à ìÉà úÄùÌÒÈà, ùÑÅîÇò ùÑÈåÀà; àÇì-úÌÈùÑÆú éÈãÀêÈ òÄí-øÈùÑÈò, ìÄäÀéÉú òÅã çÈîÈñ.
|
1 Thou shalt not utter a false report; put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.
|
á ìÉà-úÄäÀéÆä àÇçÂøÅé-øÇáÌÄéí, ìÀøÈòÉú; åÀìÉà-úÇòÂðÆä òÇì-øÄá, ìÄðÀèÉú àÇçÂøÅé øÇáÌÄéí--ìÀäÇèÌÉú.
|
2 Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou bear witness in a cause to turn aside after a multitude to pervert justice;
|
â åÀãÈì, ìÉà úÆäÀãÌÇø áÌÀøÄéáåÉ. {ñ}
|
3 neither shalt thou favour a poor man in his cause. {S}
|
ã ëÌÄé úÄôÀâÌÇò ùÑåÉø àÉéÄáÀêÈ, àåÉ çÂîÉøåÉ--úÌÉòÆä: äÈùÑÅá úÌÀùÑÄéáÆðÌåÌ, ìåÉ. {ñ}
|
4 If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again. {S}
|
ä ëÌÄé-úÄøÀàÆä çÂîåÉø ùÒÉðÇàÂêÈ, øÉáÅõ úÌÇçÇú îÇùÌÒÈàåÉ, åÀçÈãÇìÀúÌÈ, îÅòÂæÉá ìåÉ--òÈæÉá úÌÇòÂæÉá, òÄîÌåÉ. {ñ}
|
5 If thou see the ass of him that hateth thee lying under its burden, thou shalt forbear to pass by him; thou shalt surely release it with him. {S}
|
å ìÉà úÇèÌÆä îÄùÑÀôÌÇè àÆáÀéÉðÀêÈ, áÌÀøÄéáåÉ.
|
6 Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
|
æ îÄãÌÀáÇø-ùÑÆ÷Æø, úÌÄøÀçÈ÷; åÀðÈ÷Äé åÀöÇãÌÄé÷ àÇì-úÌÇäÂøÉâ, ëÌÄé ìÉà-àÇöÀãÌÄé÷ øÈùÑÈò.
|
7 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not; for I will not justify the wicked.
|
ç åÀùÑÉçÇã, ìÉà úÄ÷ÌÈç: ëÌÄé äÇùÌÑÉçÇã éÀòÇåÌÅø ôÌÄ÷ÀçÄéí, åÄéñÇìÌÅó ãÌÄáÀøÅé öÇãÌÄé÷Äéí.
|
8 And thou shalt take no gift; for a gift blindeth them that have sight, and perverteth the words of the righteous.
|
è åÀâÅø, ìÉà úÄìÀçÈõ; åÀàÇúÌÆí, éÀãÇòÀúÌÆí àÆú-ðÆôÆùÑ äÇâÌÅø--ëÌÄé-âÅøÄéí äÁéÄéúÆí, áÌÀàÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí.
|
9 And a stranger shalt thou not oppress; for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
|
é åÀùÑÅùÑ ùÑÈðÄéí, úÌÄæÀøÇò àÆú-àÇøÀöÆêÈ; åÀàÈñÇôÀúÌÈ, àÆú-úÌÀáåÌàÈúÈäÌ.
|
10 And six years thou shalt sow thy land, and gather in the increase thereof;
|
éà åÀäÇùÌÑÀáÄéòÄú úÌÄùÑÀîÀèÆðÌÈä åÌðÀèÇùÑÀúÌÈäÌ, åÀàÈëÀìåÌ àÆáÀéÉðÅé òÇîÌÆêÈ, åÀéÄúÀøÈí, úÌÉàëÇì çÇéÌÇú äÇùÌÒÈãÆä; ëÌÅï-úÌÇòÂùÒÆä ìÀëÇøÀîÀêÈ, ìÀæÅéúÆêÈ.
|
11 but the seventh year thou shalt let it rest and lie fallow, that the poor of thy people may eat; and what they leave the beast of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.
|
éá ùÑÅùÑÆú éÈîÄéí úÌÇòÂùÒÆä îÇòÂùÒÆéêÈ, åÌáÇéÌåÉí äÇùÌÑÀáÄéòÄé úÌÄùÑÀáÌÉú--ìÀîÇòÇï éÈðåÌçÇ, ùÑåÉøÀêÈ åÇçÂîÉøÆêÈ, åÀéÄðÌÈôÅùÑ áÌÆï-àÂîÈúÀêÈ, åÀäÇâÌÅø.
|
12 Six days thou shalt do thy work, but on the seventh day thou shalt rest; that thine ox and thine ass may have rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.
|
éâ åÌáÀëÉì àÂùÑÆø-àÈîÇøÀúÌÄé àÂìÅéëÆí, úÌÄùÌÑÈîÅøåÌ; åÀùÑÅí àÁìÉäÄéí àÂçÅøÄéí ìÉà úÇæÀëÌÄéøåÌ, ìÉà éÄùÌÑÈîÇò òÇì-ôÌÄéêÈ.
|
13 And in all things that I have said unto you take ye heed; and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
|
éã ùÑÈìÉùÑ øÀâÈìÄéí, úÌÈçÉâ ìÄé áÌÇùÌÑÈðÈä.
|
14 Three times thou shalt keep a feast unto Me in the year.
|
èå àÆú-çÇâ äÇîÌÇöÌåÉú, úÌÄùÑÀîÉø--ùÑÄáÀòÇú éÈîÄéí úÌÉàëÇì îÇöÌåÉú ëÌÇàÂùÑÆø öÄåÌÄéúÄêÈ ìÀîåÉòÅã çÉãÆùÑ äÈàÈáÄéá, ëÌÄé-áåÉ éÈöÈàúÈ îÄîÌÄöÀøÈéÄí; åÀìÉà-éÅøÈàåÌ ôÈðÇé, øÅé÷Èí.
|
15 The feast of unleavened bread shalt thou keep; seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib--for in it thou camest out from Egypt; and none shall appear before Me empty;
|
èæ åÀçÇâ äÇ÷ÌÈöÄéø áÌÄëÌåÌøÅé îÇòÂùÒÆéêÈ, àÂùÑÆø úÌÄæÀøÇò áÌÇùÌÒÈãÆä; åÀçÇâ äÈàÈñÄó áÌÀöÅàú äÇùÌÑÈðÈä, áÌÀàÈñÀôÌÀêÈ àÆú-îÇòÂùÒÆéêÈ îÄï-äÇùÌÒÈãÆä.
|
16 and the feast of harvest, the first-fruits of thy labours, which thou sowest in the field; and the feast of ingathering, at the end of the year, when thou gatherest in thy labours out of the field.
|
éæ ùÑÈìÉùÑ ôÌÀòÈîÄéí, áÌÇùÌÑÈðÈä--éÅøÈàÆä, ëÌÈì-æÀëåÌøÀêÈ, àÆì-ôÌÀðÅé, äÈàÈãÉï éÀäåÈä.
|
17 Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.
|
éç ìÉà-úÄæÀáÌÇç òÇì-çÈîÅõ, ãÌÇí-æÄáÀçÄé; åÀìÉà-éÈìÄéï çÅìÆá-çÇâÌÄé, òÇã-áÌÉ÷Æø.
|
18 Thou shalt not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of My feast remain all night until the morning.
|
éè øÅàùÑÄéú, áÌÄëÌåÌøÅé àÇãÀîÈúÀêÈ, úÌÈáÄéà, áÌÅéú éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ; ìÉà-úÀáÇùÌÑÅì âÌÀãÄé, áÌÇçÂìÅá àÄîÌåÉ. {ô}
|
19 The choicest first-fruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in its mother's milk. {P}
|
ë äÄðÌÅä àÈðÉëÄé ùÑÉìÅçÇ îÇìÀàÈêÀ, ìÀôÈðÆéêÈ, ìÄùÑÀîÈøÀêÈ, áÌÇãÌÈøÆêÀ; åÀìÇäÂáÄéàÂêÈ, àÆì-äÇîÌÈ÷åÉí àÂùÑÆø äÂëÄðÉúÄé.
|
20 Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
|
ëà äÄùÌÑÈîÆø îÄôÌÈðÈéå åÌùÑÀîÇò áÌÀ÷ÉìåÉ, àÇì-úÌÇîÌÅø áÌåÉ: ëÌÄé ìÉà éÄùÌÒÈà ìÀôÄùÑÀòÂëÆí, ëÌÄé ùÑÀîÄé áÌÀ÷ÄøÀáÌåÉ.
|
21 Take heed of him, and hearken unto his voice; be not rebellious against him; for he will not pardon your transgression; for My name is in him.
|
ëá ëÌÄé àÄí-ùÑÈîåÉòÇ úÌÄùÑÀîÇò, áÌÀ÷ÉìåÉ, åÀòÈùÒÄéúÈ, ëÌÉì àÂùÑÆø àÂãÇáÌÅø--åÀàÈéÇáÀúÌÄé, àÆú-àÉéÀáÆéêÈ, åÀöÇøÀúÌÄé, àÆú-öÉøÀøÆéêÈ.
|
22 But if thou shalt indeed hearken unto his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
|
ëâ ëÌÄé-éÅìÅêÀ îÇìÀàÈëÄé, ìÀôÈðÆéêÈ, åÆäÁáÄéàÂêÈ àÆì-äÈàÁîÉøÄé åÀäÇçÄúÌÄé, åÀäÇôÌÀøÄæÌÄé åÀäÇëÌÀðÇòÂðÄé äÇçÄåÌÄé åÀäÇéÀáåÌñÄé; åÀäÄëÀçÇãÀúÌÄéå.
|
23 For Mine angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off.
|
ëã ìÉà-úÄùÑÀúÌÇçÂåÆä ìÅàìÉäÅéäÆí åÀìÉà úÈòÈáÀãÅí, åÀìÉà úÇòÂùÒÆä ëÌÀîÇòÂùÒÅéäÆí: ëÌÄé äÈøÅñ úÌÀäÈøÀñÅí, åÀùÑÇáÌÅø úÌÀùÑÇáÌÅø îÇöÌÅáÉúÅéäÆí.
|
24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their doings; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars.
|
ëä åÇòÂáÇãÀúÌÆí, àÅú éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí, åÌáÅøÇêÀ àÆú-ìÇçÀîÀêÈ, åÀàÆú-îÅéîÆéêÈ; åÇäÂñÄøÉúÄé îÇçÂìÈä, îÄ÷ÌÄøÀáÌÆêÈ. {ñ}
|
25 And ye shall serve the LORD your God, and He will bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee. {S}
|
ëå ìÉà úÄäÀéÆä îÀùÑÇëÌÅìÈä åÇòÂ÷ÈøÈä, áÌÀàÇøÀöÆêÈ; àÆú-îÄñÀôÌÇø éÈîÆéêÈ, àÂîÇìÌÅà.
|
26 None shall miscarry, nor be barren, in thy land; the number of thy days I will fulfil.
|
ëæ àÆú-àÅéîÈúÄé, àÂùÑÇìÌÇç ìÀôÈðÆéêÈ, åÀäÇîÌÉúÄé àÆú-ëÌÈì-äÈòÈí, àÂùÑÆø úÌÈáÉà áÌÈäÆí; åÀðÈúÇúÌÄé àÆú-ëÌÈì-àÉéÀáÆéêÈ àÅìÆéêÈ, òÉøÆó.
|
27 I will send My terror before thee, and will discomfit all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
|
ëç åÀùÑÈìÇçÀúÌÄé àÆú-äÇöÌÄøÀòÈä, ìÀôÈðÆéêÈ; åÀâÅøÀùÑÈä, àÆú-äÇçÄåÌÄé àÆú-äÇëÌÀðÇòÂðÄé åÀàÆú-äÇçÄúÌÄé--îÄìÌÀôÈðÆéêÈ.
|
28 And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
|
ëè ìÉà àÂâÈøÀùÑÆðÌåÌ îÄôÌÈðÆéêÈ, áÌÀùÑÈðÈä àÆçÈú: ôÌÆï-úÌÄäÀéÆä äÈàÈøÆõ ùÑÀîÈîÈä, åÀøÇáÌÈä òÈìÆéêÈ çÇéÌÇú äÇùÌÒÈãÆä.
|
29 I will not drive them out from before thee in one year, lest the land become desolate, and the beasts of the field multiply against thee.
|
ì îÀòÇè îÀòÇè àÂâÈøÀùÑÆðÌåÌ, îÄôÌÈðÆéêÈ, òÇã àÂùÑÆø úÌÄôÀøÆä, åÀðÈçÇìÀúÌÈ àÆú-äÈàÈøÆõ.
|
30 By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
ìà åÀùÑÇúÌÄé àÆú-âÌÀáËìÀêÈ, îÄéÌÇí-ñåÌó åÀòÇã-éÈí ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí, åÌîÄîÌÄãÀáÌÈø, òÇã-äÇðÌÈäÈø: ëÌÄé àÆúÌÅï áÌÀéÆãÀëÆí, àÅú éÉùÑÀáÅé äÈàÈøÆõ, åÀâÅøÇùÑÀúÌÈîåÉ, îÄôÌÈðÆéêÈ.
|
31 And I will set thy border from the Red Sea even unto the sea of the Philistines, and from the wilderness unto the River; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.
|
ìá ìÉà-úÄëÀøÉú ìÈäÆí åÀìÅàìÉäÅéäÆí, áÌÀøÄéú.
|
32 Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
|
ìâ ìÉà éÅùÑÀáåÌ áÌÀàÇøÀöÀêÈ, ôÌÆï-éÇçÂèÄéàåÌ àÉúÀêÈ ìÄé: ëÌÄé úÇòÂáÉã àÆú-àÁìÉäÅéäÆí, ëÌÄé-éÄäÀéÆä ìÀêÈ ìÀîåÉ÷ÅùÑ. {ô}
|
33 They shall not dwell in thy land--lest they make thee sin against Me, for thou wilt serve their gods--for they will be a snare unto thee. {P}
|