Bible - Kings -
1 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
2 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
 

2 Kings Chapter 17 îÀìÈëÄéí á

à  áÌÄùÑÀðÇú ùÑÀúÌÅéí òÆùÒÀøÅä, ìÀàÈçÈæ îÆìÆêÀ éÀäåÌãÈä:  îÈìÇêÀ äåÉùÑÅòÇ áÌÆï-àÅìÈä áÀùÑÉîÀøåÉï, òÇì-éÄùÒÀøÈàÅì--úÌÅùÑÇò ùÑÈðÄéí. 1 In the twelfth year of Ahaz king of Judah began Hoshea the son of Elah to reign in Samaria over Israel, and reigned nine years.
á  åÇéÌÇòÇùÒ äÈøÇò, áÌÀòÅéðÅé éÀäåÈä:  øÇ÷, ìÉà ëÌÀîÇìÀëÅé éÄùÒÀøÈàÅì, àÂùÑÆø äÈéåÌ, ìÀôÈðÈéå. 2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, yet not as the kings of Israel that were before him.
â  òÈìÈéå òÈìÈä, ùÑÇìÀîÇðÀàÆñÆø îÆìÆêÀ àÇùÌÑåÌø; åÇéÀäÄé-ìåÉ äåÉùÑÅòÇ òÆáÆã, åÇéÌÈùÑÆá ìåÉ îÄðÀçÈä. 3 Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and brought him presents.
ã  åÇéÌÄîÀöÈà îÆìÆêÀ-àÇùÌÑåÌø áÌÀäåÉùÑÅòÇ ÷ÆùÑÆø, àÂùÑÆø ùÑÈìÇç îÇìÀàÈëÄéí àÆì-ñåÉà îÆìÆêÀ-îÄöÀøÇéÄí, åÀìÉà-äÆòÁìÈä îÄðÀçÈä ìÀîÆìÆêÀ àÇùÌÑåÌø, ëÌÀùÑÈðÈä áÀùÑÈðÈä; åÇéÌÇòÇöÀøÅäåÌ îÆìÆêÀ àÇùÌÑåÌø, åÇéÌÇàÇñÀøÅäåÌ áÌÅéú ëÌÆìÆà. 4 And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea; for he had sent messengers to So king of Egypt, and offered no present to the king of Assyria, as he had done year by year; therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.
ä  åÇéÌÇòÇì îÆìÆêÀ-àÇùÌÑåÌø, áÌÀëÈì-äÈàÈøÆõ; åÇéÌÇòÇì, ùÑÉîÀøåÉï, åÇéÌÈöÇø òÈìÆéäÈ, ùÑÈìÉùÑ ùÑÈðÄéí. 5 Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
å  áÌÄùÑÀðÇú äÇúÌÀùÑÄòÄéú ìÀäåÉùÑÅòÇ, ìÈëÇã îÆìÆêÀ-àÇùÌÑåÌø àÆú-ùÑÉîÀøåÉï, åÇéÌÆâÆì àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì, àÇùÌÑåÌøÈä; åÇéÌÉùÑÆá àåÉúÈí áÌÇçÀìÇç åÌáÀçÈáåÉø, ðÀäÇø âÌåÉæÈï--åÀòÈøÅé îÈãÈé.  {ô} 6 In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away unto Assyria, and placed them in Halah, and in Habor, on the river of Gozan, and in the cities of the Medes. {P}
æ  åÇéÀäÄé, ëÌÄé-çÈèÀàåÌ áÀðÅé-éÄùÒÀøÈàÅì ìÇéäåÈä àÁìÉäÅéäÆí, äÇîÌÇòÂìÆä àÉúÈí îÅàÆøÆõ îÄöÀøÇéÄí, îÄúÌÇçÇú éÇã ôÌÇøÀòÉä îÆìÆêÀ-îÄöÀøÈéÄí; åÇéÌÄéøÀàåÌ, àÁìÉäÄéí àÂçÅøÄéí. 7 And it was so, because the children of Israel had sinned against the LORD their God, who brought them up out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,
ç  åÇéÌÅìÀëåÌ, áÌÀçË÷ÌåÉú äÇâÌåÉéÄí, àÂùÑÆø äåÉøÄéùÑ éÀäåÈä, îÄôÌÀðÅé áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì; åÌîÇìÀëÅé éÄùÒÀøÈàÅì, àÂùÑÆø òÈùÒåÌ. 8 and walked in the statutes of the nations, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they practised;
è  åÇéÀçÇôÌÀàåÌ áÀðÅé-éÄùÒÀøÈàÅì, ãÌÀáÈøÄéí àÂùÑÆø ìÉà-ëÅï, òÇì-éÀäåÈä, àÁìÉäÅéäÆí; åÇéÌÄáÀðåÌ ìÈäÆí áÌÈîåÉú áÌÀëÈì-òÈøÅéäÆí, îÄîÌÄâÀãÌÇì ðåÉöÀøÄéí òÇã-òÄéø îÄáÀöÈø. 9 and the children of Israel did impute things that were not right unto the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city;
é  åÇéÌÇöÌÄáåÌ ìÈäÆí îÇöÌÅáåÉú, åÇàÂùÑÅøÄéí, òÇì ëÌÈì-âÌÄáÀòÈä âÀáÉäÈä, åÀúÇçÇú ëÌÈì-òÅõ øÇòÂðÈï. 10 and they set them up pillars and Asherim upon every high hill, and under every leafy tree;
éà  åÇéÀ÷ÇèÌÀøåÌ-ùÑÈí, áÌÀëÈì-áÌÈîåÉú, ëÌÇâÌåÉéÄí, àÂùÑÆø-äÆâÀìÈä éÀäåÈä îÄôÌÀðÅéäÆí; åÇéÌÇòÂùÒåÌ ãÌÀáÈøÄéí øÈòÄéí, ìÀäÇëÀòÄéñ àÆú-éÀäåÈä. 11 and there they offered in all the high places, as did the nations whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD;
éá  åÇéÌÇòÇáÀãåÌ, äÇâÌÄìÌËìÄéí, àÂùÑÆø àÈîÇø éÀäåÈä ìÈäÆí, ìÉà úÇòÂùÒåÌ àÆú-äÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä. 12 and they served idols, whereof the LORD had said unto them: 'Ye shall not do this thing';
éâ  åÇéÌÈòÇã éÀäåÈä áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì åÌáÄéäåÌãÈä áÌÀéÇã ëÌÈì-ðáéàå (ðÀáÄéàÅé) ëÈì-çÉæÆä ìÅàîÉø, ùÑËáåÌ îÄãÌÇøÀëÅéëÆí äÈøÈòÄéí åÀùÑÄîÀøåÌ îÄöÀå‍ÉúÇé çË÷ÌåÉúÇé, ëÌÀëÈì-äÇúÌåÉøÈä, àÂùÑÆø öÄåÌÄéúÄé àÆú-àÂáÉúÅéëÆí--åÇàÂùÑÆø ùÑÈìÇçÀúÌÄé àÂìÅéëÆí, áÌÀéÇã òÂáÈãÇé äÇðÌÀáÄéàÄéí. 13 yet the LORD forewarned Israel, and Judah, by the hand of every prophet, and of every seer, saying: 'Turn ye from your evil ways, and keep My commandments and My statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by the hand of My servants the prophets';
éã  åÀìÉà, ùÑÈîÅòåÌ; åÇéÌÇ÷ÀùÑåÌ àÆú-òÈøÀôÌÈí, ëÌÀòÉøÆó àÂáåÉúÈí, àÂùÑÆø ìÉà äÆàÁîÄéðåÌ, áÌÇéäåÈä àÁìÉäÅéäÆí. 14 notwithstanding they would not hear, but hardened their neck, like to the neck of their fathers, who believed not in the LORD their God;
èå  åÇéÌÄîÀàÂñåÌ àÆú-çË÷ÌÈéå, åÀàÆú-áÌÀøÄéúåÉ àÂùÑÆø ëÌÈøÇú àÆú-àÂáåÉúÈí, åÀàÅú òÅãÀå‍ÉúÈéå, àÂùÑÆø äÅòÄéã áÌÈí; åÇéÌÅìÀëåÌ àÇçÂøÅé äÇäÆáÆì, åÇéÌÆäÀáÌÈìåÌ, åÀàÇçÂøÅé äÇâÌåÉéÄí àÂùÑÆø ñÀáÄéáÉúÈí, àÂùÑÆø öÄåÌÈä éÀäåÈä àÉúÈí ìÀáÄìÀúÌÄé òÂùÒåÉú ëÌÈäÆí. 15 and they rejected His statutes, and His covenant that He made with their fathers, and His testimonies wherewith He testified against them; and they went after things of nought, and became nought, and after the nations that were round about them, concerning whom the LORD had charged them that they should not do like them;
èæ  åÇéÌÇòÇæÀáåÌ, àÆú-ëÌÈì-îÄöÀå‍Éú éÀäåÈä àÁìÉäÅéäÆí, åÇéÌÇòÂùÒåÌ ìÈäÆí îÇñÌÅëÈä, ùðéí (ùÑÀðÅé) òÂâÈìÄéí; åÇéÌÇòÂùÒåÌ àÂùÑÅéøÈä, åÇéÌÄùÑÀúÌÇçÂååÌ ìÀëÈì-öÀáÈà äÇùÌÑÈîÇéÄí, åÇéÌÇòÇáÀãåÌ, àÆú-äÇáÌÈòÇì. 16 and they forsook all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, even two calves, and made an Asherah, and worshipped all the host of heaven, and served Baal;
éæ  åÇéÌÇòÂáÄéøåÌ àÆú-áÌÀðÅéäÆí åÀàÆú-áÌÀðåÉúÅéäÆí, áÌÈàÅùÑ, åÇéÌÄ÷ÀñÀîåÌ ÷ÀñÈîÄéí, åÇéÀðÇçÅùÑåÌ; åÇéÌÄúÀîÇëÌÀøåÌ, ìÇòÂùÒåÉú äÈøÇò áÌÀòÅéðÅé éÀäåÈä--ìÀäÇëÀòÄéñåÉ. 17 and they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and gave themselves over to do that which was evil in the sight of the LORD, to provoke Him;
éç  åÇéÌÄúÀàÇðÌÇó éÀäåÈä îÀàÉã áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì, åÇéÀñÄøÅí îÅòÇì ôÌÈðÈéå:  ìÉà ðÄùÑÀàÇø, øÇ÷ ùÑÅáÆè éÀäåÌãÈä ìÀáÇãÌåÉ. 18 that the LORD was very angry with Israel, and removed them out of His sight; there was none left but the tribe of Judah only.
éè  âÌÇí-éÀäåÌãÈä--ìÉà ùÑÈîÇø, àÆú-îÄöÀå‍Éú éÀäåÈä àÁìÉäÅéäÆí; åÇéÌÅìÀëåÌ, áÌÀçË÷ÌåÉú éÄùÒÀøÈàÅì àÂùÑÆø òÈùÒåÌ. 19 Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they practised.
ë  åÇéÌÄîÀàÇñ éÀäåÈä áÌÀëÈì-æÆøÇò éÄùÒÀøÈàÅì, åÇéÀòÇðÌÅí, åÇéÌÄúÌÀðÅí, áÌÀéÇã-ùÑÉñÄéí--òÇã àÂùÑÆø äÄùÑÀìÄéëÈí, îÄôÌÈðÈéå. 20 And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until He had cast them out of His sight.
ëà  ëÌÄé-÷ÈøÇò éÄùÒÀøÈàÅì, îÅòÇì áÌÅéú ãÌÈåÄã, åÇéÌÇîÀìÄéëåÌ, àÆú-éÈøÈáÀòÈí áÌÆï-ðÀáÈè; åéãà (åÇéÌÇãÌÇç) éÈøÈáÀòÈí àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì îÅàÇçÂøÅé éÀäåÈä, åÀäÆçÁèÄéàÈí çÂèÈàÈä âÀãåÉìÈä. 21 For He rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king; and Jeroboam drew Israel away from following the LORD, and made them sin a great sin.
ëá  åÇéÌÅìÀëåÌ áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÀëÈì-çÇèÌÉàåú éÈøÈáÀòÈí àÂùÑÆø òÈùÒÈä:  ìÉà-ñÈøåÌ, îÄîÌÆðÌÈä. 22 And the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
ëâ  òÇã àÂùÑÆø-äÅñÄéø éÀäåÈä àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì, îÅòÇì ôÌÈðÈéå, ëÌÇàÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø, áÌÀéÇã ëÌÈì-òÂáÈãÈéå äÇðÌÀáÄéàÄéí; åÇéÌÄâÆì éÄùÒÀøÈàÅì îÅòÇì àÇãÀîÈúåÉ, àÇùÌÑåÌøÈä, òÇã, äÇéÌåÉí äÇæÌÆä.  {ô} 23 until the LORD removed Israel out of His sight, as He spoke by the hand of all His servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria, unto this day. {P}
ëã  åÇéÌÈáÅà îÆìÆêÀ-àÇùÌÑåÌø îÄáÌÈáÆì åÌîÄëÌåÌúÈä åÌîÅòÇåÌÈà åÌîÅçÂîÈú, åÌñÀôÇøÀåÇéÄí, åÇéÌÉùÑÆá áÌÀòÈøÅé ùÑÉîÀøåÉï, úÌÇçÇú áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì; åÇéÌÄøÀùÑåÌ, àÆú-ùÑÉîÀøåÉï, åÇéÌÅùÑÀáåÌ, áÌÀòÈøÆéäÈ. 24 And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Avva, and from Hamath and Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel; and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.
ëä  åÇéÀäÄé, áÌÄúÀçÄìÌÇú ùÑÄáÀúÌÈí ùÑÈí, ìÉà éÈøÀàåÌ, àÆú-éÀäåÈä; åÇéÀùÑÇìÌÇç éÀäåÈä áÌÈäÆí àÆú-äÈàÂøÈéåÉú, åÇéÌÄäÀéåÌ äÉøÀâÄéí áÌÈäÆí. 25 And so it was, at the beginning of their dwelling there, that they feared not the LORD; therefore the LORD sent lions among them, which killed some of them.
ëå  åÇéÌÉàîÀøåÌ, ìÀîÆìÆêÀ àÇùÌÑåÌø ìÅàîÉø, äÇâÌåÉéÄí àÂùÑÆø äÄâÀìÄéúÈ åÇúÌåÉùÑÆá áÌÀòÈøÅé ùÑÉîÀøåÉï, ìÉà éÈãÀòåÌ, àÆú-îÄùÑÀôÌÇè àÁìÉäÅé äÈàÈøÆõ; åÇéÀùÑÇìÌÇç-áÌÈí àÆú-äÈàÂøÈéåÉú, åÀäÄðÌÈí îÀîÄéúÄéí àåÉúÈí, ëÌÇàÂùÑÆø àÅéðÈí éÉãÀòÄéí, àÆú-îÄùÑÀôÌÇè àÁìÉäÅé äÈàÈøÆõ. 26 Wherefore they spoke to the king of Assyria, saying: 'The nations which thou hast carried away, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land; therefore He hath sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the manner of the God of the land.'
ëæ  åÇéÀöÇå îÆìÆêÀ-àÇùÌÑåÌø ìÅàîÉø, äÉìÄéëåÌ ùÑÈîÌÈä àÆçÈã îÅäÇëÌÉäÂðÄéí àÂùÑÆø äÄâÀìÄéúÆí îÄùÌÑÈí, åÀéÅìÀëåÌ, åÀéÅùÑÀáåÌ ùÑÈí; åÀéÉøÅí, àÆú-îÄùÑÀôÌÇè àÁìÉäÅé äÈàÈøÆõ. 27 Then the king of Assyria commanded, saying: 'Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.'
ëç  åÇéÌÈáÉà àÆçÈã îÅäÇëÌÉäÂðÄéí, àÂùÑÆø äÄâÀìåÌ îÄùÌÑÉîÀøåÉï, åÇéÌÅùÑÆá, áÌÀáÅéú-àÅì; åÇéÀäÄé îåÉøÆä àÉúÈí, àÅéêÀ éÄéøÀàåÌ àÆú-éÀäåÈä. 28 So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Beth-el, and taught them how they should fear the LORD.
ëè  åÇéÌÄäÀéåÌ òÉùÒÄéí, âÌåÉé âÌåÉé àÁìÉäÈéå; åÇéÌÇðÌÄéçåÌ áÌÀáÅéú äÇáÌÈîåÉú, àÂùÑÆø òÈùÒåÌ äÇùÌÑÉîÀøÉðÄéí, âÌåÉé âÌåÉé áÌÀòÈøÅéäÆí, àÂùÑÆø äÅí éÉùÑÀáÄéí ùÑÈí. 29 Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.
ì  åÀàÇðÀùÑÅé áÈáÆì, òÈùÒåÌ àÆú-ñËëÌåÉú áÌÀðåÉú, åÀàÇðÀùÑÅé-ëåÌú, òÈùÒåÌ àÆú-ðÅøÀâÇì; åÀàÇðÀùÑÅé çÂîÈú, òÈùÒåÌ àÆú-àÂùÑÄéîÈà. 30 And the men of Babylon made Succoth-benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
ìà  åÀäÈòÇåÌÄéí òÈùÒåÌ ðÄáÀçÇæ, åÀàÆú-úÌÇøÀúÌÈ÷; åÀäÇñÀôÇøÀåÄéí, ùÒÉøÀôÄéí àÆú-áÌÀðÅéäÆí áÌÈàÅùÑ, ìÀàÇãÀøÇîÌÆìÆêÀ åÇòÂðÇîÌÆìÆêÀ, àìä ñôøéí (àÁìÉäÅé ñÀôÇøÀåÈéÄí). 31 and the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
ìá  åÇéÌÄäÀéåÌ éÀøÅàÄéí, àÆú-éÀäåÈä; åÇéÌÇòÂùÒåÌ ìÈäÆí îÄ÷ÀöåÉúÈí ëÌÉäÂðÅé áÈîåÉú, åÇéÌÄäÀéåÌ òÉùÒÄéí ìÈäÆí áÌÀáÅéú äÇáÌÈîåÉú. 32 So they feared the LORD, and made unto them from among themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the houses of the high places.
ìâ  àÆú-éÀäåÈä, äÈéåÌ éÀøÅàÄéí; åÀàÆú-àÁìÉäÅéäÆí, äÈéåÌ òÉáÀãÄéí, ëÌÀîÄùÑÀôÌÇè äÇâÌåÉéÄí, àÂùÑÆø-äÄâÀìåÌ àÉúÈí îÄùÌÑÈí. 33 They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations from among whom they had been carried away.
ìã  òÇã äÇéÌåÉí äÇæÌÆä äÅí òÉùÒÄéí, ëÌÇîÌÄùÑÀôÌÈèÄéí äÈøÄàùÑÉðÄéí:  àÅéðÈí éÀøÅàÄéí, àÆú-éÀäåÈä, åÀàÅéðÈí òÉùÒÄéí ëÌÀçË÷ÌÉúÈí åÌëÀîÄùÑÀôÌÈèÈí, åÀëÇúÌåÉøÈä åÀëÇîÌÄöÀåÈä àÂùÑÆø öÄåÌÈä éÀäåÈä àÆú-áÌÀðÅé éÇòÂ÷Éá àÂùÑÆø-ùÒÈí ùÑÀîåÉ éÄùÒÀøÈàÅì. 34 Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law or after the commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom He named Israel;
ìä  åÇéÌÄëÀøÉú éÀäåÈä àÄúÌÈí, áÌÀøÄéú, åÇéÀöÇåÌÅí ìÅàîÉø, ìÉà úÄéøÀàåÌ àÁìÉäÄéí àÂçÅøÄéí; åÀìÉà-úÄùÑÀúÌÇçÂååÌ ìÈäÆí--åÀìÉà úÇòÇáÀãåÌí, åÀìÉà úÄæÀáÌÀçåÌ ìÈäÆí. 35 with whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying: 'Ye shall not fear other gods, nor bow down to them, nor serve them, nor sacrifice to them;
ìå  ëÌÄé àÄí-àÆú-éÀäåÈä, àÂùÑÆø äÆòÁìÈä àÆúÀëÆí îÅàÆøÆõ îÄöÀøÇéÄí áÌÀëÉçÇ âÌÈãåÉì åÌáÄæÀøåÉòÇ ðÀèåÌéÈä--àÉúåÉ úÄéøÈàåÌ; åÀìåÉ úÄùÑÀúÌÇçÂååÌ, åÀìåÉ úÄæÀáÌÈçåÌ. 36 but the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, Him shall ye fear, and Him shall ye worship, and to Him shall ye sacrifice;
ìæ  åÀàÆú-äÇçË÷ÌÄéí åÀàÆú-äÇîÌÄùÑÀôÌÈèÄéí åÀäÇúÌåÉøÈä åÀäÇîÌÄöÀåÈä, àÂùÑÆø ëÌÈúÇá ìÈëÆí--úÌÄùÑÀîÀøåÌï ìÇòÂùÒåÉú, ëÌÈì-äÇéÌÈîÄéí; åÀìÉà úÄéøÀàåÌ, àÁìÉäÄéí àÂçÅøÄéí. 37 and the statutes and the ordinances, and the law and the commandment, which He wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods;
ìç  åÀäÇáÌÀøÄéú àÂùÑÆø-ëÌÈøÇúÌÄé àÄúÌÀëÆí, ìÉà úÄùÑÀëÌÈçåÌ; åÀìÉà úÄéøÀàåÌ, àÁìÉäÄéí àÂçÅøÄéí. 38 and the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods;
ìè  ëÌÄé àÄí-àÆú-éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí, úÌÄéøÈàåÌ--åÀäåÌà éÇöÌÄéì àÆúÀëÆí, îÄéÌÇã ëÌÈì-àÉéÀáÅéëÆí. 39 but the LORD your God shall ye fear; and He will deliver you out of the hand of all your enemies.'
î  åÀìÉà, ùÑÈîÅòåÌ:  ëÌÄé àÄí-ëÌÀîÄùÑÀôÌÈèÈí äÈøÄàùÑåÉï, äÅí òÉùÒÄéí. 40 Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
îà  åÇéÌÄäÀéåÌ äÇâÌåÉéÄí äÈàÅìÌÆä, éÀøÅàÄéí àÆú-éÀäåÈä, åÀàÆú-ôÌÀñÄéìÅéäÆí, äÈéåÌ òÉáÀãÄéí; âÌÇí-áÌÀðÅéäÆí åÌáÀðÅé áÀðÅéäÆí, ëÌÇàÂùÑÆø òÈùÒåÌ àÂáÉúÈí äÅí òÉùÒÄéí, òÇã, äÇéÌåÉí äÇæÌÆä.  {ô} 41 So these nations feared the LORD, and served their graven images; their children likewise, and their children's children, as did their fathers, so do they unto this day. {P}

Bible - Kings -
1 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
2 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25