
6 For, lo, they are gone away from destruction, yet Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them; their precious treasures of silver, nettles shall possess them, thorns shall be in their tents.
|
æ áÌÈàåÌ éÀîÅé äÇôÌÀ÷ËãÌÈä, áÌÈàåÌ éÀîÅé äÇùÌÑÄìÌËí--éÅãÀòåÌ, éÄùÒÀøÈàÅì; àÁåÄéì äÇðÌÈáÄéà, îÀùÑËâÌÈò àÄéùÑ äÈøåÌçÇ--òÇì øÉá òÂåÉðÀêÈ, åÀøÇáÌÈä îÇùÒÀèÅîÈä.
|
7 The days of visitation are come, the days of recompense are come, Israel shall know it. The prophet is a fool, the man of the spirit is mad! For the multitude of thine iniquity, the enmity is great.
|
ç öÉôÆä àÆôÀøÇéÄí, òÄí-àÁìÉäÈé; ðÈáÄéà ôÌÇç éÈ÷åÉùÑ, òÇì-ëÌÈì-ãÌÀøÈëÈéå--îÇùÒÀèÅîÈä, áÌÀáÅéú àÁìÉäÈéå.
|
8 Ephraim is a watchman with my God; as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.
|
è äÆòÀîÄé÷åÌ ùÑÄçÅúåÌ, ëÌÄéîÅé äÇâÌÄáÀòÈä; éÄæÀëÌåÉø òÂåÉðÈí, éÄôÀ÷åÉã çÇèÌÉàåúÈí. {ñ}
|
9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah; He will remember their iniquity, He will punish their sins. {S}
|
é ëÌÇòÂðÈáÄéí áÌÇîÌÄãÀáÌÈø, îÈöÈàúÄé éÄùÒÀøÈàÅì--ëÌÀáÄëÌåÌøÈä áÄúÀàÅðÈä áÌÀøÅàùÑÄéúÈäÌ, øÈàÄéúÄé àÂáåÉúÅéëÆí; äÅîÌÈä áÌÈàåÌ áÇòÇì-ôÌÀòåÉø, åÇéÌÄðÌÈæÀøåÌ ìÇáÌÉùÑÆú, åÇéÌÄäÀéåÌ ùÑÄ÷ÌåÌöÄéí, ëÌÀàÈäÃáÈí.
|
10 I found Israel like grapes in the wilderness, I saw your fathers as the first-ripe in the fig-tree at her first season; but so soon as they came to Baal-peor, they separated themselves unto the shameful thing, and became detestable like that which they loved.
|
éà àÆôÀøÇéÄí, ëÌÈòåÉó éÄúÀòåÉôÅó ëÌÀáåÉãÈí; îÄìÌÅãÈä åÌîÄáÌÆèÆï, åÌîÅäÅøÈéåÉï.
|
11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird; there shall be no birth, and none with child, and no conception.
|
éá ëÌÄé àÄí-éÀâÇãÌÀìåÌ àÆú-áÌÀðÅéäÆí, åÀùÑÄëÌÇìÀúÌÄéí îÅàÈãÈí: ëÌÄé-âÇí-àåÉé ìÈäÆí, áÌÀùÒåÌøÄé îÅäÆí.
|
12 Yea, though they bring up their children, yet will I bereave them, that there be not a man left; yea, woe also to them when I depart from them!
|
éâ àÆôÀøÇéÄí ëÌÇàÂùÑÆø-øÈàÄéúÄé ìÀöåÉø, ùÑÀúåÌìÈä áÀðÈåÆä; åÀàÆôÀøÇéÄí, ìÀäåÉöÄéà àÆì-äÉøÅâ áÌÈðÈéå.
|
13 Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place; but Ephraim shall bring forth his children to the slayer.
|
éã úÌÅï-ìÈäÆí éÀäåÈä, îÇä-úÌÄúÌÅï; úÌÅï-ìÈäÆí øÆçÆí îÇùÑÀëÌÄéì, åÀùÑÈãÇéÄí öÉîÀ÷Äéí.
|
14 Give them, O LORD, whatsoever Thou wilt give; give them a miscarrying womb and dry breasts.
|
èå ëÌÈì-øÈòÈúÈí áÌÇâÌÄìÀâÌÈì, ëÌÄé-ùÑÈí ùÒÀðÅàúÄéí, òÇì øÉòÇ îÇòÇìÀìÅéäÆí, îÄáÌÅéúÄé àÂâÈøÀùÑÅí; ìÉà àåÉñÅó àÇäÂáÈúÈí, ëÌÈì-ùÒÈøÅéäÆí ñÉøÀøÄéí.
|
15 All their wickedness is in Gilgal, for there I hated them; because of the wickedness of their doings I will drive them out of My house; I will love them no more, all their princes are rebellious.
|
èæ äËëÌÈä àÆôÀøÇéÄí--ùÑÈøÀùÑÈí éÈáÅùÑ, ôÌÀøÄé áìé- (áÇì-) éÇòÂùÒåÌï; âÌÇí ëÌÄé éÅìÅãåÌï, åÀäÅîÇúÌÄé îÇçÂîÇãÌÅé áÄèÀðÈí.
|
16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit; yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb.
|
éæ éÄîÀàÈñÅí àÁìÉäÇé, ëÌÄé ìÉà ùÑÈîÀòåÌ ìåÉ; åÀéÄäÀéåÌ ðÉãÀãÄéí, áÌÇâÌåÉéÄí. {ñ}
|
17 My God will cast them away, because they did not hearken unto Him; and they shall be wanderers among the nations. {S}
|