à ùÑÄîÀòåÌ-æÉàú äÇëÌÉäÂðÄéí åÀäÇ÷ÀùÑÄéáåÌ áÌÅéú éÄùÒÀøÈàÅì, åÌáÅéú äÇîÌÆìÆêÀ äÇàÂæÄéðåÌ--ëÌÄé ìÈëÆí, äÇîÌÄùÑÀôÌÈè: ëÌÄé-ôÇç äÁéÄéúÆí ìÀîÄöÀôÌÈä, åÀøÆùÑÆú ôÌÀøåÌùÒÈä òÇì-úÌÈáåÉø.
|
1 Hear this, O ye priests, and attend, ye house of Israel, and give ear, O house of the king, for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
|
á åÀùÑÇçÂèÈä ùÒÅèÄéí, äÆòÀîÄé÷åÌ; åÇàÂðÄé, îåÌñÈø ìÀëËìÌÈí.
|
2 And they that fall away are gone deep in making slaughter; and I am rejected of them all.
|
â àÂðÄé éÈãÇòÀúÌÄé àÆôÀøÇéÄí, åÀéÄùÒÀøÈàÅì ìÉà-ðÄëÀçÇã îÄîÌÆðÌÄé: ëÌÄé òÇúÌÈä äÄæÀðÅéúÈ àÆôÀøÇéÄí, ðÄèÀîÈà éÄùÒÀøÈàÅì.
|
3 I, even I, know Ephraim, and Israel is not hid from Me; for now, O Ephraim, thou hast committed harlotry, Israel is defiled.
|
ã ìÉà éÄúÌÀðåÌ îÇòÇìÀìÅéäÆí, ìÈùÑåÌá àÆì-àÁìÉäÅéäÆí: ëÌÄé øåÌçÇ æÀðåÌðÄéí áÌÀ÷ÄøÀáÌÈí, åÀàÆú-éÀäåÈä ìÉà éÈãÈòåÌ.
|
4 Their doings will not suffer them to return unto their God; for the spirit of harlotry is within them, and they know not the LORD.
|
ä åÀòÈðÈä âÀàåÉï-éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÀôÈðÈéå; åÀéÄùÒÀøÈàÅì åÀàÆôÀøÇéÄí, éÄëÌÈùÑÀìåÌ áÌÇòÂåÉðÈí--ëÌÈùÑÇì âÌÇí-éÀäåÌãÈä, òÄîÌÈí.
|
5 But the pride of Israel shall testify to his face; and Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity, Judah also shall stumble with them.
|
å áÌÀöÉàðÈí åÌáÄáÀ÷ÈøÈí, éÅìÀëåÌ ìÀáÇ÷ÌÅùÑ àÆú-éÀäåÈä--åÀìÉà éÄîÀöÈàåÌ: çÈìÇõ, îÅäÆí.
|
6 With their flocks and with their herds they shall go to seek the LORD, but they shall not find Him; He hath withdrawn Himself from them.
|
æ áÌÇéäåÈä áÌÈâÈãåÌ, ëÌÄé-áÈðÄéí æÈøÄéí éÈìÈãåÌ; òÇúÌÈä éÉàëÀìÅí çÉãÆùÑ, àÆú-çÆìÀ÷ÅéäÆí. {ñ}
|
7 They have dealt treacherously against the LORD, for they have begotten strange children; now shall the new moon devour them with their portions. {S}
|
ç úÌÄ÷ÀòåÌ ùÑåÉôÈø áÌÇâÌÄáÀòÈä, çÂöÉöÀøÈä áÌÈøÈîÈä; äÈøÄéòåÌ áÌÅéú àÈåÆï, àÇçÂøÆéêÈ áÌÄðÀéÈîÄéï.
|
8 Blow ye the horn in Gibeah, and the trumpet in Ramah; sound an alarm at Beth-aven: 'Behind thee, O Benjamin!'
|
è àÆôÀøÇéÄí ìÀùÑÇîÌÈä úÄäÀéÆä, áÌÀéåÉí úÌåÉëÅçÈä; áÌÀùÑÄáÀèÅé, éÄùÒÀøÈàÅì, äåÉãÇòÀúÌÄé, ðÆàÁîÈðÈä.
|
9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke; among the tribes of Israel do I make known that which shall surely be.
|
é äÈéåÌ ùÒÈøÅé éÀäåÌãÈä, ëÌÀîÇñÌÄéâÅé âÌÀáåÌì; òÂìÅéäÆí, àÆùÑÀôÌåÉêÀ ëÌÇîÌÇéÄí òÆáÀøÈúÄé.
|
10 The princes of Judah are like them that remove the landmark; I will pour out My wrath upon them like water.
|
éà òÈùÑåÌ÷ àÆôÀøÇéÄí, øÀöåÌõ îÄùÑÀôÌÈè: ëÌÄé äåÉàÄéì, äÈìÇêÀ àÇçÂøÅé-öÈå.
|
11 Oppressed is Ephraim, crushed in his right; because he willingly walked after filth.
|
éá åÇàÂðÄé ëÈòÈùÑ, ìÀàÆôÀøÈéÄí; åÀëÈøÈ÷Èá, ìÀáÅéú éÀäåÌãÈä.
|
12 Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
|
éâ åÇéÌÇøÀà àÆôÀøÇéÄí àÆú-çÈìÀéåÉ, åÄéäåÌãÈä àÆú-îÀæÉøåÉ, åÇéÌÅìÆêÀ àÆôÀøÇéÄí àÆì-àÇùÌÑåÌø, åÇéÌÄùÑÀìÇç àÆì-îÆìÆêÀ éÈøÅá; åÀäåÌà, ìÉà éåÌëÇì ìÄøÀôÌÉà ìÈëÆí, åÀìÉà-éÄâÀäÆä îÄëÌÆí, îÈæåÉø.
|
13 And when Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, Ephraim went to Assyria, and sent to King Contentious; but he is not able to heal you, neither shall he cure you of your wound.
|
éã ëÌÄé àÈðÉëÄé ëÇùÌÑÇçÇì ìÀàÆôÀøÇéÄí, åÀëÇëÌÀôÄéø ìÀáÅéú éÀäåÌãÈä; àÂðÄé àÂðÄé àÆèÀøÉó åÀàÅìÅêÀ, àÆùÌÒÈà åÀàÅéï îÇöÌÄéì.
|
14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away, I will take away, and there shall be none to deliver.
|
èå àÅìÅêÀ àÈùÑåÌáÈä àÆì-îÀ÷åÉîÄé, òÇã àÂùÑÆø-éÆàÀùÑÀîåÌ åÌáÄ÷ÀùÑåÌ ôÈðÈé: áÌÇöÌÇø ìÈäÆí, éÀùÑÇçÂøËðÀðÄé.
|
15 I will go and return to My place, till they acknowledge their guilt, and seek My face; in their trouble they will seek Me earnestly:
|