à ëÌÀøÈôÀàÄé ìÀéÄùÒÀøÈàÅì, åÀðÄâÀìÈä òÂåÉï àÆôÀøÇéÄí åÀøÈòåÉú ùÑÉîÀøåÉï--ëÌÄé ôÈòÂìåÌ, ùÑÈ÷Æø; åÀâÇðÌÈá éÈáåÉà, ôÌÈùÑÇè âÌÀãåÌã áÌÇçåÌõ.
|
1 when I would heal Israel, then is the iniquity of Ephraim uncovered, and the wickedness of Samaria, for they commit falsehood; and the thief entereth in, and the troop of robbers maketh a raid without.
|
á åÌáÇì-éÉàîÀøåÌ, ìÄìÀáÈáÈí, ëÌÈì-øÈòÈúÈí, æÈëÈøÀúÌÄé; òÇúÌÈä ñÀáÈáåÌí îÇòÇìÀìÅéäÆí, ðÆâÆã ôÌÈðÇé äÈéåÌ.
|
2 And let them not say to their heart--I remember all their wickedness; now their own doings have beset them about, they are before My face.
|
â áÌÀøÈòÈúÈí, éÀùÒÇîÌÀçåÌ-îÆìÆêÀ; åÌáÀëÇçÂùÑÅéäÆí, ùÒÈøÄéí.
|
3 They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
|
ã ëÌËìÌÈí, îÀðÈàÂôÄéí--ëÌÀîåÉ úÇðÌåÌø, áÌÉòÅøÈä îÅàÉôÆä; éÄùÑÀáÌåÉú îÅòÄéø, îÄìÌåÌùÑ áÌÈöÅ÷ òÇã-çËîÀöÈúåÉ.
|
4 They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth to stir from the kneading of the dough until it be leavened.
|
ä éåÉí îÇìÀëÌÅðåÌ, äÆçÁìåÌ ùÒÈøÄéí çÂîÇú îÄéÌÈéÄï; îÈùÑÇêÀ éÈãåÉ, àÆú-ìÉöÀöÄéí.
|
5 On the day of our king the princes make him sick with the heat of wine, he stretcheth out his hand with scorners.
|
å ëÌÄé-÷ÅøÀáåÌ ëÇúÌÇðÌåÌø ìÄáÌÈí, áÌÀàÈøÀáÌÈí: ëÌÈì-äÇìÌÇéÀìÈä, éÈùÑÅï àÉôÅäÆí--áÌÉ÷Æø, äåÌà áÉòÅø ëÌÀàÅùÑ ìÆäÈáÈä.
|
6 For they have made ready their heart like an oven, while they lie in wait; their baker sleepeth all the night, in the morning it burneth as a flaming fire.
|
æ ëÌËìÌÈí éÅçÇîÌåÌ ëÌÇúÌÇðÌåÌø, åÀàÈëÀìåÌ àÆú-ùÑÉôÀèÅéäÆí; ëÌÈì-îÇìÀëÅéäÆí ðÈôÈìåÌ, àÅéï-÷ÉøÅà áÈäÆí àÅìÈé.
|
7 They are all hot as an oven, and devour their judges; all their kings are fallen, there is none among them that calleth unto Me.
|
ç àÆôÀøÇéÄí, áÌÈòÇîÌÄéí äåÌà éÄúÀáÌåÉìÈì; àÆôÀøÇéÄí äÈéÈä òËâÈä, áÌÀìÄé äÂôåÌëÈä.
|
8 Ephraim, he mixeth himself with the peoples; Ephraim is become a cake not turned.
|
è àÈëÀìåÌ æÈøÄéí ëÌÉçåÉ, åÀäåÌà ìÉà éÈãÈò; âÌÇí-ùÒÅéáÈä æÈøÀ÷Èä áÌåÉ, åÀäåÌà ìÉà éÈãÈò.
|
9 Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not; yea, gray hairs are here and there upon him, and he knoweth it not.
|
é åÀòÈðÈä âÀàåÉï-éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÀôÈðÈéå; åÀìÉà-ùÑÈáåÌ àÆì-éÀäåÈä àÁìÉäÅéäÆí, åÀìÉà áÄ÷ÀùÑËäåÌ áÌÀëÈì-æÉàú.
|
10 And the pride of Israel testifieth to his face; but they have not returned unto the LORD their God, nor sought Him, for all this.
|
éà åÇéÀäÄé àÆôÀøÇéÄí, ëÌÀéåÉðÈä ôåÉúÈä àÅéï ìÅá; îÄöÀøÇéÄí ÷ÈøÈàåÌ, àÇùÌÑåÌø äÈìÈëåÌ.
|
11 And Ephraim is become like a silly dove, without understanding; they call unto Egypt, they go to Assyria.
|
éá ëÌÇàÂùÑÆø éÅìÅëåÌ, àÆôÀøåÉùÒ òÂìÅéäÆí øÄùÑÀúÌÄé--ëÌÀòåÉó äÇùÌÑÈîÇéÄí, àåÉøÄéãÅí; àÇéÀñÄéøÅí, ëÌÀùÑÅîÇò ìÇòÂãÈúÈí. {ñ}
|
12 Even as they go, I will spread My net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath been made to hear. {S}
|
éâ àåÉé ìÈäÆí ëÌÄé-ðÈãÀãåÌ îÄîÌÆðÌÄé, ùÑÉã ìÈäÆí ëÌÄé-ôÈùÑÀòåÌ áÄé; åÀàÈðÉëÄé àÆôÀãÌÅí--åÀäÅîÌÈä, ãÌÄáÌÀøåÌ òÈìÇé ëÌÀæÈáÄéí.
|
13 Woe unto them! for they have strayed from Me; Destruction unto them! for they have transgressed against Me; Shall I then redeem them, seeing they have spoken lies against Me?
|
éã åÀìÉà-æÈòÂ÷åÌ àÅìÇé áÌÀìÄáÌÈí, ëÌÄé éÀéÅìÄéìåÌ òÇì-îÄùÑÀëÌÀáåÉúÈí; òÇì-ãÌÈâÈï åÀúÄéøåÉùÑ éÄúÀâÌåÉøÈøåÌ, éÈñåÌøåÌ áÄé.
|
14 And they have not cried unto Me with their heart, though they wail upon their beds; they assemble themselves for corn and wine, they rebel against Me.
|
èå åÇàÂðÄé éÄñÌÇøÀúÌÄé, çÄæÌÇ÷ÀúÌÄé æÀøåÉòÉúÈí; åÀàÅìÇé, éÀçÇùÌÑÀáåÌ-øÈò.
|
15 Though I have trained and strengthened their arms, yet do they devise evil against Me.
|
èæ éÈùÑåÌáåÌ ìÉà òÈì, äÈéåÌ ëÌÀ÷ÆùÑÆú øÀîÄéÌÈä--éÄôÌÀìåÌ áÇçÆøÆá ùÒÈøÅéäÆí, îÄæÌÇòÇí ìÀùÑåÉðÈí; æåÉ ìÇòÀâÌÈí, áÌÀàÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí.
|
16 They return, but not upwards; they are become like a deceitful bow; their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue; this shall be their derision in the land of Egypt.
|