à åÀàÅìÌÆä, äÇîÌÄùÑÀôÌÈèÄéí, àÂùÑÆø úÌÈùÒÄéí, ìÄôÀðÅéäÆí.
|
1 Now these are the ordinances which thou shalt set before them.
|
á ëÌÄé úÄ÷ÀðÆä òÆáÆã òÄáÀøÄé, ùÑÅùÑ ùÑÈðÄéí éÇòÂáÉã; åÌáÇùÌÑÀáÄòÄú--éÅöÅà ìÇçÈôÀùÑÄé, çÄðÌÈí.
|
2 If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve; and in the seventh he shall go out free for nothing.
|
â àÄí-áÌÀâÇôÌåÉ éÈáÉà, áÌÀâÇôÌåÉ éÅöÅà; àÄí-áÌÇòÇì àÄùÌÑÈä äåÌà, åÀéÈöÀàÈä àÄùÑÀúÌåÉ òÄîÌåÉ.
|
3 If he come in by himself, he shall go out by himself; if he be married, then his wife shall go out with him.
|
ã àÄí-àÂãÉðÈéå éÄúÌÆï-ìåÉ àÄùÌÑÈä, åÀéÈìÀãÈä-ìåÉ áÈðÄéí àåÉ áÈðåÉú--äÈàÄùÌÑÈä åÄéìÈãÆéäÈ, úÌÄäÀéÆä ìÇàãÉðÆéäÈ, åÀäåÌà, éÅöÅà áÀâÇôÌåÉ.
|
4 If his master give him a wife, and she bear him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
|
ä åÀàÄí-àÈîÉø éÉàîÇø, äÈòÆáÆã, àÈäÇáÀúÌÄé àÆú-àÂãÉðÄé, àÆú-àÄùÑÀúÌÄé åÀàÆú-áÌÈðÈé; ìÉà àÅöÅà, çÈôÀùÑÄé.
|
5 But if the servant shall plainly say: I love my master, my wife, and my children; I will not go out free;
|
å åÀäÄâÌÄéùÑåÉ àÂãÉðÈéå, àÆì-äÈàÁìÉäÄéí, åÀäÄâÌÄéùÑåÉ àÆì-äÇãÌÆìÆú, àåÉ àÆì-äÇîÌÀæåÌæÈä; åÀøÈöÇò àÂãÉðÈéå àÆú-àÈæÀðåÉ áÌÇîÌÇøÀöÅòÇ, åÇòÂáÈãåÉ ìÀòÉìÈí. {ñ}
|
6 then his master shall bring him unto God, and shall bring him to the door, or unto the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever. {S}
|
æ åÀëÄé-éÄîÀëÌÉø àÄéùÑ àÆú-áÌÄúÌåÉ, ìÀàÈîÈä--ìÉà úÅöÅà, ëÌÀöÅàú äÈòÂáÈãÄéí.
|
7 And if a man sell his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.
|
ç àÄí-øÈòÈä áÌÀòÅéðÅé àÂãÉðÆéäÈ, àÂùÑÆø-ìà (ìåÉ) éÀòÈãÈäÌ--åÀäÆôÀãÌÈäÌ: ìÀòÇí ðÈëÀøÄé ìÉà-éÄîÀùÑÉì ìÀîÈëÀøÈäÌ, áÌÀáÄâÀãåÉ-áÈäÌ.
|
8 If she please not her master, who hath espoused her to himself, then shall he let her be redeemed; to sell her unto a foreign people he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
|
è åÀàÄí-ìÄáÀðåÉ, éÄéòÈãÆðÌÈä--ëÌÀîÄùÑÀôÌÇè äÇáÌÈðåÉú, éÇòÂùÒÆä-ìÌÈäÌ.
|
9 And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
|
é àÄí-àÇçÆøÆú, éÄ÷ÌÇç-ìåÉ--ùÑÀàÅøÈäÌ ëÌÀñåÌúÈäÌ åÀòÉðÈúÈäÌ, ìÉà éÄâÀøÈò.
|
10 If he take him another wife, her food, her raiment, and her conjugal rights, shall he not diminish.
|
éà åÀàÄí-ùÑÀìÈùÑ-àÅìÌÆä--ìÉà éÇòÂùÒÆä, ìÈäÌ: åÀéÈöÀàÈä çÄðÌÈí, àÅéï ëÌÈñÆó. {ñ}
|
11 And if he do not these three unto her, then shall she go out for nothing, without money. {S}
|
éá îÇëÌÅä àÄéùÑ åÈîÅú, îåÉú éåÌîÈú.
|
12 He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to death.
|
éâ åÇàÂùÑÆø ìÉà öÈãÈä, åÀäÈàÁìÉäÄéí àÄðÌÈä ìÀéÈãåÉ--åÀùÒÇîÀúÌÄé ìÀêÈ îÈ÷åÉí, àÂùÑÆø éÈðåÌñ ùÑÈîÌÈä. {ñ}
|
13 And if a man lie not in wait, but God cause it to come to hand; then I will appoint thee a place whither he may flee. {S}
|
éã åÀëÄé-éÈæÄã àÄéùÑ òÇì-øÅòÅäåÌ, ìÀäÈøÀâåÉ áÀòÈøÀîÈä--îÅòÄí îÄæÀáÌÀçÄé, úÌÄ÷ÌÈçÆðÌåÌ ìÈîåÌú. {ñ}
|
14 And if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from Mine altar, that he may die. {S}
|
èå åÌîÇëÌÅä àÈáÄéå åÀàÄîÌåÉ, îåÉú éåÌîÈú. {ñ}
|
15 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death. {S}
|
èæ åÀâÉðÅá àÄéùÑ åÌîÀëÈøåÉ åÀðÄîÀöÈà áÀéÈãåÉ, îåÉú éåÌîÈú. {ñ}
|
16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death. {S}
|
éæ åÌîÀ÷ÇìÌÅì àÈáÄéå åÀàÄîÌåÉ, îåÉú éåÌîÈú. {ñ}
|
17 And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death. {S}
|
éç åÀëÄé-éÀøÄéáËï àÂðÈùÑÄéí--åÀäÄëÌÈä-àÄéùÑ àÆú-øÅòÅäåÌ, áÌÀàÆáÆï àåÉ áÀàÆâÀøÉó; åÀìÉà éÈîåÌú, åÀðÈôÇì ìÀîÄùÑÀëÌÈá.
|
18 And if men contend, and one smite the other with a stone, or with his fist, and he die not, but keep his bed;
|
éè àÄí-éÈ÷åÌí åÀäÄúÀäÇìÌÅêÀ áÌÇçåÌõ, òÇì-îÄùÑÀòÇðÀúÌåÉ--åÀðÄ÷ÌÈä äÇîÌÇëÌÆä: øÇ÷ ùÑÄáÀúÌåÉ éÄúÌÅï, åÀøÇôÌÉà éÀøÇôÌÅà. {ñ}
|
19 if he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit; only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed. {S}
|
ë åÀëÄé-éÇëÌÆä àÄéùÑ àÆú-òÇáÀãÌåÉ àåÉ àÆú-àÂîÈúåÉ, áÌÇùÌÑÅáÆè, åÌîÅú, úÌÇçÇú éÈãåÉ--ðÈ÷Éí, éÄðÌÈ÷Åí.
|
20 And if a man smite his bondman, or his bondwoman, with a rod, and he die under his hand, he shall surely be punished.
|
ëà àÇêÀ àÄí-éåÉí àåÉ éåÉîÇéÄí, éÇòÂîÉã--ìÉà éË÷ÌÇí, ëÌÄé ëÇñÀôÌåÉ äåÌà. {ñ}
|
21 Notwithstanding if he continue a day or two, he shall not be punished; for he is his money. {S}
|
ëá åÀëÄé-éÄðÌÈöåÌ àÂðÈùÑÄéí, åÀðÈâÀôåÌ àÄùÌÑÈä äÈøÈä åÀéÈöÀàåÌ éÀìÈãÆéäÈ, åÀìÉà éÄäÀéÆä, àÈñåÉï--òÈðåÉùÑ éÅòÈðÅùÑ, ëÌÇàÂùÑÆø éÈùÑÄéú òÈìÈéå áÌÇòÇì äÈàÄùÌÑÈä, åÀðÈúÇï, áÌÄôÀìÄìÄéí.
|
22 And if men strive together, and hurt a woman with child, so that her fruit depart, and yet no harm follow, he shall be surely fined, according as the woman's husband shall lay upon him; and he shall pay as the judges determine.
|
ëâ åÀàÄí-àÈñåÉï, éÄäÀéÆä--åÀðÈúÇúÌÈä ðÆôÆùÑ, úÌÇçÇú ðÈôÆùÑ.
|
23 But if any harm follow, then thou shalt give life for life,
|
ëã òÇéÄï úÌÇçÇú òÇéÄï, ùÑÅï úÌÇçÇú ùÑÅï, éÈã úÌÇçÇú éÈã, øÆâÆì úÌÇçÇú øÈâÆì.
|
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
|
ëä ëÌÀåÄéÌÈä úÌÇçÇú ëÌÀåÄéÌÈä, ôÌÆöÇò úÌÇçÇú ôÌÈöÇò, çÇáÌåÌøÈä, úÌÇçÇú çÇáÌåÌøÈä. {ñ}
|
25 burning for burning, wound for wound, stripe for stripe. {S}
|
ëå åÀëÄé-éÇëÌÆä àÄéùÑ àÆú-òÅéï òÇáÀãÌåÉ, àåÉ-àÆú-òÅéï àÂîÈúåÉ--åÀùÑÄçÂúÈäÌ: ìÇçÈôÀùÑÄé éÀùÑÇìÌÀçÆðÌåÌ, úÌÇçÇú òÅéðåÉ.
|
26 And if a man smite the eye of his bondman, or the eye of his bondwoman, and destroy it, he shall let him go free for his eye's sake.
|
ëæ åÀàÄí-ùÑÅï òÇáÀãÌåÉ àåÉ-ùÑÅï àÂîÈúåÉ, éÇôÌÄéì--ìÇçÈôÀùÑÄé éÀùÑÇìÌÀçÆðÌåÌ, úÌÇçÇú ùÑÄðÌåÉ. {ô}
|
27 And if he smite out his bondman's tooth, or his bondwoman's tooth, he shall let him go free for his tooth's sake. {P}
|
ëç åÀëÄé-éÄâÌÇç ùÑåÉø àÆú-àÄéùÑ àåÉ àÆú-àÄùÌÑÈä, åÈîÅú--ñÈ÷åÉì éÄñÌÈ÷Åì äÇùÌÑåÉø, åÀìÉà éÅàÈëÅì àÆú-áÌÀùÒÈøåÉ, åÌáÇòÇì äÇùÌÑåÉø, ðÈ÷Äé.
|
28 And if an ox gore a man or a woman, that they die, the ox shall be surely stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.
|
ëè åÀàÄí ùÑåÉø ðÇâÌÈç äåÌà îÄúÌÀîÉì ùÑÄìÀùÑÉí, åÀäåÌòÇã áÌÄáÀòÈìÈéå åÀìÉà éÄùÑÀîÀøÆðÌåÌ, åÀäÅîÄéú àÄéùÑ, àåÉ àÄùÌÑÈä--äÇùÌÑåÉø, éÄñÌÈ÷Åì, åÀâÇí-áÌÀòÈìÈéå, éåÌîÈú.
|
29 But if the ox was wont to gore in time past, and warning hath been given to its owner, and he hath not kept it in, but it hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death.
|
ì àÄí-ëÌÉôÆø, éåÌùÑÇú òÈìÈéå--åÀðÈúÇï ôÌÄãÀéÉï ðÇôÀùÑåÉ, ëÌÀëÉì àÂùÑÆø-éåÌùÑÇú òÈìÈéå.
|
30 If there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him.
|
ìà àåÉ-áÅï éÄâÌÈç, àåÉ-áÇú éÄâÌÈç--ëÌÇîÌÄùÑÀôÌÈè äÇæÌÆä, éÅòÈùÒÆä ìÌåÉ.
|
31 Whether it have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.
|
ìá àÄí-òÆáÆã éÄâÌÇç äÇùÌÑåÉø, àåÉ àÈîÈä--ëÌÆñÆó ùÑÀìÉùÑÄéí ùÑÀ÷ÈìÄéí, éÄúÌÅï ìÇàãÉðÈéå, åÀäÇùÌÑåÉø, éÄñÌÈ÷Åì. {ñ}
|
32 If the ox gore a bondman or a bondwoman, he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned. {S}
|
ìâ åÀëÄé-éÄôÀúÌÇç àÄéùÑ áÌåÉø, àåÉ ëÌÄé-éÄëÀøÆä àÄéùÑ áÌÉø--åÀìÉà éÀëÇñÌÆðÌåÌ; åÀðÈôÇì-ùÑÈîÌÈä ùÌÑåÉø, àåÉ çÂîåÉø.
|
33 And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit and not cover it, and an ox or an ass fall therein,
|
ìã áÌÇòÇì äÇáÌåÉø éÀùÑÇìÌÅí, ëÌÆñÆó éÈùÑÄéá ìÄáÀòÈìÈéå; åÀäÇîÌÅú, éÄäÀéÆä-ìÌåÉ. {ñ}
|
34 the owner of the pit shall make it good; he shall give money unto the owner of them, and the dead beast shall be his. {S}
|
ìä åÀëÄé-éÄâÌÉó ùÑåÉø-àÄéùÑ àÆú-ùÑåÉø øÅòÅäåÌ, åÈîÅú--åÌîÈëÀøåÌ àÆú-äÇùÌÑåÉø äÇçÇé, åÀçÈöåÌ àÆú-ëÌÇñÀôÌåÉ, åÀâÇí àÆú-äÇîÌÅú, éÆçÁöåÌï.
|
35 And if one man's ox hurt another's, so that it dieth; then they shall sell the live ox, and divide the price of it; and the dead also they shall divide.
|
ìå àåÉ ðåÉãÇò, ëÌÄé ùÑåÉø ðÇâÌÈç äåÌà îÄúÌÀîåÉì ùÑÄìÀùÑÉí, åÀìÉà éÄùÑÀîÀøÆðÌåÌ, áÌÀòÈìÈéå--ùÑÇìÌÅí éÀùÑÇìÌÅí ùÑåÉø úÌÇçÇú äÇùÌÑåÉø, åÀäÇîÌÅú éÄäÀéÆä-ìÌåÉ. {ñ}
|
36 Or if it be known that the ox was wont to gore in time past, and its owner hath not kept it in; he shall surely pay ox for ox, and the dead beast shall be his own. {S}
|
ìæ ëÌÄé éÄâÀðÉá-àÄéùÑ ùÑåÉø àåÉ-ùÒÆä, åÌèÀáÈçåÉ àåÉ îÀëÈøåÉ--çÂîÄùÌÑÈä áÈ÷Èø, éÀùÑÇìÌÅí úÌÇçÇú äÇùÌÑåÉø, åÀàÇøÀáÌÇò-öÉàï, úÌÇçÇú äÇùÌÒÆä.
|
37 If a man steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it, he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
|