à ìÉà-úÇòÂùÒåÌ ìÈëÆí àÁìÄéìÄí, åÌôÆñÆì åÌîÇöÌÅáÈä ìÉà-úÈ÷ÄéîåÌ ìÈëÆí, åÀàÆáÆï îÇùÒÀëÌÄéú ìÉà úÄúÌÀðåÌ áÌÀàÇøÀöÀëÆí, ìÀäÄùÑÀúÌÇçÂåÉú òÈìÆéäÈ: ëÌÄé àÂðÄé éÀäåÈä, àÁìÉäÅéëÆí.
|
1 Ye shall make you no idols, neither shall ye rear you up a graven image, or a pillar, neither shall ye place any figured stone in your land, to bow down unto it; for I am the LORD your God.
|
á àÆú-ùÑÇáÌÀúÉúÇé úÌÄùÑÀîÉøåÌ, åÌîÄ÷ÀãÌÈùÑÄé úÌÄéøÈàåÌ: àÂðÄé, éÀäåÈä. {ô}
|
2 Ye shall keep My sabbaths, and reverence My sanctuary: I am the LORD. {P}
|
â àÄí-áÌÀçË÷ÌÉúÇé, úÌÅìÅëåÌ; åÀàÆú-îÄöÀåÉúÇé úÌÄùÑÀîÀøåÌ, åÇòÂùÒÄéúÆí àÉúÈí.
|
3 If ye walk in My statutes, and keep My commandments, and do them;
|
ã åÀðÈúÇúÌÄé âÄùÑÀîÅéëÆí, áÌÀòÄúÌÈí; åÀðÈúÀðÈä äÈàÈøÆõ éÀáåÌìÈäÌ, åÀòÅõ äÇùÌÒÈãÆä éÄúÌÅï ôÌÄøÀéåÉ.
|
4 then I will give your rains in their season, and the land shall yield her produce, and the trees of the field shall yield their fruit.
|
ä åÀäÄùÌÒÄéâ ìÈëÆí ãÌÇéÄùÑ àÆú-áÌÈöÄéø, åÌáÈöÄéø éÇùÌÒÄéâ àÆú-æÈøÇò; åÇàÂëÇìÀúÌÆí ìÇçÀîÀëÆí ìÈùÒÉáÇò, åÄéùÑÇáÀúÌÆí ìÈáÆèÇç áÌÀàÇøÀöÀëÆí.
|
5 And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time; and ye shall eat your bread until ye have enough, and dwell in your land safely.
|
å åÀðÈúÇúÌÄé ùÑÈìåÉí áÌÈàÈøÆõ, åÌùÑÀëÇáÀúÌÆí åÀàÅéï îÇçÂøÄéã; åÀäÄùÑÀáÌÇúÌÄé çÇéÌÈä øÈòÈä, îÄï-äÈàÈøÆõ, åÀçÆøÆá, ìÉà-úÇòÂáÉø áÌÀàÇøÀöÀëÆí.
|
6 And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid; and I will cause evil beasts to cease out of the land, neither shall the sword go through your land.
|
æ åÌøÀãÇôÀúÌÆí, àÆú-àÉéÀáÅéëÆí; åÀðÈôÀìåÌ ìÄôÀðÅéëÆí, ìÆçÈøÆá.
|
7 And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
|
ç åÀøÈãÀôåÌ îÄëÌÆí çÂîÄùÌÑÈä îÅàÈä, åÌîÅàÈä îÄëÌÆí øÀáÈáÈä éÄøÀãÌÉôåÌ; åÀðÈôÀìåÌ àÉéÀáÅéëÆí ìÄôÀðÅéëÆí, ìÆçÈøÆá.
|
8 And five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase ten thousand; and your enemies shall fall before you by the sword.
|
è åÌôÈðÄéúÄé àÂìÅéëÆí--åÀäÄôÀøÅéúÄé àÆúÀëÆí, åÀäÄøÀáÌÅéúÄé àÆúÀëÆí; åÇäÂ÷ÄéîÉúÄé àÆú-áÌÀøÄéúÄé, àÄúÌÀëÆí.
|
9 And I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you; and will establish My covenant with you.
|
é åÇàÂëÇìÀúÌÆí éÈùÑÈï, ðåÉùÑÈï; åÀéÈùÑÈï, îÄôÌÀðÅé çÈãÈùÑ úÌåÉöÄéàåÌ.
|
10 And ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old from before the new.
|
éà åÀðÈúÇúÌÄé îÄùÑÀëÌÈðÄé, áÌÀúåÉëÀëÆí; åÀìÉà-úÄâÀòÇì ðÇôÀùÑÄé, àÆúÀëÆí.
|
11 And I will set My tabernacle among you, and My soul shall not abhor you.
|
éá åÀäÄúÀäÇìÌÇëÀúÌÄé, áÌÀúåÉëÀëÆí, åÀäÈéÄéúÄé ìÈëÆí, ìÅàìÉäÄéí; åÀàÇúÌÆí, úÌÄäÀéåÌ-ìÄé ìÀòÈí.
|
12 And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be My people.
|
éâ àÂðÄé éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí, àÂùÑÆø äåÉöÅàúÄé àÆúÀëÆí îÅàÆøÆõ îÄöÀøÇéÄí, îÄäÀéÉú ìÈäÆí, òÂáÈãÄéí; åÈàÆùÑÀáÌÉø îÉèÉú òËìÌÀëÆí, åÈàåÉìÅêÀ àÆúÀëÆí ÷åÉîÀîÄéÌåÌú. {ô}
|
13 I am the LORD your God, who brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bars of your yoke, and made you go upright. {P}
|
éã åÀàÄí-ìÉà úÄùÑÀîÀòåÌ, ìÄé; åÀìÉà úÇòÂùÒåÌ, àÅú ëÌÈì-äÇîÌÄöÀåÉú äÈàÅìÌÆä.
|
14 But if ye will not hearken unto Me, and will not do all these commandments;
|
èå åÀàÄí-áÌÀçË÷ÌÉúÇé úÌÄîÀàÈñåÌ, åÀàÄí àÆú-îÄùÑÀôÌÈèÇé úÌÄâÀòÇì ðÇôÀùÑÀëÆí, ìÀáÄìÀúÌÄé òÂùÒåÉú àÆú-ëÌÈì-îÄöÀåÉúÇé, ìÀäÇôÀøÀëÆí àÆú-áÌÀøÄéúÄé.
|
15 and if ye shall reject My statutes, and if your soul abhor Mine ordinances, so that ye will not do all My commandments, but break My covenant;
|
èæ àÇó-àÂðÄé àÆòÁùÒÆä-æÌÉàú ìÈëÆí, åÀäÄôÀ÷ÇãÀúÌÄé òÂìÅéëÆí áÌÆäÈìÈä àÆú-äÇùÌÑÇçÆôÆú åÀàÆú-äÇ÷ÌÇãÌÇçÇú, îÀëÇìÌåÉú òÅéðÇéÄí, åÌîÀãÄéáÉú ðÈôÆùÑ; åÌæÀøÇòÀúÌÆí ìÈøÄé÷ æÇøÀòÂëÆí, åÇàÂëÈìËäåÌ àÉéÀáÅéëÆí.
|
16 I also will do this unto you: I will appoint terror over you, even consumption and fever, that shall make the eyes to fail, and the soul to languish; and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
|
éæ åÀðÈúÇúÌÄé ôÈðÇé áÌÈëÆí, åÀðÄâÌÇôÀúÌÆí ìÄôÀðÅé àÉéÀáÅéëÆí; åÀøÈãåÌ áÈëÆí ùÒÉðÀàÅéëÆí, åÀðÇñÀúÌÆí åÀàÅéï-øÉãÅó àÆúÀëÆí.
|
17 And I will set My face against you, and ye shall be smitten before your enemies; they that hate you shall rule over you; and ye shall flee when none pursueth you.
|
éç åÀàÄí-òÇã-àÅìÌÆä--ìÉà úÄùÑÀîÀòåÌ, ìÄé: åÀéÈñÇôÀúÌÄé ìÀéÇñÌÀøÈä àÆúÀëÆí, ùÑÆáÇò òÇì-çÇèÌÉàúÅéëÆí.
|
18 And if ye will not yet for these things hearken unto Me, then I will chastise you seven times more for your sins.
|
éè åÀùÑÈáÇøÀúÌÄé, àÆú-âÌÀàåÉï òËæÌÀëÆí; åÀðÈúÇúÌÄé àÆú-ùÑÀîÅéëÆí ëÌÇáÌÇøÀæÆì, åÀàÆú-àÇøÀöÀëÆí ëÌÇðÌÀçËùÑÈä.
|
19 And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass.
|
ë åÀúÇí ìÈøÄé÷, ëÌÉçÂëÆí; åÀìÉà-úÄúÌÅï àÇøÀöÀëÆí, àÆú-éÀáåÌìÈäÌ, åÀòÅõ äÈàÈøÆõ, ìÉà éÄúÌÅï ôÌÄøÀéåÉ.
|
20 And your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield her produce, neither shall the trees of the land yield their fruit.
|
ëà åÀàÄí-úÌÅìÀëåÌ òÄîÌÄé ÷ÆøÄé, åÀìÉà úÉàáåÌ ìÄùÑÀîÉòÇ ìÄé--åÀéÈñÇôÀúÌÄé òÂìÅéëÆí îÇëÌÈä, ùÑÆáÇò ëÌÀçÇèÌÉàúÅéëÆí.
|
21 And if ye walk contrary unto Me, and will not hearken unto Me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
|
ëá åÀäÄùÑÀìÇçÀúÌÄé áÈëÆí àÆú-çÇéÌÇú äÇùÌÒÈãÆä, åÀùÑÄëÌÀìÈä àÆúÀëÆí, åÀäÄëÀøÄéúÈä àÆú-áÌÀäÆîÀúÌÀëÆí, åÀäÄîÀòÄéèÈä àÆúÀëÆí; åÀðÈùÑÇîÌåÌ, ãÌÇøÀëÅéëÆí.
|
22 And I will send the beast of the field among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your ways shall become desolate.
|
ëâ åÀàÄí-áÌÀàÅìÌÆä--ìÉà úÄåÌÈñÀøåÌ, ìÄé; åÇäÂìÇëÀúÌÆí òÄîÌÄé, ÷ÆøÄé.
|
23 And if in spite of these things ye will not be corrected unto Me, but will walk contrary unto Me;
|
ëã åÀäÈìÇëÀúÌÄé àÇó-àÂðÄé òÄîÌÈëÆí, áÌÀ÷ÆøÄé; åÀäÄëÌÅéúÄé àÆúÀëÆí âÌÇí-àÈðÄé, ùÑÆáÇò òÇì-çÇèÌÉàúÅéëÆí.
|
24 then will I also walk contrary unto you; and I will smite you, even I, seven times for your sins.
|
ëä åÀäÅáÅàúÄé òÂìÅéëÆí çÆøÆá, ðÉ÷ÆîÆú ðÀ÷Çí-áÌÀøÄéú, åÀðÆàÁñÇôÀúÌÆí, àÆì-òÈøÅéëÆí; åÀùÑÄìÌÇçÀúÌÄé ãÆáÆø áÌÀúåÉëÀëÆí, åÀðÄúÌÇúÌÆí áÌÀéÇã-àåÉéÅá.
|
25 And I will bring a sword upon you, that shall execute the vengeance of the covenant; and ye shall be gathered together within your cities; and I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
|
ëå áÌÀùÑÄáÀøÄé ìÈëÆí, îÇèÌÅä-ìÆçÆí, åÀàÈôåÌ òÆùÒÆø ðÈùÑÄéí ìÇçÀîÀëÆí áÌÀúÇðÌåÌø àÆçÈã, åÀäÅùÑÄéáåÌ ìÇçÀîÀëÆí áÌÇîÌÄùÑÀ÷Èì; åÇàÂëÇìÀúÌÆí, åÀìÉà úÄùÒÀáÌÈòåÌ. {ñ}
|
26 When I break your staff of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver your bread again by weight; and ye shall eat, and not be satisfied. {S}
|
ëæ åÀàÄí-áÌÀæÉàú--ìÉà úÄùÑÀîÀòåÌ, ìÄé; åÇäÂìÇëÀúÌÆí òÄîÌÄé, áÌÀ÷ÆøÄé.
|
27 And if ye will not for all this hearken unto Me, but walk contrary unto Me;
|
ëç åÀäÈìÇëÀúÌÄé òÄîÌÈëÆí, áÌÇçÂîÇú-÷ÆøÄé; åÀéÄñÌÇøÀúÌÄé àÆúÀëÆí àÇó-àÈðÄé, ùÑÆáÇò òÇì-çÇèÌÉàúÅéëÆí.
|
28 then I will walk contrary unto you in fury; and I also will chastise you seven times for your sins.
|
ëè åÇàÂëÇìÀúÌÆí, áÌÀùÒÇø áÌÀðÅéëÆí; åÌáÀùÒÇø áÌÀðÉúÅéëÆí, úÌÉàëÅìåÌ.
|
29 And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
|
ì åÀäÄùÑÀîÇãÀúÌÄé àÆú-áÌÈîÉúÅéëÆí, åÀäÄëÀøÇúÌÄé àÆú-çÇîÌÈðÅéëÆí, åÀðÈúÇúÌÄé àÆú-ôÌÄâÀøÅéëÆí, òÇì-ôÌÄâÀøÅé âÌÄìÌåÌìÅéëÆí; åÀâÈòÂìÈä ðÇôÀùÑÄé, àÆúÀëÆí.
|
30 And I will destroy your high places, and cut down your sun-pillars, and cast your carcasses upon the carcasses of your idols; and My soul shall abhor you.
|
ìà åÀðÈúÇúÌÄé àÆú-òÈøÅéëÆí çÈøÀáÌÈä, åÇäÂùÑÄîÌåÉúÄé àÆú-îÄ÷ÀãÌÀùÑÅéëÆí; åÀìÉà àÈøÄéçÇ, áÌÀøÅéçÇ ðÄéçÉçÂëÆí.
|
31 And I will make your cities a waste, and will bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
|
ìá åÇäÂùÑÄîÌÉúÄé àÂðÄé, àÆú-äÈàÈøÆõ; åÀùÑÈîÀîåÌ òÈìÆéäÈ àÉéÀáÅéëÆí, äÇéÌÉùÑÀáÄéí áÌÈäÌ.
|
32 And I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell therein shall be astonished at it.
|
ìâ åÀàÆúÀëÆí àÁæÈøÆä áÇâÌåÉéÄí, åÇäÂøÄé÷ÉúÄé àÇçÂøÅéëÆí çÈøÆá; åÀäÈéÀúÈä àÇøÀöÀëÆí ùÑÀîÈîÈä, åÀòÈøÅéëÆí éÄäÀéåÌ çÈøÀáÌÈä.
|
33 And you will I scatter among the nations, and I will draw out the sword after you; and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
|
ìã àÈæ úÌÄøÀöÆä äÈàÈøÆõ àÆú-ùÑÇáÌÀúÉúÆéäÈ, ëÌÉì éÀîÅé äÈùÌÑÇîÌÈä, åÀàÇúÌÆí, áÌÀàÆøÆõ àÉéÀáÅéëÆí; àÈæ úÌÄùÑÀáÌÇú äÈàÈøÆõ, åÀäÄøÀöÈú àÆú-ùÑÇáÌÀúÉúÆéäÈ.
|
34 Then shall the land be paid her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye are in your enemies' land; even then shall the land rest, and repay her sabbaths.
|
ìä ëÌÈì-éÀîÅé äÈùÌÑÇîÌÈä, úÌÄùÑÀáÌÉú, àÅú àÂùÑÆø ìÉà-ùÑÈáÀúÈä áÌÀùÑÇáÌÀúÉúÅéëÆí, áÌÀùÑÄáÀúÌÀëÆí òÈìÆéäÈ.
|
35 As long as it lieth desolate it shall have rest; even the rest which it had not in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
|
ìå åÀäÇðÌÄùÑÀàÈøÄéí áÌÈëÆí--åÀäÅáÅàúÄé îÉøÆêÀ áÌÄìÀáÈáÈí, áÌÀàÇøÀöÉú àÉéÀáÅéäÆí; åÀøÈãÇó àÉúÈí, ÷åÉì òÈìÆä ðÄãÌÈó, åÀðÈñåÌ îÀðËñÇú-çÆøÆá åÀðÈôÀìåÌ, åÀàÅéï øÉãÅó.
|
36 And as for them that are left of you, I will send a faintness into their heart in the lands of their enemies; and the sound of a driven leaf shall chase them; and they shall flee, as one fleeth from the sword; and they shall fall when none pursueth.
|
ìæ åÀëÈùÑÀìåÌ àÄéùÑ-áÌÀàÈçÄéå ëÌÀîÄôÌÀðÅé-çÆøÆá, åÀøÉãÅó àÈéÄï; åÀìÉà-úÄäÀéÆä ìÈëÆí úÌÀ÷åÌîÈä, ìÄôÀðÅé àÉéÀáÅéëÆí.
|
37 And they shall stumble one upon another, as it were before the sword, when none pursueth; and ye shall have no power to stand before your enemies.
|
ìç åÇàÂáÇãÀúÌÆí, áÌÇâÌåÉéÄí; åÀàÈëÀìÈä àÆúÀëÆí, àÆøÆõ àÉéÀáÅéëÆí.
|
38 And ye shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
|
ìè åÀäÇðÌÄùÑÀàÈøÄéí áÌÈëÆí, éÄîÌÇ÷ÌåÌ áÌÇòÂåÉðÈí, áÌÀàÇøÀöÉú, àÉéÀáÅéëÆí; åÀàÇó áÌÇòÂåÉðÉú àÂáÉúÈí, àÄúÌÈí éÄîÌÈ÷ÌåÌ.
|
39 And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
|
î åÀäÄúÀåÇãÌåÌ àÆú-òÂåÉðÈí åÀàÆú-òÂåÉï àÂáÉúÈí, áÌÀîÇòÂìÈí àÂùÑÆø îÈòÂìåÌ-áÄé, åÀàÇó, àÂùÑÆø-äÈìÀëåÌ òÄîÌÄé áÌÀ÷ÆøÄé.
|
40 And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their treachery which they committed against Me, and also that they have walked contrary unto Me.
|
îà àÇó-àÂðÄé, àÅìÅêÀ òÄîÌÈí áÌÀ÷ÆøÄé, åÀäÅáÅàúÄé àÉúÈí, áÌÀàÆøÆõ àÉéÀáÅéäÆí; àåÉ-àÈæ éÄëÌÈðÇò, ìÀáÈáÈí äÆòÈøÅì, åÀàÈæ, éÄøÀöåÌ àÆú-òÂåÉðÈí.
|
41 I also will walk contrary unto them, and bring them into the land of their enemies; if then perchance their uncircumcised heart be humbled, and they then be paid the punishment of their iniquity;
|
îá åÀæÈëÇøÀúÌÄé, àÆú-áÌÀøÄéúÄé éÇòÂ÷åÉá; åÀàÇó àÆú-áÌÀøÄéúÄé éÄöÀçÈ÷ åÀàÇó àÆú-áÌÀøÄéúÄé àÇáÀøÈäÈí, àÆæÀëÌÉø--åÀäÈàÈøÆõ àÆæÀëÌÉø.
|
42 then will I remember My covenant with Jacob, and also My covenant with Isaac, and also My covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
|
îâ åÀäÈàÈøÆõ úÌÅòÈæÅá îÅäÆí åÀúÄøÆõ àÆú-ùÑÇáÌÀúÉúÆéäÈ, áÌÈäÀùÑÇîÌÈä îÅäÆí, åÀäÅí, éÄøÀöåÌ àÆú-òÂåÉðÈí; éÇòÇï åÌáÀéÇòÇï--áÌÀîÄùÑÀôÌÈèÇé îÈàÈñåÌ, åÀàÆú-çË÷ÌÉúÇé âÌÈòÂìÈä ðÇôÀùÑÈí.
|
43 For the land shall lie forsaken without them, and shall be paid her sabbaths, while she lieth desolate without them; and they shall be paid the punishment of their iniquity; because, even because they rejected Mine ordinances, and their soul abhorred My statutes.
|
îã åÀàÇó-âÌÇí-æÉàú áÌÄäÀéåÉúÈí áÌÀàÆøÆõ àÉéÀáÅéäÆí, ìÉà-îÀàÇñÀúÌÄéí åÀìÉà-âÀòÇìÀúÌÄéí ìÀëÇìÌÉúÈí--ìÀäÈôÅø áÌÀøÄéúÄé, àÄúÌÈí: ëÌÄé àÂðÄé éÀäåÈä, àÁìÉäÅéäÆí.
|
44 And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not reject them, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break My covenant with them; for I am the LORD their God.
|
îä åÀæÈëÇøÀúÌÄé ìÈäÆí, áÌÀøÄéú øÄàùÑÉðÄéí: àÂùÑÆø äåÉöÅàúÄé-àÉúÈí îÅàÆøÆõ îÄöÀøÇéÄí ìÀòÅéðÅé äÇâÌåÉéÄí, ìÄäÀéåÉú ìÈäÆí ìÅàìÉäÄéí--àÂðÄé éÀäåÈä.
|
45 But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the LORD.
|
îå àÅìÌÆä äÇçË÷ÌÄéí åÀäÇîÌÄùÑÀôÌÈèÄéí, åÀäÇúÌåÉøÉú, àÂùÑÆø ðÈúÇï éÀäåÈä, áÌÅéðåÉ åÌáÅéï áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì--áÌÀäÇø ñÄéðÇé, áÌÀéÇã-îÉùÑÆä. {ô}
|
46 These are the statutes and ordinances and laws, which the LORD made between Him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses. {P}
|