Bible - Exodus -
Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
 

Exodus Chapter 15 ùÑÀîåÉú

à  àÈæ éÈùÑÄéø-îÉùÑÆä åÌáÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì àÆú-äÇùÌÑÄéøÈä äÇæÌÉàú, ìÇéäåÈä, åÇéÌÉàîÀøåÌ,  {ø}  ìÅàîÉø:  {ñ}  àÈùÑÄéøÈä ìÇéäåÈä ëÌÄé-âÈàÉä âÌÈàÈä,  {ñ}  ñåÌñ  {ø}  åÀøÉëÀáåÉ øÈîÈä áÇéÌÈí.  {ñ} 1 Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spoke, saying: I will sing unto the LORD, for He is highly exalted; the horse and his rider hath He thrown into the sea.
á  òÈæÌÄé åÀæÄîÀøÈú éÈäÌ, åÇéÀäÄé-ìÄé  {ø}  ìÄéùÑåÌòÈä;  {ñ}  æÆä àÅìÄé åÀàÇðÀåÅäåÌ,  {ñ}  àÁìÉäÅé  {ø}  àÈáÄé åÇàÂøÉîÀîÆðÀäåÌ.  {ñ} 2 The LORD is my strength and song, and He is become my salvation; this is my God, and I will glorify Him; my father's God, and I will exalt Him.
â  éÀäåÈä, àÄéùÑ îÄìÀçÈîÈä; éÀäåÈä,  {ø}  ùÑÀîåÉ.  {ñ} 3 The LORD is a man of war, The LORD is His name.
ã  îÇøÀëÌÀáÉú ôÌÇøÀòÉä åÀçÅéìåÉ, éÈøÈä áÇéÌÈí;  {ñ}  åÌîÄáÀçÇø  {ø}  ùÑÈìÄùÑÈéå, èËáÌÀòåÌ áÀéÇí-ñåÌó.  {ñ} 4 Pharaoh's chariots and his host hath He cast into the sea, and his chosen captains are sunk in the Red Sea.
ä  úÌÀäÉîÉú, éÀëÇñÀéËîåÌ; éÈøÀãåÌ áÄîÀöåÉìÉú, ëÌÀîåÉ-  {ø}  àÈáÆï.  {ñ} 5 The deeps cover them--they went down into the depths like a stone.
å  éÀîÄéðÀêÈ éÀäåÈä, ðÆàÀãÌÈøÄé áÌÇëÌÉçÇ;  {ñ}  éÀîÄéðÀêÈ  {ø}  éÀäåÈä, úÌÄøÀòÇõ àåÉéÅá.  {ñ} 6 Thy right hand, O LORD, glorious in power, Thy right hand, O LORD, dasheth in pieces the enemy.
æ  åÌáÀøÉá âÌÀàåÉðÀêÈ, úÌÇäÂøÉñ  {ø}  ÷ÈîÆéêÈ;  {ñ}  úÌÀùÑÇìÌÇç, çÂøÉðÀêÈ--éÉàëÀìÅîåÉ, ëÌÇ÷ÌÇùÑ.  {ñ} 7 And in the greatness of Thine excellency Thou overthrowest them that rise up against Thee; Thou sendest forth Thy wrath, it consumeth them as stubble.
ç  åÌáÀøåÌçÇ  {ø}  àÇôÌÆéêÈ ðÆòÆøÀîåÌ îÇéÄí,  {ñ}  ðÄöÌÀáåÌ ëÀîåÉ-ðÅã  {ø}  ðÉæÀìÄéí;  {ñ}  ÷ÈôÀàåÌ úÀäÉîÉú, áÌÀìÆá-éÈí.  {ñ} 8 And with the blast of Thy nostrils the waters were piled up--the floods stood upright as a heap; the deeps were congealed in the heart of the sea.
è  àÈîÇø  {ø}  àåÉéÅá àÆøÀãÌÉó àÇùÌÒÄéâ,  {ñ}  àÂçÇìÌÅ÷ ùÑÈìÈì; úÌÄîÀìÈàÅîåÉ  {ø}  ðÇôÀùÑÄé--  {ñ}  àÈøÄé÷ çÇøÀáÌÄé, úÌåÉøÄéùÑÅîåÉ éÈãÄé.  {ñ} 9 The enemy said: 'I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.'
é  ðÈùÑÇôÀúÌÈ  {ø}  áÀøåÌçÂêÈ, ëÌÄñÌÈîåÉ éÈí;  {ñ}  öÈìÀìåÌ, ëÌÇòåÉôÆøÆú, áÌÀîÇéÄí,  {ø}  àÇãÌÄéøÄéí.  {ñ} 10 Thou didst blow with Thy wind, the sea covered them; they sank as lead in the mighty waters.
éà  îÄé-ëÈîÉëÈä áÌÈàÅìÄí éÀäåÈä,  {ñ}  îÄé  {ø}  ëÌÈîÉëÈä ðÆàÀãÌÈø áÌÇ÷ÌÉãÆùÑ;  {ñ}  ðåÉøÈà úÀäÄìÌÉú, òÉùÒÅä  {ø}  ôÆìÆà.  {ñ} 11 Who is like unto Thee, O LORD, among the mighty? who is like unto Thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
éá  ðÈèÄéúÈ, éÀîÄéðÀêÈ--úÌÄáÀìÈòÅîåÉ, àÈøÆõ.  {ñ} 12 Thou stretchedst out Thy right hand--the earth swallowed them.
éâ  ðÈçÄéúÈ  {ø}  áÀçÇñÀãÌÀêÈ, òÇí-æåÌ âÌÈàÈìÀúÌÈ;  {ñ}  ðÅäÇìÀúÌÈ áÀòÈæÌÀêÈ, àÆì-ðÀåÅä  {ø}  ÷ÈãÀùÑÆêÈ.  {ñ} 13 Thou in Thy love hast led the people that Thou hast redeemed; Thou hast guided them in Thy strength to Thy holy habitation.
éã  ùÑÈîÀòåÌ òÇîÌÄéí, éÄøÀâÌÈæåÌï;  {ñ}  çÄéì  {ø}  àÈçÇæ, éÉùÑÀáÅé ôÌÀìÈùÑÆú.  {ñ} 14 The peoples have heard, they tremble; pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.
èå  àÈæ ðÄáÀäÂìåÌ, àÇìÌåÌôÅé  {ø}  àÁãåÉí--  {ñ}  àÅéìÅé îåÉàÈá, éÉàçÂæÅîåÉ øÈòÇã;  {ñ}  ðÈîÉâåÌ,  {ø}  ëÌÉì éÉùÑÀáÅé ëÀðÈòÇï.  {ñ} 15 Then were the chiefs of Edom affrighted; the mighty men of Moab, trembling taketh hold upon them; all the inhabitants of Canaan are melted away.
èæ  úÌÄôÌÉì òÂìÅéäÆí àÅéîÈúÈä  {ø}  åÈôÇçÇã,  {ñ}  áÌÄâÀãÉì æÀøåÉòÂêÈ éÄãÌÀîåÌ ëÌÈàÈáÆï:  {ñ}  òÇã-  {ø}  éÇòÂáÉø òÇîÌÀêÈ éÀäåÈä,  {ñ}  òÇã-éÇòÂáÉø òÇí-æåÌ  {ø}  ÷ÈðÄéúÈ.  {ñ} 16 Terror and dread falleth upon them; by the greatness of Thine arm they are as still as a stone; till Thy people pass over, O LORD, till the people pass over that Thou hast gotten.
éæ  úÌÀáÄàÅîåÉ, åÀúÄèÌÈòÅîåÉ áÌÀäÇø ðÇçÂìÈúÀêÈ--  {ñ}  îÈëåÉï  {ø}  ìÀùÑÄáÀúÌÀêÈ ôÌÈòÇìÀúÌÈ, éÀäåÈä;  {ñ}  îÄ÷ÌÀãÈùÑ, àÂãÉðÈé ëÌåÉðÀðåÌ  {ø}  éÈãÆéêÈ.  {ñ} 17 Thou bringest them in, and plantest them in the mountain of Thine inheritance, the place, O LORD, which Thou hast made for Thee to dwell in, the sanctuary, O Lord, which Thy hands have established.
éç  éÀäåÈä éÄîÀìÉêÀ, ìÀòÉìÈí åÈòÆã.  {ñ} 18 The LORD shall reign for ever and ever.
éè  ëÌÄé  {ø}  áÈà ñåÌñ ôÌÇøÀòÉä áÌÀøÄëÀáÌåÉ åÌáÀôÈøÈùÑÈéå, áÌÇéÌÈí,  {ñ}  åÇéÌÈùÑÆá éÀäåÈä òÂìÅäÆí,  {ø}  àÆú-îÅé äÇéÌÈí;  {ñ}  åÌáÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì äÈìÀëåÌ áÇéÌÇáÌÈùÑÈä, áÌÀúåÉêÀ äÇéÌÈí.  {ø}  {ù} 19 For the horses of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought back the waters of the sea upon them; but the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea. {P}
ë  åÇúÌÄ÷ÌÇç îÄøÀéÈí äÇðÌÀáÄéàÈä àÂçåÉú àÇäÂøÉï, àÆú-äÇúÌÉó--áÌÀéÈãÈäÌ; åÇúÌÅöÆàïÈ ëÈì-äÇðÌÈùÑÄéí àÇçÂøÆéäÈ, áÌÀúËôÌÄéí åÌáÄîÀçÉìÉú. 20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
ëà  åÇúÌÇòÇï ìÈäÆí, îÄøÀéÈí:  ùÑÄéøåÌ ìÇéäåÈä ëÌÄé-âÈàÉä âÌÈàÈä, ñåÌñ åÀøÉëÀáåÉ øÈîÈä áÇéÌÈí.  {ñ} 21 And Miriam sang unto them: Sing ye to the LORD, for He is highly exalted: the horse and his rider hath He thrown into the sea. {S}
ëá  åÇéÌÇñÌÇò îÉùÑÆä àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì îÄéÌÇí-ñåÌó, åÇéÌÅöÀàåÌ àÆì-îÄãÀáÌÇø-ùÑåÌø; åÇéÌÅìÀëåÌ ùÑÀìÉùÑÆú-éÈîÄéí áÌÇîÌÄãÀáÌÈø, åÀìÉà-îÈöÀàåÌ îÈéÄí. 22 And Moses led Israel onward from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.
ëâ  åÇéÌÈáÉàåÌ îÈøÈúÈä--åÀìÉà éÈëÀìåÌ ìÄùÑÀúÌÉú îÇéÄí îÄîÌÈøÈä, ëÌÄé îÈøÄéí äÅí; òÇì-ëÌÅï ÷ÈøÈà-ùÑÀîÈäÌ, îÈøÈä. 23 And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter. Therefore the name of it was called Marah.
ëã  åÇéÌÄìÌÉðåÌ äÈòÈí òÇì-îÉùÑÆä ìÌÅàîÉø, îÇä-ðÌÄùÑÀúÌÆä. 24 And the people murmured against Moses, saying: 'What shall we drink?'
ëä  åÇéÌÄöÀòÇ÷ àÆì-éÀäåÈä, åÇéÌåÉøÅäåÌ éÀäåÈä òÅõ, åÇéÌÇùÑÀìÅêÀ àÆì-äÇîÌÇéÄí, åÇéÌÄîÀúÌÀ÷åÌ äÇîÌÈéÄí; ùÑÈí ùÒÈí ìåÉ çÉ÷ åÌîÄùÑÀôÌÈè, åÀùÑÈí ðÄñÌÈäåÌ. 25 And he cried unto the LORD; and the LORD showed him a tree, and he cast it into the waters, and the waters were made sweet. There He made for them a statute and an ordinance, and there He proved them;
ëå  åÇéÌÉàîÆø àÄí-ùÑÈîåÉòÇ úÌÄùÑÀîÇò ìÀ÷åÉì éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ, åÀäÇéÌÈùÑÈø áÌÀòÅéðÈéå úÌÇòÂùÒÆä, åÀäÇàÂæÇðÀúÌÈ ìÀîÄöÀå‍ÉúÈéå, åÀùÑÈîÇøÀúÌÈ ëÌÈì-çË÷ÌÈéå--ëÌÈì-äÇîÌÇçÂìÈä àÂùÑÆø-ùÒÇîÀúÌÄé áÀîÄöÀøÇéÄí, ìÉà-àÈùÒÄéí òÈìÆéêÈ, ëÌÄé àÂðÄé éÀäåÈä, øÉôÀàÆêÈ.  {ñ} 26 and He said: 'If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in His eyes, and wilt give ear to His commandments, and keep all His statutes, I will put none of the diseases upon thee, which I have put upon the Egyptians; for I am the LORD that healeth thee.' {S}
ëæ  åÇéÌÈáÉàåÌ àÅéìÄîÈä--åÀùÑÈí ùÑÀúÌÅéí òÆùÒÀøÅä òÅéðÉú îÇéÄí, åÀùÑÄáÀòÄéí úÌÀîÈøÄéí; åÇéÌÇçÂðåÌ-ùÑÈí, òÇì-äÇîÌÈéÄí. 27 And they came to Elim, where were twelve springs of water, and three score and ten palm-trees; and they encamped there by the waters.

Bible - Exodus -
Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40