Bible - Kings -
1 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
2 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
 

1 Kings Chapter 14 îÀìÈëÄéí à

à  áÌÈòÅú äÇäÄéà, çÈìÈä àÂáÄéÌÈä áÆï-éÈøÈáÀòÈí. 1 At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
á  åÇéÌÉàîÆø éÈøÈáÀòÈí ìÀàÄùÑÀúÌåÉ, ÷åÌîÄé ðÈà åÀäÄùÑÀúÌÇðÌÄéú, åÀìÉà éÅãÀòåÌ, ëÌÄé-àúé (àÇúÌÀ) àÅùÑÆú éÈøÈáÀòÈí; åÀäÈìÇëÀúÌÀ ùÑÄìÉä, äÄðÌÅä-ùÑÈí àÂçÄéÌÈä äÇðÌÈáÄéà--äåÌà-ãÄáÌÆø òÈìÇé ìÀîÆìÆêÀ, òÇì-äÈòÈí äÇæÌÆä. 2 And Jeroboam said to his wife: 'Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh; behold, there is Ahijah the prophet, who spoke concerning me that I should be king over this people.
â  åÀìÈ÷ÇçÇúÌÀ áÌÀéÈãÅêÀ òÂùÒÈøÈä ìÆçÆí åÀðÄ÷ÌËãÄéí, åÌáÇ÷ÀáÌË÷ ãÌÀáÇùÑ--åÌáÈàú àÅìÈéå; äåÌà éÇâÌÄéã ìÈêÀ, îÇä-éÌÄäÀéÆä ìÇðÌÈòÇø. 3 And take with thee ten loaves, and biscuits, and a cruse of honey, and go to him; he will tell thee what shall become of the child.'
ã  åÇúÌÇòÇùÒ ëÌÅï, àÅùÑÆú éÈøÈáÀòÈí, åÇúÌÈ÷Èí åÇúÌÅìÆêÀ ùÑÄìÉä, åÇúÌÈáÉà áÌÅéú àÂçÄéÌÈä; åÇàÂçÄéÌÈäåÌ ìÉà-éÈëÉì ìÄøÀàåÉú, ëÌÄé ÷ÈîåÌ òÅéðÈéå îÄùÌÒÅéáåÉ.  {ô} 4 And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. Now Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age. {P}
ä  åÇéäåÈä àÈîÇø àÆì-àÂçÄéÌÈäåÌ, äÄðÌÅä àÅùÑÆú éÈøÈáÀòÈí áÌÈàÈä ìÄãÀøÉùÑ ãÌÈáÈø îÅòÄîÌÀêÈ àÆì-áÌÀðÈäÌ ëÌÄé-çÉìÆä äåÌà--ëÌÈæÉä åÀëÈæÆä, úÌÀãÇáÌÅø àÅìÆéäÈ; åÄéäÄé ëÀáÉàÈäÌ, åÀäÄéà îÄúÀðÇëÌÅøÈä. 5 Now the LORD had said unto Ahijah: 'Behold, the wife of Jeroboam cometh to inquire of thee concerning her son; for he is sick; thus and thus shalt thou say unto her; for it will be, when she cometh in, that she will feign herself to be another woman.'
å  åÇéÀäÄé ëÄùÑÀîÉòÇ àÂçÄéÌÈäåÌ àÆú-÷åÉì øÇâÀìÆéäÈ, áÌÈàÈä áÇôÌÆúÇç, åÇéÌÉàîÆø, áÌÉàÄé àÅùÑÆú éÈøÈáÀòÈí; ìÈîÌÈä æÌÆä, àÇúÌÀ îÄúÀðÇëÌÅøÈä, åÀàÈðÉëÄé, ùÑÈìåÌçÇ àÅìÇéÄêÀ ÷ÈùÑÈä. 6 And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said: 'Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.
æ  ìÀëÄé àÄîÀøÄé ìÀéÈøÈáÀòÈí, ëÌÉä-àÈîÇø éÀäåÈä àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì, éÇòÇï àÂùÑÆø äÂøÄîÉúÄéêÈ, îÄúÌåÉêÀ äÈòÈí; åÈàÆúÌÆðÀêÈ ðÈâÄéã, òÇì òÇîÌÄé éÄùÒÀøÈàÅì. 7 Go, tell Jeroboam: Thus saith the LORD, the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over My people Israel,
ç  åÈàÆ÷ÀøÇò àÆú-äÇîÌÇîÀìÈëÈä îÄáÌÅéú ãÌÈåÄã, åÈàÆúÌÀðÆäÈ ìÈêÀ; åÀìÉà-äÈéÄéúÈ ëÌÀòÇáÀãÌÄé ãÈåÄã, àÂùÑÆø ùÑÈîÇø îÄöÀå‍ÉúÇé åÇàÂùÑÆø-äÈìÇêÀ àÇçÂøÇé áÌÀëÈì-ìÀáÈáåÉ, ìÇòÂùÒåÉú, øÇ÷ äÇéÌÈùÑÈø áÌÀòÅéðÈé. 8 and rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee; and yet thou hast not been as My servant David, who kept My commandments, and who followed Me with all his heart, to do that only which was right in Mine eyes;
è  åÇúÌÈøÇò ìÇòÂùÒåÉú, îÄëÌÉì àÂùÑÆø-äÈéåÌ ìÀôÈðÆéêÈ; åÇúÌÅìÆêÀ åÇúÌÇòÂùÒÆä-ìÌÀêÈ àÁìÉäÄéí àÂçÅøÄéí åÌîÇñÌÅëåÉú, ìÀäÇëÀòÄéñÅðÄé, åÀàÉúÄé äÄùÑÀìÇëÀúÌÈ, àÇçÂøÅé âÇåÌÆêÈ. 9 but hast done evil above all that were before thee, and hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke Me, and hast cast Me behind thy back;
é  ìÈëÅï, äÄðÀðÄé îÅáÄéà øÈòÈä àÆì-áÌÅéú éÈøÈáÀòÈí, åÀäÄëÀøÇúÌÄé ìÀéÈøÈáÀòÈí îÇùÑÀúÌÄéï áÌÀ÷Äéø, òÈöåÌø åÀòÈæåÌá áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì; åÌáÄòÇøÀúÌÄé àÇçÂøÅé áÅéú-éÈøÈáÀòÈí, ëÌÇàÂùÑÆø éÀáÇòÅø äÇâÌÈìÈì òÇã-úÌËîÌåÉ. 10 therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam every man-child, and him that is shut up and him that is left at large in Israel, and will utterly sweep away the house of Jeroboam, as a man sweepeth away dung, till it be all gone.
éà  äÇîÌÅú ìÀéÈøÈáÀòÈí áÌÈòÄéø, éÉàëÀìåÌ äÇëÌÀìÈáÄéí, åÀäÇîÌÅú áÌÇùÌÒÈãÆä, éÉàëÀìåÌ òåÉó äÇùÌÑÈîÈéÄí:  ëÌÄé éÀäåÈä, ãÌÄáÌÅø. 11 Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat; for the LORD hath spoken it.
éá  åÀàÇúÌÀ ÷åÌîÄé, ìÀëÄé ìÀáÅéúÅêÀ; áÌÀáÉàÈä øÇâÀìÇéÄêÀ äÈòÄéøÈä, åÌîÅú äÇéÌÈìÆã. 12 Arise thou therefore, get thee to thy house; and when thy feet enter into the city, the child shall die.
éâ  åÀñÈôÀãåÌ-ìåÉ ëÈì-éÄùÒÀøÈàÅì, åÀ÷ÈáÀøåÌ àÉúåÉ--ëÌÄé-æÆä ìÀáÇãÌåÉ, éÈáÉà ìÀéÈøÈáÀòÈí àÆì-÷ÈáÆø:  éÇòÇï ðÄîÀöÈà-áåÉ ãÌÈáÈø èåÉá, àÆì-éÀäåÈä àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì--áÌÀáÅéú éÈøÈáÀòÈí. 13 And all Israel shall make lamentation for him, and bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave; because in him there is found some good thing toward the LORD, the God of Israel, in the house of Jeroboam.
éã  åÀäÅ÷Äéí éÀäåÈä ìåÉ îÆìÆêÀ òÇì-éÄùÒÀøÈàÅì, àÂùÑÆø éÇëÀøÄéú àÆú-áÌÅéú éÈøÈáÀòÈí æÆä äÇéÌåÉí; åÌîÆä, âÌÇí-òÈúÌÈä. 14 Moreover the LORD will raise Him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day. But what is it even then?
èå  åÀäÄëÌÈä éÀäåÈä àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì, ëÌÇàÂùÑÆø éÈðåÌã äÇ÷ÌÈðÆä áÌÇîÌÇéÄí, åÀðÈúÇùÑ àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì îÅòÇì äÈàÂãÈîÈä äÇèÌåÉáÈä äÇæÌÉàú àÂùÑÆø ðÈúÇï ìÇàÂáåÉúÅéäÆí, åÀæÅøÈí îÅòÅáÆø ìÇðÌÈäÈø:  éÇòÇï, àÂùÑÆø òÈùÒåÌ àÆú-àÂùÑÅøÅéäÆí--îÇëÀòÄéñÄéí, àÆú-éÀäåÈä. 15 for the LORD will smite Israel, as a reed is shaken in the water; and He will root up Israel out of this good land, which He gave to their fathers, and will scatter them beyond the River; because they have made their Asherim, provoking the LORD.
èæ  åÀéÄúÌÅï, àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì--áÌÄâÀìÇì çÇèÌÉàåú éÈøÈáÀòÈí, àÂùÑÆø çÈèÈà, åÇàÂùÑÆø äÆçÁèÄéà, àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì. 16 And He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he hath sinned, and wherewith he hath made Israel to sin.'
éæ  åÇúÌÈ÷Èí àÅùÑÆú éÈøÈáÀòÈí, åÇúÌÅìÆêÀ åÇúÌÈáÉà úÄøÀöÈúÈä; äÄéà áÌÈàÈä áÀñÇó-äÇáÌÇéÄú, åÀäÇðÌÇòÇø îÅú. 17 And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah; and as she came to the threshold of the house, the child died.
éç  åÇéÌÄ÷ÀáÌÀøåÌ àÉúåÉ åÇéÌÄñÀôÌÀãåÌ-ìåÉ, ëÌÈì-éÄùÒÀøÈàÅì:  ëÌÄãÀáÇø éÀäåÈä àÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø, áÌÀéÇã-òÇáÀãÌåÉ àÂçÄéÌÈäåÌ äÇðÌÈáÄéà. 18 And all Israel buried him, and made lamentation for him; according to the word of the LORD, which He spoke by the hand of His servant Ahijah the prophet.
éè  åÀéÆúÆø ãÌÄáÀøÅé éÈøÈáÀòÈí, àÂùÑÆø ðÄìÀçÇí åÇàÂùÑÆø îÈìÈêÀ:  äÄðÌÈí ëÌÀúåÌáÄéí, òÇì-ñÅôÆø ãÌÄáÀøÅé äÇéÌÈîÄéí--ìÀîÇìÀëÅé éÄùÒÀøÈàÅì. 19 And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
ë  åÀäÇéÌÈîÄéí àÂùÑÆø îÈìÇêÀ éÈøÈáÀòÈí, òÆùÒÀøÄéí åÌùÑÀúÌÇéÄí ùÑÈðÈä; åÇéÌÄùÑÀëÌÇá, òÄí-àÂáÉúÈéå, åÇéÌÄîÀìÉêÀ ðÈãÈá áÌÀðåÉ, úÌÇçÀúÌÈéå.  {ô} 20 And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years; and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead. {P}
ëà  åÌøÀçÇáÀòÈí, áÌÆï-ùÑÀìÉîÉä, îÈìÇêÀ, áÌÄéäåÌãÈä; áÌÆï-àÇøÀáÌÈòÄéí åÀàÇçÇú ùÑÈðÈä øÀçÇáÀòÈí áÌÀîÈìÀëåÉ åÌùÑÀáÇò òÆùÒÀøÅä ùÑÈðÈä îÈìÇêÀ áÌÄéøåÌùÑÈìÇÄí, äÈòÄéø àÂùÑÆø-áÌÈçÇø éÀäåÈä ìÈùÒåÌí àÆú-ùÑÀîåÉ ùÑÈí îÄëÌÉì ùÑÄáÀèÅé éÄùÒÀøÈàÅì, åÀùÑÅí àÄîÌåÉ, ðÇòÂîÈä äÈòÇîÌÉðÄéú. 21 And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put His name there; and his mother's name was Naamah the Ammonitess.
ëá  åÇéÌÇòÇùÒ éÀäåÌãÈä äÈøÇò, áÌÀòÅéðÅé éÀäåÈä; åÇéÀ÷ÇðÀàåÌ àÉúåÉ, îÄëÌÉì àÂùÑÆø òÈùÒåÌ àÂáÉúÈí, áÌÀçÇèÌÉàúÈí, àÂùÑÆø çÈèÈàåÌ. 22 And Judah did that which was evil in the sight of the LORD; and they moved Him to jealousy with their sins which they committed, above all that their fathers had done.
ëâ  åÇéÌÄáÀðåÌ âÇí-äÅîÌÈä ìÈäÆí áÌÈîåÉú åÌîÇöÌÅáåÉú, åÇàÂùÑÅøÄéí, òÇì ëÌÈì-âÌÄáÀòÈä âÀáÉäÈä, åÀúÇçÇú ëÌÈì-òÅõ øÇòÂðÈï. 23 For they also built them high places, and pillars, and Asherim, on every high hill, and under every leafy tree;
ëã  åÀâÇí-÷ÈãÅùÑ, äÈéÈä áÈàÈøÆõ:  òÈùÒåÌ, ëÌÀëÉì äÇúÌåÉòÂáÉú äÇâÌåÉéÄí, àÂùÑÆø äåÉøÄéùÑ éÀäåÈä, îÄôÌÀðÅé áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì.  {ô} 24 and there were also sodomites in the land; they did according to all the abominations of the nations which the LORD drove out before the children of Israel. {P}
ëä  åÇéÀäÄé áÌÇùÌÑÈðÈä äÇçÂîÄéùÑÄéú, ìÇîÌÆìÆêÀ øÀçÇáÀòÈí; òÈìÈä ùåù÷ (ùÑÄéùÑÇ÷) îÆìÆêÀ-îÄöÀøÇéÄí, òÇì-éÀøåÌùÑÈìÈÄí. 25 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem;
ëå  åÇéÌÄ÷ÌÇç àÆú-àÉöÀøåÉú áÌÅéú-éÀäåÈä, åÀàÆú-àåÉöÀøåÉú áÌÅéú äÇîÌÆìÆêÀ, åÀàÆú-äÇëÌÉì, ìÈ÷Èç; åÇéÌÄ÷ÌÇç àÆú-ëÌÈì-îÈâÄðÌÅé äÇæÌÈäÈá, àÂùÑÆø òÈùÒÈä ùÑÀìÉîÉä. 26 and he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all; and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
ëæ  åÇéÌÇòÇùÒ äÇîÌÆìÆêÀ øÀçÇáÀòÈí úÌÇçÀúÌÈí, îÈâÄðÌÅé ðÀçÉùÑÆú; åÀäÄôÀ÷Äéã, òÇì-éÇã ùÒÈøÅé äÈøÈöÄéí, äÇùÌÑÉîÀøÄéí, ôÌÆúÇç áÌÅéú äÇîÌÆìÆêÀ. 27 And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king's house.
ëç  åÇéÀäÄé îÄãÌÅé-áÉà äÇîÌÆìÆêÀ, áÌÅéú éÀäåÈä--éÄùÌÒÈàåÌí, äÈøÈöÄéí, åÆäÁùÑÄéáåÌí, àÆì-úÌÈà äÈøÈöÄéí. 28 And it was so, that as oft as the king went into the house of the LORD, the guard bore them, and brought them back into the guard-chamber.
ëè  åÀéÆúÆø ãÌÄáÀøÅé øÀçÇáÀòÈí, åÀëÈì-àÂùÑÆø òÈùÒÈä:  äÂìÉà-äÅîÌÈä ëÀúåÌáÄéí, òÇì-ñÅôÆø ãÌÄáÀøÅé äÇéÌÈîÄéí--ìÀîÇìÀëÅé éÀäåÌãÈä. 29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
ì  åÌîÄìÀçÈîÈä äÈéÀúÈä áÅéï-øÀçÇáÀòÈí åÌáÅéï éÈøÈáÀòÈí, ëÌÈì-äÇéÌÈîÄéí. 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam continually.
ìà  åÇéÌÄùÑÀëÌÇá øÀçÇáÀòÈí òÄí-àÂáÉúÈéå, åÇéÌÄ÷ÌÈáÅø òÄí-àÂáÉúÈéå áÌÀòÄéø ãÌÈåÄã, åÀùÑÅí àÄîÌåÉ, ðÇòÂîÈä äÈòÇîÌÉðÄéú; åÇéÌÄîÀìÉêÀ àÂáÄéÌÈí áÌÀðåÉ, úÌÇçÀúÌÈéå.  {ô} 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and his mother's name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead. {P}

Bible - Kings -
1 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
2 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25