Bible - Kings -
1 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
2 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
 

2 Kings Chapter 10 îÀìÈëÄéí á

à  åÌìÀàÇçÀàÈá ùÑÄáÀòÄéí áÌÈðÄéí, áÌÀùÑÉîÀøåÉï; åÇéÌÄëÀúÌÉá éÅäåÌà ñÀôÈøÄéí åÇéÌÄùÑÀìÇç ùÑÉîÀøåÉï, àÆì-ùÒÈøÅé éÄæÀøÀòÆàì äÇæÌÀ÷ÅðÄéí, åÀàÆì-äÈàÉîÀðÄéí àÇçÀàÈá, ìÅàîÉø. 1 Now Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters, and sent to Samaria, unto the rulers of Jezreel, even the elders, and unto them that brought up [the sons of] Ahab, saying:
á  åÀòÇúÌÈä, ëÌÀáÉà äÇñÌÅôÆø äÇæÌÆä àÂìÅéëÆí, åÀàÄúÌÀëÆí, áÌÀðÅé àÂãÉðÅéëÆí; åÀàÄúÌÀëÆí äÈøÆëÆá åÀäÇñÌåÌñÄéí, åÀòÄéø îÄáÀöÈø åÀäÇðÌÈùÑÆ÷. 2 'And now as soon as this letter cometh to you, seeing your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, fortified cities also, and armour;
â  åÌøÀàÄéúÆí äÇèÌåÉá åÀäÇéÌÈùÑÈø, îÄáÌÀðÅé àÂãÉðÅéëÆí, åÀùÒÇîÀúÌÆí, òÇì-ëÌÄñÌÅà àÈáÄéå; åÀäÄìÌÈçÂîåÌ, òÇì-áÌÅéú àÂãÉðÅéëÆí. 3 look ye out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.'
ã  åÇéÌÄøÀàåÌ, îÀàÉã îÀàÉã, åÇéÌÉàîÀøåÌ, äÄðÌÅä ùÑÀðÅé äÇîÌÀìÈëÄéí ìÉà òÈîÀãåÌ ìÀôÈðÈéå; åÀàÅéêÀ, ðÇòÂîÉã àÂðÈçÀðåÌ. 4 But they were exceedingly afraid, and said: 'Behold, the two kings stood not before him; how then shall we stand?'
ä  åÇéÌÄùÑÀìÇç àÂùÑÆø-òÇì-äÇáÌÇéÄú åÇàÂùÑÆø òÇì-äÈòÄéø åÀäÇæÌÀ÷ÅðÄéí åÀäÈàÉîÀðÄéí àÆì-éÅäåÌà ìÅàîÉø, òÂáÈãÆéêÈ àÂðÇçÀðåÌ, åÀëÉì àÂùÑÆø-úÌÉàîÇø àÅìÅéðåÌ, ðÇòÂùÒÆä:  ìÉà-ðÇîÀìÄêÀ àÄéùÑ, äÇèÌåÉá áÌÀòÅéðÆéêÈ òÂùÒÅä. 5 And he that was over the household, and he that was over the city, the elders also, and they that brought up the children, sent to Jehu, saying: 'We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any man king; do thou that which is good in thine eyes.'
å  åÇéÌÄëÀúÌÉá àÂìÅéäÆí ñÅôÆø ùÑÅðÄéú ìÅàîÉø, àÄí-ìÄé àÇúÌÆí åÌìÀ÷ÉìÄé àÇúÌÆí ùÑÉîÀòÄéí ÷ÀçåÌ àÆú-øÈàùÑÅé àÇðÀùÑÅé áÀðÅé-àÂãÉðÅéëÆí, åÌáÉàåÌ àÅìÇé ëÌÈòÅú îÈçÈø, éÄæÀøÀòÆàìÈä; åÌáÀðÅé äÇîÌÆìÆêÀ ùÑÄáÀòÄéí àÄéùÑ, àÆú-âÌÀãÉìÅé äÈòÄéø îÀâÇãÌÀìÄéí àåÉúÈí. 6 Then he wrote a letter the second time to them, saying: 'If ye be on my side, and if ye will hearken unto my voice, take ye the heads of the men your master's sons, and come to me to Jezreel by to-morrow this time.' Now the king's sons, being seventy persons, were with the great men of the city, who brought them up.
æ  åÇéÀäÄé, ëÌÀáÉà äÇñÌÅôÆø àÂìÅéäÆí, åÇéÌÄ÷ÀçåÌ àÆú-áÌÀðÅé äÇîÌÆìÆêÀ, åÇéÌÄùÑÀçÂèåÌ ùÑÄáÀòÄéí àÄéùÑ; åÇéÌÈùÒÄéîåÌ àÆú-øÈàùÑÅéäÆí áÌÇãÌåÌãÄéí, åÇéÌÄùÑÀìÀçåÌ àÅìÈéå éÄæÀøÀòÆàìÈä. 7 And it came to pass, when the letter came to them, that they took the king's sons, and slew them, even seventy persons, and put their heads in baskets, and sent them unto him to Jezreel.
ç  åÇéÌÈáÉà äÇîÌÇìÀàÈêÀ åÇéÌÇâÌÆã-ìåÉ ìÅàîÉø, äÅáÄéàåÌ øÈàùÑÅé áÀðÅé-äÇîÌÆìÆêÀ; åÇéÌÉàîÆø, ùÒÄéîåÌ àÉúÈí ùÑÀðÅé öÄáÌËøÄéí ôÌÆúÇç äÇùÌÑÇòÇø--òÇã-äÇáÌÉ÷Æø. 8 And there came a messenger, and told him, saying: 'They have brought the heads of the king's sons.' And he said: 'Lay ye them in two heaps at the entrance of the gate until the morning.'
è  åÇéÀäÄé áÇáÌÉ÷Æø, åÇéÌÅöÅà åÇéÌÇòÂîÉã, åÇéÌÉàîÆø àÆì-ëÌÈì-äÈòÈí, öÇãÌÄ÷Äéí àÇúÌÆí; äÄðÌÅä àÂðÄé ÷ÈùÑÇøÀúÌÄé òÇì-àÂãÉðÄé, åÈàÆäÀøÀâÅäåÌ, åÌîÄé äÄëÌÈä, àÆú-ëÌÈì-àÅìÌÆä. 9 And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people: 'Ye are righteous; behold, I conspired against my master, and slew him; but who smote all these?
é  ãÌÀòåÌ àÅôåÉà, ëÌÄé ìÉà éÄôÌÉì îÄãÌÀáÇø éÀäåÈä àÇøÀöÈä, àÂùÑÆø-ãÌÄáÌÆø éÀäåÈä, òÇì-áÌÅéú àÇçÀàÈá; åÇéäåÈä òÈùÒÈä--àÅú àÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø, áÌÀéÇã òÇáÀãÌåÉ àÅìÄéÌÈäåÌ. 10 Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab; for the LORD hath done that which He spoke by His servant Elijah.'
éà  åÇéÌÇêÀ éÅäåÌà, àÅú ëÌÈì-äÇðÌÄùÑÀàÈøÄéí ìÀáÅéú-àÇçÀàÈá áÌÀéÄæÀøÀòÆàì, åÀëÈì-âÌÀãÉìÈéå, åÌîÀéËãÌÈòÈéå åÀëÉäÂðÈéå--òÇã-áÌÄìÀúÌÄé äÄùÑÀàÄéø-ìåÉ, ùÒÈøÄéã. 11 So Jehu smote all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his familiar friends, and his priests, until there was left him none remaining.
éá  åÇéÌÈ÷Èí, åÇéÌÈáÉà, åÇéÌÅìÆêÀ, ùÑÉîÀøåÉï--äåÌà áÌÅéú-òÅ÷Æã äÈøÉòÄéí, áÌÇãÌÈøÆêÀ. 12 And he arose and departed, and went to Samaria. And as he was at the shearing-house of the shepherds in the way,
éâ  åÀéÅäåÌà, îÈöÈà àÆú-àÂçÅé àÂçÇæÀéÈäåÌ îÆìÆêÀ-éÀäåÌãÈä, åÇéÌÉàîÆø, îÄé àÇúÌÆí; åÇéÌÉàîÀøåÌ, àÂçÅé àÂçÇæÀéÈäåÌ àÂðÇçÀðåÌ, åÇðÌÅøÆã ìÄùÑÀìåÉí áÌÀðÅé-äÇîÌÆìÆêÀ, åÌáÀðÅé äÇâÌÀáÄéøÈä. 13 Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said: 'Who are ye?' And they answered: 'We are the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.'
éã  åÇéÌÉàîÆø úÌÄôÀùÒåÌí çÇéÌÄéí, åÇéÌÄúÀôÌÀùÒåÌí çÇéÌÄéí; åÇéÌÄùÑÀçÈèåÌí àÆì-áÌåÉø áÌÅéú-òÅ÷Æã, àÇøÀáÌÈòÄéí åÌùÑÀðÇéÄí àÄéùÑ, åÀìÉà-äÄùÑÀàÄéø àÄéùÑ, îÅäÆí.  {ñ} 14 And he said: 'Take them alive.' And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing-house, even two and forty men; neither left he any of them. {S}
èå  åÇéÌÅìÆêÀ îÄùÌÑÈí åÇéÌÄîÀöÈà àÆú-éÀäåÉðÈãÈá áÌÆï-øÅëÈá ìÄ÷ÀøÈàúåÉ åÇéÀáÈøÀëÅäåÌ, åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå äÂéÅùÑ àÆú-ìÀáÈáÀêÈ éÈùÑÈø ëÌÇàÂùÑÆø ìÀáÈáÄé òÄí-ìÀáÈáÆêÈ, åÇéÌÉàîÆø éÀäåÉðÈãÈá éÅùÑ åÈéÅùÑ, úÌÀðÈä àÆú-éÈãÆêÈ; åÇéÌÄúÌÅï éÈãåÉ, åÇéÌÇòÂìÅäåÌ àÅìÈéå àÆì-äÇîÌÆøÀëÌÈáÈä. 15 And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him; and he saluted him, and said to him: 'Is thy heart right, as my heart is with thy heart?' And Jehonadab answered: 'It is.' 'If it be, [said Jehu,] give me thy hand.' And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
èæ  åÇéÌÉàîÆø ìÀëÈä àÄúÌÄé, åÌøÀàÅä áÌÀ÷ÄðÀàÈúÄé ìÇéäåÈä; åÇéÌÇøÀëÌÄáåÌ àÉúåÉ, áÌÀøÄëÀáÌåÉ. 16 And he said: 'Come with me, and see my zeal for the LORD.' So they made him ride in his chariot.
éæ  åÇéÌÈáÉà, ùÑÉîÀøåÉï, åÇéÌÇêÀ àÆú-ëÌÈì-äÇðÌÄùÑÀàÈøÄéí ìÀàÇçÀàÈá áÌÀùÑÉîÀøåÉï, òÇã-äÄùÑÀîÄãåÉ--ëÌÄãÀáÇø éÀäåÈä, àÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø àÆì-àÅìÄéÌÈäåÌ.  {ô} 17 And when he came to Samaria, he smote all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the word of the LORD, which He spoke to Elijah. {P}
éç  åÇéÌÄ÷ÀáÌÉõ éÅäåÌà, àÆú-ëÌÈì-äÈòÈí, åÇéÌÉàîÆø àÂìÅäÆí, àÇçÀàÈá òÈáÇã àÆú-äÇáÌÇòÇì îÀòÈè; éÅäåÌà, éÇòÇáÀãÆðÌåÌ äÇøÀáÌÅä. 18 And Jehu gathered all the people together, and said unto them: 'Ahab served Baal a little; but Jehu will serve him much.
éè  åÀòÇúÌÈä ëÈì-ðÀáÄéàÅé äÇáÌÇòÇì ëÌÈì-òÉáÀãÈéå åÀëÈì-ëÌÉäÂðÈéå ÷ÄøÀàåÌ àÅìÇé àÄéùÑ àÇì-éÄôÌÈ÷Åã, ëÌÄé æÆáÇç âÌÈãåÉì ìÄé ìÇáÌÇòÇì--ëÌÉì àÂùÑÆø-éÄôÌÈ÷Åã, ìÉà éÄçÀéÆä; åÀéÅäåÌà òÈùÒÈä áÀòÈ÷ÀáÌÈä, ìÀîÇòÇï äÇàÂáÄéã àÆú-òÉáÀãÅé äÇáÌÈòÇì. 19 Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his worshippers, and all his priests, let none be wanting; for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live.' But Jehu did it in subtlety, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.
ë  åÇéÌÉàîÆø éÅäåÌà, ÷ÇãÌÀùÑåÌ òÂöÈøÈä ìÇáÌÇòÇì--åÇéÌÄ÷ÀøÈàåÌ. 20 And Jehu said: 'Sanctify a solemn assembly for Baal.' And they proclaimed it.
ëà  åÇéÌÄùÑÀìÇç éÅäåÌà, áÌÀëÈì-éÄùÒÀøÈàÅì, åÇéÌÈáÉàåÌ ëÌÈì-òÉáÀãÅé äÇáÌÇòÇì, åÀìÉà-ðÄùÑÀàÇø àÄéùÑ àÂùÑÆø ìÉà-áÈà; åÇéÌÈáÉàåÌ áÌÅéú äÇáÌÇòÇì, åÇéÌÄîÌÈìÅà áÅéú-äÇáÌÇòÇì ôÌÆä ìÈôÆä. 21 And Jehu sent through all Israel; and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal; and the house of Baal was filled from one end to another.
ëá  åÇéÌÉàîÆø, ìÇàÂùÑÆø òÇì-äÇîÌÆìÀúÌÈçÈä, äåÉöÅà ìÀáåÌùÑ, ìÀëÉì òÉáÀãÅé äÇáÌÈòÇì; åÇéÌÉöÅà ìÈäÆí, äÇîÌÇìÀáÌåÌùÑ. 22 And he said unto him that was over the vestry: 'Bring forth vestments for all the worshippers of Baal.' And he brought them forth vestments.
ëâ  åÇéÌÈáÉà éÅäåÌà åÄéäåÉðÈãÈá áÌÆï-øÅëÈá, áÌÅéú äÇáÌÈòÇì; åÇéÌÉàîÆø ìÀòÉáÀãÅé äÇáÌÇòÇì, çÇôÌÀùÒåÌ åÌøÀàåÌ ôÌÆï-éÆùÑ-ôÌÉä òÄîÌÈëÆí îÅòÇáÀãÅé éÀäåÈä--ëÌÄé àÄí-òÉáÀãÅé äÇáÌÇòÇì, ìÀáÇãÌÈí. 23 And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal; and he said unto the worshippers of Baal: 'Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only.'
ëã  åÇéÌÈáÉàåÌ, ìÇòÂùÒåÉú æÀáÈçÄéí åÀòÉìåÉú; åÀéÅäåÌà ùÒÈí-ìåÉ áÇçåÌõ, ùÑÀîÉðÄéí àÄéùÑ, åÇéÌÉàîÆø äÈàÄéùÑ àÂùÑÆø-éÄîÌÈìÅè îÄï-äÈàÂðÈùÑÄéí àÂùÑÆø àÂðÄé îÅáÄéà òÇì-éÀãÅéëÆí, ðÇôÀùÑåÉ úÌÇçÇú ðÇôÀùÑåÉ. 24 And they went in to offer sacrifices and burnt-offerings. Now Jehu had appointed him fourscore men without, and said: 'If any of the men whom I bring into your hands escape, his life shall be for the life of him.'
ëä  åÇéÀäÄé ëÌÀëÇìÌÉúåÉ ìÇòÂùÒåÉú äÈòÉìÈä, åÇéÌÉàîÆø éÅäåÌà ìÈøÈöÄéí åÀìÇùÌÑÈìÄùÑÄéí áÌÉàåÌ äÇëÌåÌí àÄéùÑ àÇì-éÅöÅà, åÇéÌÇëÌåÌí, ìÀôÄé-çÈøÆá; åÇéÌÇùÑÀìÄëåÌ, äÈøÈöÄéí åÀäÇùÌÑÈìÄùÑÄéí, åÇéÌÅìÀëåÌ, òÇã-òÄéø áÌÅéú-äÇáÌÈòÇì. 25 And it came to pass, as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, that Jehu said to the guard and to the captains: 'Go in, and slay them; let none come forth.' And they smote them with the edge of the sword; and the guard and the captains cast them out, and went to the city of the house of Baal.
ëå  åÇéÌÉöÄàåÌ àÆú-îÇöÌÀáåÉú áÌÅéú-äÇáÌÇòÇì, åÇéÌÄùÒÀøÀôåÌäÈ. 26 And they brought forth the pillars that were in the house of Baal, and burned them.
ëæ  åÇéÌÄúÌÀöåÌ, àÅú îÇöÌÀáÇú äÇáÌÈòÇì; åÇéÌÄúÌÀöåÌ àÆú-áÌÅéú äÇáÌÇòÇì, åÇéÀùÒÄîËäåÌ ìîçøàåú (ìÀîåÉöÈàåÉú) òÇã-äÇéÌåÉí. 27 And they broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught-house, unto this day.
ëç  åÇéÌÇùÑÀîÅã éÅäåÌà àÆú-äÇáÌÇòÇì, îÄéÌÄùÒÀøÈàÅì. 28 Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
ëè  øÇ÷ çÂèÈàÅé éÈøÈáÀòÈí áÌÆï-ðÀáÈè, àÂùÑÆø äÆçÁèÄéà àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì--ìÉà-ñÈø éÅäåÌà, îÅàÇçÂøÅéäÆí:  òÆâÀìÅé, äÇæÌÈäÈá, àÂùÑÆø áÌÅéú-àÅì, åÇàÂùÑÆø áÌÀãÈï.  {ô} 29 Howbeit from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin, Jehu departed not from after them, the golden calves that were in Beth-el, and that were in Dan. {P}
ì  åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä àÆì-éÅäåÌà, éÇòÇï àÂùÑÆø-äÁèÄéáÉúÈ ìÇòÂùÒåÉú äÇéÌÈùÑÈø áÌÀòÅéðÇé--ëÌÀëÉì àÂùÑÆø áÌÄìÀáÈáÄé, òÈùÒÄéúÈ ìÀáÅéú àÇçÀàÈá:  áÌÀðÅé øÀáÄòÄéí, éÅùÑÀáåÌ ìÀêÈ òÇì-ëÌÄñÌÅà éÄùÒÀøÈàÅì. 30 And the LORD said unto Jehu: 'Because thou hast done well in executing that which is right in Mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in My heart, thy sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.'
ìà  åÀéÅäåÌà, ìÉà ùÑÈîÇø ìÈìÆëÆú áÌÀúåÉøÇú-éÀäåÈä àÁìÉäÅé-éÄùÒÀøÈàÅì--áÌÀëÈì-ìÀáÈáåÉ:  ìÉà ñÈø, îÅòÇì çÇèÌÉàåú éÈøÈáÀòÈí, àÂùÑÆø äÆçÁèÄéà, àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì. 31 But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD, the God of Israel, with all his heart; he departed not from the sins of Jeroboam, wherewith he made Israel to sin.
ìá  áÌÇéÌÈîÄéí äÈäÅí--äÅçÅì éÀäåÈä, ìÀ÷ÇöÌåÉú áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì; åÇéÌÇëÌÅí çÂæÈàÅì, áÌÀëÈì-âÌÀáåÌì éÄùÒÀøÈàÅì. 32 In those days the LORD began to cut Israel short; and Hazael smote them in all the borders of Israel:
ìâ  îÄï-äÇéÌÇøÀãÌÅï, îÄæÀøÇç äÇùÌÑÆîÆùÑ, àÅú ëÌÈì-àÆøÆõ äÇâÌÄìÀòÈã, äÇâÌÈãÄé åÀäÈøàåÌáÅðÄé åÀäÇîÀðÇùÌÑÄé--îÅòÂøÉòÅø àÂùÑÆø òÇì-ðÇçÇì àÇøÀðÉï, åÀäÇâÌÄìÀòÈã åÀäÇáÌÈùÑÈï. 33 from the Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the valley of Arnon, even Gilead and Bashan.
ìã  åÀéÆúÆø ãÌÄáÀøÅé éÅäåÌà åÀëÈì-àÂùÑÆø òÈùÒÈä, åÀëÈì-âÌÀáåÌøÈúåÉ:  äÂìåÉà-äÅí ëÌÀúåÌáÄéí, òÇì-ñÅôÆø ãÌÄáÀøÅé äÇéÌÈîÄéí--ìÀîÇìÀëÅé éÄùÒÀøÈàÅì. 34 Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
ìä  åÇéÌÄùÑÀëÌÇá éÅäåÌà òÄí-àÂáÉúÈéå, åÇéÌÄ÷ÀáÌÀøåÌ àÉúåÉ áÌÀùÑÉîÀøåÉï; åÇéÌÄîÀìÉêÀ éÀäåÉàÈçÈæ áÌÀðåÉ, úÌÇçÀúÌÈéå. 35 And Jehu slept with his fathers; and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.
ìå  åÀäÇéÌÈîÄéí, àÂùÑÆø îÈìÇêÀ éÅäåÌà òÇì-éÄùÒÀøÈàÅì--òÆùÒÀøÄéí-åÌùÑÀîÉðÆä ùÑÈðÈä, áÌÀùÑÉîÀøåÉï.  {ô} 36 And the time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty and eight years. {P}

Bible - Kings -
1 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
2 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25