Bible - Exodus -
Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
 

Exodus Chapter 8 ùÑÀîåÉú

à  åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä, àÆì-îÉùÑÆä, àÁîÉø àÆì-àÇäÂøÉï ðÀèÅä àÆú-éÈãÀêÈ áÌÀîÇèÌÆêÈ, òÇì-äÇðÌÀäÈøÉú òÇì-äÇéÀàÉøÄéí åÀòÇì-äÈàÂâÇîÌÄéí; åÀäÇòÇì àÆú-äÇöÀôÇøÀãÌÀòÄéí, òÇì-àÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí. 1 And the LORD said unto Moses: 'Say unto Aaron: Stretch forth thy hand with thy rod over the rivers, over the canals, and over the pools, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.'
á  åÇéÌÅè àÇäÂøÉï àÆú-éÈãåÉ, òÇì îÅéîÅé îÄöÀøÈéÄí; åÇúÌÇòÇì, äÇöÌÀôÇøÀãÌÅòÇ, åÇúÌÀëÇñ, àÆú-àÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí. 2 And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.
â  åÇéÌÇòÂùÒåÌ-ëÅï äÇçÇøÀèËîÌÄéí, áÌÀìÈèÅéäÆí; åÇéÌÇòÂìåÌ àÆú-äÇöÀôÇøÀãÌÀòÄéí, òÇì-àÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí. 3 And the magicians did in like manner with their secret arts, and brought up frogs upon the land of Egypt.
ã  åÇéÌÄ÷ÀøÈà ôÇøÀòÉä ìÀîÉùÑÆä åÌìÀàÇäÂøÉï, åÇéÌÉàîÆø äÇòÀúÌÄéøåÌ àÆì-éÀäåÈä, åÀéÈñÅø äÇöÀôÇøÀãÌÀòÄéí, îÄîÌÆðÌÄé åÌîÅòÇîÌÄé; åÇàÂùÑÇìÌÀçÈä, àÆú-äÈòÈí, åÀéÄæÀáÌÀçåÌ, ìÇéäåÈä. 4 Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said: 'Entreat the LORD, that He take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice unto the LORD.'
ä  åÇéÌÉàîÆø îÉùÑÆä ìÀôÇøÀòÉä, äÄúÀôÌÈàÅø òÈìÇé, ìÀîÈúÇé àÇòÀúÌÄéø ìÀêÈ åÀìÇòÂáÈãÆéêÈ åÌìÀòÇîÌÀêÈ, ìÀäÇëÀøÄéú äÇöÀôÇøÀãÌÀòÄéí îÄîÌÀêÈ åÌîÄáÌÈúÌÆéêÈ:  øÇ÷ áÌÇéÀàÉø, úÌÄùÌÑÈàÇøÀðÈä. 5 And Moses said unto Pharaoh: 'Have thou this glory over me; against what time shall I entreat for thee, and for thy servants, and for thy people, that the frogs be destroyed from thee and thy houses, and remain in the river only?'
å  åÇéÌÉàîÆø, ìÀîÈçÈø; åÇéÌÉàîÆø, ëÌÄãÀáÈøÀêÈ--ìÀîÇòÇï úÌÅãÇò, ëÌÄé-àÅéï ëÌÇéäåÈä àÁìÉäÅéðåÌ. 6 And he said: 'Against to-morrow.' And he said: 'Be it according to thy word; that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God.
æ  åÀñÈøåÌ äÇöÀôÇøÀãÌÀòÄéí, îÄîÌÀêÈ åÌîÄáÌÈúÌÆéêÈ, åÌîÅòÂáÈãÆéêÈ, åÌîÅòÇîÌÆêÈ:  øÇ÷ áÌÇéÀàÉø, úÌÄùÌÑÈàÇøÀðÈä. 7 And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.'
ç  åÇéÌÅöÅà îÉùÑÆä åÀàÇäÂøÉï, îÅòÄí ôÌÇøÀòÉä; åÇéÌÄöÀòÇ÷ îÉùÑÆä àÆì-éÀäåÈä, òÇì-ãÌÀáÇø äÇöÀôÇøÀãÌÀòÄéí àÂùÑÆø-ùÒÈí ìÀôÇøÀòÉä. 8 And Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried unto the LORD concerning the frogs, which He had brought upon Pharaoh.
è  åÇéÌÇòÇùÒ éÀäåÈä, ëÌÄãÀáÇø îÉùÑÆä; åÇéÌÈîËúåÌ, äÇöÀôÇøÀãÌÀòÄéí, îÄï-äÇáÌÈúÌÄéí îÄï-äÇçÂöÅøÉú, åÌîÄï-äÇùÌÒÈãÉú. 9 And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.
é  åÇéÌÄöÀáÌÀøåÌ àÉúÈí, çÃîÈøÄí çÃîÈøÄí; åÇúÌÄáÀàÇùÑ, äÈàÈøÆõ. 10 And they gathered them together in heaps; and the land stank.
éà  åÇéÌÇøÀà ôÌÇøÀòÉä, ëÌÄé äÈéÀúÈä äÈøÀåÈçÈä, åÀäÇëÀáÌÅã àÆú-ìÄáÌåÉ, åÀìÉà ùÑÈîÇò àÂìÅäÆí:  ëÌÇàÂùÑÆø, ãÌÄáÌÆø éÀäåÈä.  {ñ} 11 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had spoken. {S}
éá  åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä, àÆì-îÉùÑÆä, àÁîÉø àÆì-àÇäÂøÉï, ðÀèÅä àÆú-îÇèÌÀêÈ åÀäÇêÀ àÆú-òÂôÇø äÈàÈøÆõ; åÀäÈéÈä ìÀëÄðÌÄí, áÌÀëÈì-àÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí. 12 And the LORD said unto Moses: 'Say unto Aaron: Stretch out thy rod, and smite the dust of the earth, that it may become gnats throughout all the land of Egypt.'
éâ  åÇéÌÇòÂùÒåÌ-ëÅï, åÇéÌÅè àÇäÂøÉï àÆú-éÈãåÉ áÀîÇèÌÅäåÌ åÇéÌÇêÀ àÆú-òÂôÇø äÈàÈøÆõ, åÇúÌÀäÄé äÇëÌÄðÌÈí, áÌÈàÈãÈí åÌáÇáÌÀäÅîÈä:  ëÌÈì-òÂôÇø äÈàÈøÆõ äÈéÈä ëÄðÌÄéí, áÌÀëÈì-àÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí. 13 And they did so; and Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and there were gnats upon man, and upon beast; all the dust of the earth became gnats throughout all the land of Egypt.
éã  åÇéÌÇòÂùÒåÌ-ëÅï äÇçÇøÀèËîÌÄéí áÌÀìÈèÅéäÆí ìÀäåÉöÄéà àÆú-äÇëÌÄðÌÄéí, åÀìÉà éÈëÉìåÌ; åÇúÌÀäÄé, äÇëÌÄðÌÈí, áÌÈàÈãÈí, åÌáÇáÌÀäÅîÈä. 14 And the magicians did so with their secret arts to bring forth gnats, but they could not; and there were gnats upon man, and upon beast.
èå  åÇéÌÉàîÀøåÌ äÇçÇøÀèËîÌÄí àÆì-ôÌÇøÀòÉä, àÆöÀáÌÇò àÁìÉäÄéí äÄåà; åÇéÌÆçÁæÇ÷ ìÅá-ôÌÇøÀòÉä åÀìÉà-ùÑÈîÇò àÂìÅäÆí, ëÌÇàÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø éÀäåÈä.  {ñ} 15 Then the magicians said unto Pharaoh: 'This is the finger of God'; and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken. {S}
èæ  åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä àÆì-îÉùÑÆä, äÇùÑÀëÌÅí áÌÇáÌÉ÷Æø åÀäÄúÀéÇöÌÅá ìÄôÀðÅé ôÇøÀòÉä--äÄðÌÅä, éåÉöÅà äÇîÌÈéÀîÈä; åÀàÈîÇøÀúÌÈ àÅìÈéå, ëÌÉä àÈîÇø éÀäåÈä, ùÑÇìÌÇç òÇîÌÄé, åÀéÇòÇáÀãËðÄé. 16 And the LORD said unto Moses: 'Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him: Thus saith the LORD: Let My people go, that they may serve Me.
éæ  ëÌÄé àÄí-àÅéðÀêÈ, îÀùÑÇìÌÅçÇ àÆú-òÇîÌÄé--äÄðÀðÄé îÇùÑÀìÄéçÇ áÌÀêÈ åÌáÇòÂáÈãÆéêÈ åÌáÀòÇîÌÀêÈ åÌáÀáÈúÌÆéêÈ, àÆú-äÆòÈøÉá; åÌîÈìÀàåÌ áÌÈúÌÅé îÄöÀøÇéÄí, àÆú-äÆòÈøÉá, åÀâÇí äÈàÂãÈîÈä, àÂùÑÆø-äÅí òÈìÆéäÈ. 17 Else, if thou wilt not let My people go, behold, I will send swarms of flies upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and into thy houses; and the houses of the Egyptians shall be full of swarms of flies, and also the ground whereon they are.
éç  åÀäÄôÀìÅéúÄé áÇéÌåÉí äÇäåÌà àÆú-àÆøÆõ âÌÉùÑÆï, àÂùÑÆø òÇîÌÄé òÉîÅã òÈìÆéäÈ, ìÀáÄìÀúÌÄé äÁéåÉú-ùÑÈí, òÈøÉá--ìÀîÇòÇï úÌÅãÇò, ëÌÄé àÂðÄé éÀäåÈä áÌÀ÷ÆøÆá äÈàÈøÆõ. 18 And I will set apart in that day the land of Goshen, in which My people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end that thou mayest know that I am the LORD in the midst of the earth.
éè  åÀùÒÇîÀúÌÄé ôÀãËú, áÌÅéï òÇîÌÄé åÌáÅéï òÇîÌÆêÈ; ìÀîÈçÈø éÄäÀéÆä, äÈàÉú äÇæÌÆä. 19 And I will put a division between My people and thy people--by to-morrow shall this sign be.'
ë  åÇéÌÇòÇùÒ éÀäåÈä, ëÌÅï, åÇéÌÈáÉà òÈøÉá ëÌÈáÅã, áÌÅéúÈä ôÇøÀòÉä åÌáÅéú òÂáÈãÈéå; åÌáÀëÈì-àÆøÆõ îÄöÀøÇéÄí úÌÄùÌÑÈçÅú äÈàÈøÆõ, îÄôÌÀðÅé äÆòÈøÉá. 20 And the LORD did so; and there came grievous swarms of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses; and in all the land of Egypt the land was ruined by reason of the swarms of flies.
ëà  åÇéÌÄ÷ÀøÈà ôÇøÀòÉä, àÆì-îÉùÑÆä åÌìÀàÇäÂøÉï; åÇéÌÉàîÆø, ìÀëåÌ æÄáÀçåÌ ìÅàìÉäÅéëÆí--áÌÈàÈøÆõ. 21 And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said: 'Go ye, sacrifice to your God in the land.'
ëá  åÇéÌÉàîÆø îÉùÑÆä, ìÉà ðÈëåÉï ìÇòÂùÒåÉú ëÌÅï, ëÌÄé úÌåÉòÂáÇú îÄöÀøÇéÄí, ðÄæÀáÌÇç ìÇéäåÈä àÁìÉäÅéðåÌ:  äÅï ðÄæÀáÌÇç àÆú-úÌåÉòÂáÇú îÄöÀøÇéÄí, ìÀòÅéðÅéäÆí--åÀìÉà éÄñÀ÷ÀìËðåÌ. 22 And Moses said: 'It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God; lo, if we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, will they not stone us?
ëâ  ãÌÆøÆêÀ ùÑÀìÉùÑÆú éÈîÄéí, ðÅìÅêÀ áÌÇîÌÄãÀáÌÈø; åÀæÈáÇçÀðåÌ ìÇéäåÈä àÁìÉäÅéðåÌ, ëÌÇàÂùÑÆø éÉàîÇø àÅìÅéðåÌ. 23 We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as He shall command us.'
ëã  åÇéÌÉàîÆø ôÌÇøÀòÉä, àÈðÉëÄé àÂùÑÇìÌÇç àÆúÀëÆí åÌæÀáÇçÀúÌÆí ìÇéäåÈä àÁìÉäÅéëÆí áÌÇîÌÄãÀáÌÈø--øÇ÷ äÇøÀçÅ÷ ìÉà-úÇøÀçÄé÷åÌ, ìÈìÆëÆú; äÇòÀúÌÄéøåÌ, áÌÇòÂãÄé. 24 And Pharaoh said: 'I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away; entreat for me.'
ëä  åÇéÌÉàîÆø îÉùÑÆä, äÄðÌÅä àÈðÉëÄé éåÉöÅà îÅòÄîÌÈêÀ åÀäÇòÀúÌÇøÀúÌÄé àÆì-éÀäåÈä, åÀñÈø äÆòÈøÉá îÄôÌÇøÀòÉä îÅòÂáÈãÈéå åÌîÅòÇîÌåÉ, îÈçÈø:  øÇ÷, àÇì-éÉñÅó ôÌÇøÀòÉä äÈúÅì, ìÀáÄìÀúÌÄé ùÑÇìÌÇç àÆú-äÈòÈí, ìÄæÀáÌÉçÇ ìÇéäåÈä. 25 And Moses said: 'Behold, I go out from thee, and I will entreat the LORD that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, tomorrow; only let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to the LORD.'
ëå  åÇéÌÅöÅà îÉùÑÆä, îÅòÄí ôÌÇøÀòÉä; åÇéÌÆòÀúÌÇø, àÆì-éÀäåÈä. 26 And Moses went out from Pharaoh, and entreated the LORD.
ëæ  åÇéÌÇòÇùÒ éÀäåÈä, ëÌÄãÀáÇø îÉùÑÆä, åÇéÌÈñÇø äÆòÈøÉá, îÄôÌÇøÀòÉä îÅòÂáÈãÈéå åÌîÅòÇîÌåÉ:  ìÉà ðÄùÑÀàÇø, àÆçÈã. 27 And the LORD did according to the word of Moses; and He removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
ëç  åÇéÌÇëÀáÌÅã ôÌÇøÀòÉä àÆú-ìÄáÌåÉ, âÌÇí áÌÇôÌÇòÇí äÇæÌÉàú; åÀìÉà ùÑÄìÌÇç, àÆú-äÈòÈí.  {ô} 28 And Pharaoh hardened his heart this time also, and he did not let the people go. {P}

Bible - Exodus -
Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40