Bible - Exodus -
Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
 

Exodus Chapter 13 ùÑÀîåÉú

à  åÇéÀãÇáÌÅø éÀäåÈä, àÆì-îÉùÑÆä ìÌÅàîÉø. 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
á  ÷ÇãÌÆùÑ-ìÄé ëÈì-áÌÀëåÉø ôÌÆèÆø ëÌÈì-øÆçÆí, áÌÄáÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì--áÌÈàÈãÈí, åÌáÇáÌÀäÅîÈä:  ìÄé, äåÌà. 2 'Sanctify unto Me all the first-born, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast, it is Mine.'
â  åÇéÌÉàîÆø îÉùÑÆä àÆì-äÈòÈí, æÈëåÉø àÆú-äÇéÌåÉí äÇæÌÆä àÂùÑÆø éÀöÈàúÆí îÄîÌÄöÀøÇéÄí îÄáÌÅéú òÂáÈãÄéí, ëÌÄé áÌÀçÉæÆ÷ éÈã, äåÉöÄéà éÀäåÈä àÆúÀëÆí îÄæÌÆä; åÀìÉà éÅàÈëÅì, çÈîÅõ. 3 And Moses said unto the people: 'Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place; there shall no leavened bread be eaten.
ã  äÇéÌåÉí, àÇúÌÆí éÉöÀàÄéí, áÌÀçÉãÆùÑ, äÈàÈáÄéá. 4 This day ye go forth in the month Abib.
ä  åÀäÈéÈä ëÄé-éÀáÄéàÂêÈ éÀäåÈä àÆì-àÆøÆõ äÇëÌÀðÇòÂðÄé åÀäÇçÄúÌÄé åÀäÈàÁîÉøÄé åÀäÇçÄåÌÄé åÀäÇéÀáåÌñÄé, àÂùÑÆø ðÄùÑÀáÌÇò ìÇàÂáÉúÆéêÈ ìÈúÆú ìÈêÀ, àÆøÆõ æÈáÇú çÈìÈá, åÌãÀáÈùÑ; åÀòÈáÇãÀúÌÈ àÆú-äÈòÂáÉãÈä äÇæÌÉàú, áÌÇçÉãÆùÑ äÇæÌÆä. 5 And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Hivite, and the Jebusite, which He swore unto thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month.
å  ùÑÄáÀòÇú éÈîÄéí, úÌÉàëÇì îÇöÌÉú; åÌáÇéÌåÉí, äÇùÌÑÀáÄéòÄé, çÇâ, ìÇéäåÈä. 6 Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
æ  îÇöÌåÉú, éÅàÈëÅì, àÅú, ùÑÄáÀòÇú äÇéÌÈîÄéí; åÀìÉà-éÅøÈàÆä ìÀêÈ çÈîÅõ, åÀìÉà-éÅøÈàÆä ìÀêÈ ùÒÀàÉø--áÌÀëÈì-âÌÀáËìÆêÈ. 7 Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee, in all thy borders.
ç  åÀäÄâÌÇãÀúÌÈ ìÀáÄðÀêÈ, áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà ìÅàîÉø:  áÌÇòÂáåÌø æÆä, òÈùÒÈä éÀäåÈä ìÄé, áÌÀöÅàúÄé, îÄîÌÄöÀøÈéÄí. 8 And thou shalt tell thy son in that day, saying: It is because of that which the LORD did for me when I came forth out of Egypt.
è  åÀäÈéÈä ìÀêÈ ìÀàåÉú òÇì-éÈãÀêÈ, åÌìÀæÄëÌÈøåÉï áÌÅéï òÅéðÆéêÈ, ìÀîÇòÇï úÌÄäÀéÆä úÌåÉøÇú éÀäåÈä, áÌÀôÄéêÈ:  ëÌÄé áÌÀéÈã çÂæÈ÷Èä, äåÉöÄàÂêÈ éÀäåÈä îÄîÌÄöÀøÈéÄí. 9 And it shall be for a sign unto thee upon thy hand, and for a memorial between thine eyes, that the law of the LORD may be in thy mouth; for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt.
é  åÀùÑÈîÇøÀúÌÈ àÆú-äÇçË÷ÌÈä äÇæÌÉàú, ìÀîåÉòÂãÈäÌ, îÄéÌÈîÄéí, éÈîÄéîÈä.  {ô} 10 Thou shalt therefore keep this ordinance in its season from year to year. {P}
éà  åÀäÈéÈä ëÌÄé-éÀáÄàÂêÈ éÀäåÈä, àÆì-àÆøÆõ äÇëÌÀðÇòÂðÄé, ëÌÇàÂùÑÆø ðÄùÑÀáÌÇò ìÀêÈ, åÀìÇàÂáÉúÆéêÈ; åÌðÀúÈðÈäÌ, ìÈêÀ. 11 And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanite, as He swore unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,
éá  åÀäÇòÂáÇøÀúÌÈ ëÈì-ôÌÆèÆø-øÆçÆí, ìÇéäåÈä; åÀëÈì-ôÌÆèÆø ùÑÆâÆø áÌÀäÅîÈä, àÂùÑÆø éÄäÀéÆä ìÀêÈ äÇæÌÀëÈøÄéí--ìÇéäåÈä. 12 that thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the womb; every firstling that is a male, which thou hast coming of a beast, shall be the LORD'S.
éâ  åÀëÈì-ôÌÆèÆø çÂîÉø úÌÄôÀãÌÆä áÀùÒÆä, åÀàÄí-ìÉà úÄôÀãÌÆä åÇòÂøÇôÀúÌåÉ; åÀëÉì áÌÀëåÉø àÈãÈí áÌÀáÈðÆéêÈ, úÌÄôÀãÌÆä. 13 And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break its neck; and all the first-born of man among thy sons shalt thou redeem.
éã  åÀäÈéÈä ëÌÄé-éÄùÑÀàÈìÀêÈ áÄðÀêÈ, îÈçÈø--ìÅàîÉø îÇä-æÌÉàú:  åÀàÈîÇøÀúÌÈ àÅìÈéå--áÌÀçÉæÆ÷ éÈã äåÉöÄéàÈðåÌ éÀäåÈä îÄîÌÄöÀøÇéÄí, îÄáÌÅéú òÂáÈãÄéí. 14 And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying: What is this? that thou shalt say unto him: By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage;
èå  åÇéÀäÄé, ëÌÄé-äÄ÷ÀùÑÈä ôÇøÀòÉä ìÀùÑÇìÌÀçÅðåÌ, åÇéÌÇäÂøÉâ éÀäåÈä ëÌÈì-áÌÀëåÉø áÌÀàÆøÆõ îÄöÀøÇéÄí, îÄáÌÀëÉø àÈãÈí åÀòÇã-áÌÀëåÉø áÌÀäÅîÈä; òÇì-ëÌÅï àÂðÄé æÉáÅçÇ ìÇéäåÈä, ëÌÈì-ôÌÆèÆø øÆçÆí äÇæÌÀëÈøÄéí, åÀëÈì-áÌÀëåÉø áÌÈðÇé, àÆôÀãÌÆä. 15 and it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the first-born of man, and the first-born of beast; therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the womb, being males; but all the first-born of my sons I redeem.
èæ  åÀäÈéÈä ìÀàåÉú òÇì-éÈãÀëÈä, åÌìÀèåÉèÈôÉú áÌÅéï òÅéðÆéêÈ:  ëÌÄé áÌÀçÉæÆ÷ éÈã, äåÉöÄéàÈðåÌ éÀäåÈä îÄîÌÄöÀøÈéÄí.  {ñ} 16 And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between thine eyes; for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.' {S}
éæ  åÇéÀäÄé, áÌÀùÑÇìÌÇç ôÌÇøÀòÉä àÆú-äÈòÈí, åÀìÉà-ðÈçÈí àÁìÉäÄéí ãÌÆøÆêÀ àÆøÆõ ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí, ëÌÄé ÷ÈøåÉá äåÌà:  ëÌÄé àÈîÇø àÁìÉäÄéí, ôÌÆï-éÄðÌÈçÅí äÈòÈí áÌÄøÀàÉúÈí îÄìÀçÈîÈä--åÀùÑÈáåÌ îÄöÀøÈéÀîÈä. 17 And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not by the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said: 'Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt.'
éç  åÇéÌÇñÌÅá àÁìÉäÄéí àÆú-äÈòÈí ãÌÆøÆêÀ äÇîÌÄãÀáÌÈø, éÇí-ñåÌó; åÇçÂîËùÑÄéí òÈìåÌ áÀðÅé-éÄùÒÀøÈàÅì, îÅàÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí. 18 But God led the people about, by the way of the wilderness by the Red Sea; and the children of Israel went up armed out of the land of Egypt.
éè  åÇéÌÄ÷ÌÇç îÉùÑÆä àÆú-òÇöÀîåÉú éåÉñÅó, òÄîÌåÉ:  ëÌÄé äÇùÑÀáÌÅòÇ äÄùÑÀáÌÄéòÇ àÆú-áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, ìÅàîÉø, ôÌÈ÷Éã éÄôÀ÷Éã àÁìÉäÄéí àÆúÀëÆí, åÀäÇòÂìÄéúÆí àÆú-òÇöÀîÉúÇé îÄæÌÆä àÄúÌÀëÆí. 19 And Moses took the bones of Joseph with him; for he had straitly sworn the children of Israel, saying: 'God will surely remember you; and ye shall carry up my bones away hence with you.'
ë  åÇéÌÄñÀòåÌ, îÄñÌËëÌÉú; åÇéÌÇçÂðåÌ áÀàÅúÈí, áÌÄ÷ÀöÅä äÇîÌÄãÀáÌÈø. 20 And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
ëà  åÇéäåÈä äÉìÅêÀ ìÄôÀðÅéäÆí éåÉîÈí áÌÀòÇîÌåÌã òÈðÈï, ìÇðÀçÉúÈí äÇãÌÆøÆêÀ, åÀìÇéÀìÈä áÌÀòÇîÌåÌã àÅùÑ, ìÀäÈàÄéø ìÈäÆí--ìÈìÆëÆú, éåÉîÈí åÈìÈéÀìÈä. 21 And the LORD went before them by day in a pillar of cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; that they might go by day and by night:
ëá  ìÉà-éÈîÄéùÑ òÇîÌåÌã äÆòÈðÈï, éåÉîÈí, åÀòÇîÌåÌã äÈàÅùÑ, ìÈéÀìÈä--ìÄôÀðÅé, äÈòÈí.  {ô} 22 the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, departed not from before the people. {P}

Bible - Exodus -
Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40