Bible - Deuteronomy -
Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
 

Deuteronomy Chapter 11 ãÌÀáÈøÄéí

à  åÀàÈäÇáÀúÌÈ, àÅú éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ; åÀùÑÈîÇøÀúÌÈ îÄùÑÀîÇøÀúÌåÉ, åÀçË÷ÌÉúÈéå åÌîÄùÑÀôÌÈèÈéå åÌîÄöÀå‍ÉúÈéå--ëÌÈì-äÇéÌÈîÄéí. 1 Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep His charge, and His statutes, and His ordinances, and His commandments, alway.
á  åÄéãÇòÀúÌÆí, äÇéÌåÉí, ëÌÄé ìÉà àÆú-áÌÀðÅéëÆí àÂùÑÆø ìÉà-éÈãÀòåÌ åÇàÂùÑÆø ìÉà-øÈàåÌ, àÆú-îåÌñÇø éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí:  àÆú-âÌÈãÀìåÉ--àÆú-éÈãåÉ äÇçÂæÈ÷Èä, åÌæÀøÉòåÉ äÇðÌÀèåÌéÈä. 2 And know ye this day; for I speak not with your children that have not known, and that have not seen the chastisement of the LORD your God, His greatness, His mighty hand, and His outstretched arm,
â  åÀàÆú-àÉúÉúÈéå, åÀàÆú-îÇòÂùÒÈéå, àÂùÑÆø òÈùÒÈä, áÌÀúåÉêÀ îÄöÀøÈéÄí--ìÀôÇøÀòÉä îÆìÆêÀ-îÄöÀøÇéÄí, åÌìÀëÈì-àÇøÀöåÉ. 3 and His signs, and His works, which He did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
ã  åÇàÂùÑÆø òÈùÒÈä ìÀçÅéì îÄöÀøÇéÄí ìÀñåÌñÈéå åÌìÀøÄëÀáÌåÉ, àÂùÑÆø äÅöÄéó àÆú-îÅé éÇí-ñåÌó òÇì-ôÌÀðÅéäÆí, áÌÀøÈãÀôÈí, àÇçÂøÅéëÆí; åÇéÀàÇáÌÀãÅí éÀäåÈä, òÇã äÇéÌåÉí äÇæÌÆä. 4 and what He did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how He made the water of the Red Sea to overflow them as they pursued after you, and how the LORD hath destroyed them unto this day;
ä  åÇàÂùÑÆø òÈùÒÈä ìÈëÆí, áÌÇîÌÄãÀáÌÈø, òÇã-áÌÉàÂëÆí, òÇã-äÇîÌÈ÷åÉí äÇæÌÆä. 5 and what He did unto you in the wilderness, until ye came unto this place;
å  åÇàÂùÑÆø òÈùÒÈä ìÀãÈúÈï åÀìÇàÂáÄéøÈí, áÌÀðÅé àÁìÄéàÈá áÌÆï-øÀàåÌáÅï, àÂùÑÆø ôÌÈöÀúÈä äÈàÈøÆõ àÆú-ôÌÄéäÈ, åÇúÌÄáÀìÈòÅí åÀàÆú-áÌÈúÌÅéäÆí åÀàÆú-àÈäÃìÅéäÆí--åÀàÅú ëÌÈì-äÇéÀ÷åÌí àÂùÑÆø áÌÀøÇâÀìÅéäÆí, áÌÀ÷ÆøÆá ëÌÈì-éÄùÒÀøÈàÅì. 6 and what He did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living substance that followed them, in the midst of all Israel;
æ  ëÌÄé òÅéðÅéëÆí äÈøÉàÉú, àÆú-ëÌÈì-îÇòÂùÒÅä éÀäåÈä äÇâÌÈãÉì, àÂùÑÆø, òÈùÒÈä. 7 but your eyes have seen all the great work of the LORD which He did.
ç  åÌùÑÀîÇøÀúÌÆí, àÆú-ëÌÈì-äÇîÌÄöÀåÈä, àÂùÑÆø àÈðÉëÄé îÀöÇåÌÀêÈ, äÇéÌåÉí--ìÀîÇòÇï úÌÆçÆæÀ÷åÌ, åÌáÈàúÆí åÄéøÄùÑÀúÌÆí àÆú-äÈàÈøÆõ, àÂùÑÆø àÇúÌÆí òÉáÀøÄéí ùÑÈîÌÈä, ìÀøÄùÑÀúÌÈäÌ. 8 Therefore shall ye keep all the commandment which I command thee this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go over to possess it;
è  åÌìÀîÇòÇï úÌÇàÂøÄéëåÌ éÈîÄéí òÇì-äÈàÂãÈîÈä, àÂùÑÆø ðÄùÑÀáÌÇò éÀäåÈä ìÇàÂáÉúÅéëÆí ìÈúÅú ìÈäÆí åÌìÀæÇøÀòÈí--àÆøÆõ æÈáÇú çÈìÈá, åÌãÀáÈùÑ.  {ñ} 9 and that ye may prolong your days upon the land, which the LORD swore unto your fathers to give unto them and to their seed, a land flowing with milk and honey. {S}
é  ëÌÄé äÈàÈøÆõ, àÂùÑÆø àÇúÌÈä áÈà-ùÑÈîÌÈä ìÀøÄùÑÀúÌÈäÌ--ìÉà ëÀàÆøÆõ îÄöÀøÇéÄí äÄåà, àÂùÑÆø éÀöÈàúÆí îÄùÌÑÈí:  àÂùÑÆø úÌÄæÀøÇò àÆú-æÇøÀòÂêÈ, åÀäÄùÑÀ÷ÄéúÈ áÀøÇâÀìÀêÈ ëÌÀâÇï äÇéÌÈøÈ÷. 10 For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou didst sow thy seed, and didst water it with thy foot, as a garden of herbs;
éà  åÀäÈàÈøÆõ, àÂùÑÆø àÇúÌÆí òÉáÀøÄéí ùÑÈîÌÈä ìÀøÄùÑÀúÌÈäÌ--àÆøÆõ äÈøÄéí, åÌáÀ÷ÈòÉú; ìÄîÀèÇø äÇùÌÑÈîÇéÄí, úÌÄùÑÀúÌÆä-îÌÈéÄí. 11 but the land, whither ye go over to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water as the rain of heaven cometh down;
éá  àÆøÆõ, àÂùÑÆø-éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ ãÌÉøÅùÑ àÉúÈäÌ:  úÌÈîÄéã, òÅéðÅé éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ áÌÈäÌ--îÅøÅùÑÄéú äÇùÌÑÈðÈä, åÀòÇã àÇçÂøÄéú ùÑÈðÈä.  {ñ} 12 a land which the LORD thy God careth for; the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year. {S}
éâ  åÀäÈéÈä, àÄí-ùÑÈîÉòÇ úÌÄùÑÀîÀòåÌ àÆì-îÄöÀå‍ÉúÇé, àÂùÑÆø àÈðÉëÄé îÀöÇåÌÆä àÆúÀëÆí, äÇéÌåÉí--ìÀàÇäÂáÈä àÆú-éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí, åÌìÀòÈáÀãåÉ, áÌÀëÈì-ìÀáÇáÀëÆí, åÌáÀëÈì-ðÇôÀùÑÀëÆí. 13 And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto My commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve Him with all your heart and with all your soul,
éã  åÀðÈúÇúÌÄé îÀèÇø-àÇøÀöÀëÆí áÌÀòÄúÌåÉ, éåÉøÆä åÌîÇìÀ÷åÉùÑ; åÀàÈñÇôÀúÌÈ ãÀâÈðÆêÈ, åÀúÄéøÉùÑÀêÈ åÀéÄöÀäÈøÆêÈ. 14 that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.
èå  åÀðÈúÇúÌÄé òÅùÒÆá áÌÀùÒÈãÀêÈ, ìÄáÀäÆîÀúÌÆêÈ; åÀàÈëÇìÀúÌÈ, åÀùÒÈáÈòÀúÌÈ. 15 And I will give grass in thy fields for thy cattle, and thou shalt eat and be satisfied.
èæ  äÄùÌÑÈîÀøåÌ ìÈëÆí, ôÌÆï éÄôÀúÌÆä ìÀáÇáÀëÆí; åÀñÇøÀúÌÆí, åÇòÂáÇãÀúÌÆí àÁìÉäÄéí àÂçÅøÄéí, åÀäÄùÑÀúÌÇçÂåÄéúÆí, ìÈäÆí. 16 Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
éæ  åÀçÈøÈä àÇó-éÀäåÈä áÌÈëÆí, åÀòÈöÇø àÆú-äÇùÌÑÈîÇéÄí åÀìÉà-éÄäÀéÆä îÈèÈø, åÀäÈàÂãÈîÈä, ìÉà úÄúÌÅï àÆú-éÀáåÌìÈäÌ; åÇàÂáÇãÀúÌÆí îÀäÅøÈä, îÅòÇì äÈàÈøÆõ äÇèÌÉáÈä, àÂùÑÆø éÀäåÈä, ðÉúÅï ìÈëÆí. 17 and the anger of the LORD be kindled against you, and He shut up the heaven, so that there shall be no rain, and the ground shall not yield her fruit; and ye perish quickly from off the good land which the LORD giveth you.
éç  åÀùÒÇîÀúÌÆí àÆú-ãÌÀáÈøÇé àÅìÌÆä, òÇì-ìÀáÇáÀëÆí åÀòÇì-ðÇôÀùÑÀëÆí; åÌ÷ÀùÑÇøÀúÌÆí àÉúÈí ìÀàåÉú òÇì-éÆãÀëÆí, åÀäÈéåÌ ìÀèåÉèÈôÉú áÌÅéï òÅéðÅéëÆí. 18 Therefore shall ye lay up these My words in your heart and in your soul; and ye shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
éè  åÀìÄîÌÇãÀúÌÆí àÉúÈí àÆú-áÌÀðÅéëÆí, ìÀãÇáÌÅø áÌÈí, áÌÀùÑÄáÀúÌÀêÈ áÌÀáÅéúÆêÈ åÌáÀìÆëÀúÌÀêÈ áÇãÌÆøÆêÀ, åÌáÀùÑÈëÀáÌÀêÈ åÌáÀ÷åÌîÆêÈ. 19 And ye shall teach them your children, talking of them, when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
ë  åÌëÀúÇáÀúÌÈí òÇì-îÀæåÌæåÉú áÌÅéúÆêÈ, åÌáÄùÑÀòÈøÆéêÈ. 20 And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates;
ëà  ìÀîÇòÇï éÄøÀáÌåÌ éÀîÅéëÆí, åÄéîÅé áÀðÅéëÆí, òÇì äÈàÂãÈîÈä, àÂùÑÆø ðÄùÑÀáÌÇò éÀäåÈä ìÇàÂáÉúÅéëÆí ìÈúÅú ìÈäÆí--ëÌÄéîÅé äÇùÌÑÈîÇéÄí, òÇì-äÈàÈøÆõ.  {ñ} 21 that your days may be multiplied, and the days of your children, upon the land which the LORD swore unto your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth. {S}
ëá  ëÌÄé àÄí-ùÑÈîÉø úÌÄùÑÀîÀøåÌï àÆú-ëÌÈì-äÇîÌÄöÀåÈä äÇæÌÉàú, àÂùÑÆø àÈðÉëÄé îÀöÇåÌÆä àÆúÀëÆí--ìÇòÂùÒÉúÈäÌ:  ìÀàÇäÂáÈä àÆú-éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí, ìÈìÆëÆú áÌÀëÈì-ãÌÀøÈëÈéå--åÌìÀãÈáÀ÷Èä-áåÉ. 22 For if ye shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love the LORD your God, to walk in all His ways, and to cleave unto Him,
ëâ  åÀäåÉøÄéùÑ éÀäåÈä àÆú-ëÌÈì-äÇâÌåÉéÄí äÈàÅìÌÆä, îÄìÌÄôÀðÅéëÆí; åÄéøÄùÑÀúÌÆí âÌåÉéÄí, âÌÀãÉìÄéí åÇòÂöËîÄéí îÄëÌÆí. 23 then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
ëã  ëÌÈì-äÇîÌÈ÷åÉí, àÂùÑÆø úÌÄãÀøÉêÀ ëÌÇó-øÇâÀìÀëÆí áÌåÉ--ìÈëÆí éÄäÀéÆä:  îÄï-äÇîÌÄãÀáÌÈø åÀäÇìÌÀáÈðåÉï îÄï-äÇðÌÈäÈø ðÀäÇø-ôÌÀøÈú, åÀòÇã äÇéÌÈí äÈàÇçÂøåÉï--éÄäÀéÆä, âÌÀáËìÀëÆí. 24 Every place whereon the sole of your foot shall tread shall be yours: from the wilderness, and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the hinder sea shall be your border.
ëä  ìÉà-éÄúÀéÇöÌÅá àÄéùÑ, áÌÄôÀðÅéëÆí:  ôÌÇçÀãÌÀëÆí åÌîåÉøÇàÂëÆí éÄúÌÅï éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí, òÇì-ôÌÀðÅé ëÈì-äÈàÈøÆõ àÂùÑÆø úÌÄãÀøÀëåÌ-áÈäÌ, ëÌÇàÂùÑÆø, ãÌÄáÌÆø ìÈëÆí.  {ñ} 25 There shall no man be able to stand against you: the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as He hath spoken unto you. {S}
ëå  øÀàÅä, àÈðÉëÄé ðÉúÅï ìÄôÀðÅéëÆí--äÇéÌåÉí:  áÌÀøÈëÈä, åÌ÷ÀìÈìÈä. 26 Behold, I set before you this day a blessing and a curse:
ëæ  àÆú-äÇáÌÀøÈëÈä--àÂùÑÆø úÌÄùÑÀîÀòåÌ, àÆì-îÄöÀå‍Éú éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí, àÂùÑÆø àÈðÉëÄé îÀöÇåÌÆä àÆúÀëÆí, äÇéÌåÉí. 27 the blessing, if ye shall hearken unto the commandments of the LORD your God, which I command you this day;
ëç  åÀäÇ÷ÌÀìÈìÈä, àÄí-ìÉà úÄùÑÀîÀòåÌ àÆì-îÄöÀå‍Éú éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí, åÀñÇøÀúÌÆí îÄï-äÇãÌÆøÆêÀ, àÂùÑÆø àÈðÉëÄé îÀöÇåÌÆä àÆúÀëÆí äÇéÌåÉí:  ìÈìÆëÆú, àÇçÂøÅé àÁìÉäÄéí àÂçÅøÄéí--àÂùÑÆø ìÉà-éÀãÇòÀúÌÆí.  {ñ} 28 and the curse, if ye shall not hearken unto the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known. {S}
ëè  åÀäÈéÈä, ëÌÄé éÀáÄéàÂêÈ éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ, àÆì-äÈàÈøÆõ, àÂùÑÆø-àÇúÌÈä áÈà-ùÑÈîÌÈä ìÀøÄùÑÀúÌÈäÌ--åÀðÈúÇúÌÈä àÆú-äÇáÌÀøÈëÈä òÇì-äÇø âÌÀøÄæÄéí, åÀàÆú-äÇ÷ÌÀìÈìÈä òÇì-äÇø òÅéáÈì. 29 And it shall come to pass, when the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, that thou shalt set the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
ì  äÂìÉà-äÅîÌÈä áÌÀòÅáÆø äÇéÌÇøÀãÌÅï, àÇçÂøÅé ãÌÆøÆêÀ îÀáåÉà äÇùÌÑÆîÆùÑ, áÌÀàÆøÆõ äÇëÌÀðÇòÂðÄé, äÇéÌÉùÑÅá áÌÈòÂøÈáÈä--îåÌì, äÇâÌÄìÀâÌÈì, àÅöÆì, àÅìåÉðÅé îÉøÆä. 30 Are they not beyond the Jordan, behind the way of the going down of the sun, in the land of the Canaanites that dwell in the Arabah, over against Gilgal, beside the terebinths of Moreh?
ìà  ëÌÄé àÇúÌÆí, òÉáÀøÄéí àÆú-äÇéÌÇøÀãÌÅï, ìÈáÉà ìÈøÆùÑÆú àÆú-äÈàÈøÆõ, àÂùÑÆø-éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí ðÉúÅï ìÈëÆí; åÄéøÄùÑÀúÌÆí àÉúÈäÌ, åÄéùÑÇáÀúÌÆí-áÌÈäÌ. 31 For ye are to pass over the Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.
ìá  åÌùÑÀîÇøÀúÌÆí ìÇòÂùÒåÉú, àÅú ëÌÈì-äÇçË÷ÌÄéí åÀàÆú-äÇîÌÄùÑÀôÌÈèÄéí, àÂùÑÆø àÈðÉëÄé ðÉúÅï ìÄôÀðÅéëÆí, äÇéÌåÉí. 32 And ye shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you this day.

Bible - Deuteronomy -
Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34