à îÇùÌÒÈà ãÀáÇø-éÀäåÈä áÌÀàÆøÆõ çÇãÀøÈêÀ, åÀãÇîÌÆùÒÆ÷ îÀðËçÈúåÉ: ëÌÄé ìÇéäåÈä òÅéï àÈãÈí, åÀëÉì ùÑÄáÀèÅé éÄùÒÀøÈàÅì.
|
1 The burden of the word of the LORD. In the land of Hadrach, and in Damascus shall be His resting-place; for the LORD'S is the eye of man and all the tribes of Israel.
|
á åÀâÇí-çÂîÈú, úÌÄâÀáÌÈì-áÌÈäÌ; öÉø åÀöÄéãåÉï, ëÌÄé çÈëÀîÈä îÀàÉã.
|
2 And Hamath also shall border thereon; Tyre and Zidon, for she is very wise.
|
â åÇúÌÄáÆï öÉø îÈöåÉø, ìÈäÌ; åÇúÌÄöÀáÌÈø-ëÌÆñÆó, ëÌÆòÈôÈø, åÀçÈøåÌõ, ëÌÀèÄéè çåÌöåÉú.
|
3 And Tyre did build herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
|
ã äÄðÌÅä àÂãÉðÈé éåÉøÄùÑÆðÌÈä, åÀäÄëÌÈä áÇéÌÈí çÅéìÈäÌ; åÀäÄéà, áÌÈàÅùÑ úÌÅàÈëÅì.
|
4 Behold, the Lord will impoverish her, and He will smite her power into the sea; and she shall be devoured with fire.
|
ä úÌÅøÆà àÇùÑÀ÷ÀìåÉï åÀúÄéøÈà, åÀòÇæÌÈä åÀúÈçÄéì îÀàÉã, åÀòÆ÷ÀøåÉï, ëÌÄé-äÉáÄéùÑ îÆáÌÈèÈäÌ; åÀàÈáÇã îÆìÆêÀ îÅòÇæÌÈä, åÀàÇùÑÀ÷ÀìåÉï ìÉà úÅùÑÅá.
|
5 Ashkelon shall see it, and fear, Gaza also, and shall be sore pained, and Ekron, for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
|
å åÀéÈùÑÇá îÇîÀæÅø, áÌÀàÇùÑÀãÌåÉã; åÀäÄëÀøÇúÌÄé, âÌÀàåÉï ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí.
|
6 And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
|
æ åÇäÂñÄøÉúÄé ãÈîÈéå îÄôÌÄéå, åÀùÑÄ÷ÌËöÈéå îÄáÌÅéï ùÑÄðÌÈéå, åÀðÄùÑÀàÇø âÌÇí-äåÌà, ìÅàìÉäÅéðåÌ; åÀäÈéÈä ëÌÀàÇìÌËó áÌÄéäåÌãÈä, åÀòÆ÷ÀøåÉï ëÌÄéáåÌñÄé.
|
7 And I will take away his blood out of his mouth, and his detestable things from between his teeth, and he also shall be a remnant for our God; and he shall be as a chief in Judah, and Ekron as a Jebusite.
|
ç åÀçÈðÄéúÄé ìÀáÅéúÄé îÄöÌÈáÈä îÅòÉáÅø åÌîÄùÌÑÈá, åÀìÉà-éÇòÂáÉø òÂìÅéäÆí òåÉã ðÉâÅùÒ: ëÌÄé òÇúÌÈä, øÈàÄéúÄé áÀòÅéðÈé. {ñ}
|
8 And I will encamp about My house against the army, that none pass through or return; and no oppressor shall pass through them any more; for now have I seen with Mine eyes. {S}
|
è âÌÄéìÄé îÀàÉã áÌÇú-öÄéÌåÉï, äÈøÄéòÄé áÌÇú éÀøåÌùÑÈìÇÄí, äÄðÌÅä îÇìÀëÌÅêÀ éÈáåÉà ìÈêÀ, öÇãÌÄé÷ åÀðåÉùÑÈò äåÌà; òÈðÄé åÀøÉëÅá òÇì-çÂîåÉø, åÀòÇì-òÇéÄø áÌÆï-àÂúÉðåÉú.
|
9 Rejoice greatly, O daughter of Zion, shout, O daughter of Jerusalem; behold, thy king cometh unto thee, he is triumphant, and victorious, lowly, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.
|
é åÀäÄëÀøÇúÌÄé-øÆëÆá îÅàÆôÀøÇéÄí, åÀñåÌñ îÄéøåÌùÑÈìÇÄí, åÀðÄëÀøÀúÈä ÷ÆùÑÆú îÄìÀçÈîÈä, åÀãÄáÌÆø ùÑÈìåÉí ìÇâÌåÉéÄí; åÌîÈùÑÀìåÉ îÄéÌÈí òÇã-éÈí, åÌîÄðÌÈäÈø òÇã-àÇôÀñÅé-àÈøÆõ.
|
10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off, and he shall speak peace unto the nations; and his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
|
éà âÌÇí-àÇúÌÀ áÌÀãÇí-áÌÀøÄéúÅêÀ, ùÑÄìÌÇçÀúÌÄé àÂñÄéøÇéÄêÀ îÄáÌåÉø, àÅéï îÇéÄí, áÌåÉ.
|
11 As for thee also, because of the blood of thy covenant I send forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
|
éá ùÑåÌáåÌ, ìÀáÄöÌÈøåÉï, àÂñÄéøÅé, äÇúÌÄ÷ÀåÈä; âÌÇí-äÇéÌåÉí, îÇâÌÄéã îÄùÑÀðÆä àÈùÑÄéá ìÈêÀ.
|
12 Return to the stronghold, ye prisoners of hope; even to-day do I declare that I will render double unto thee.
|
éâ ëÌÄé-ãÈøÇëÀúÌÄé ìÄé éÀäåÌãÈä, ÷ÆùÑÆú îÄìÌÅàúÄé àÆôÀøÇéÄí, åÀòåÉøÇøÀúÌÄé áÈðÇéÄêÀ öÄéÌåÉï, òÇì-áÌÈðÇéÄêÀ éÈåÈï; åÀùÒÇîÀúÌÄéêÀ, ëÌÀçÆøÆá âÌÄáÌåÉø.
|
13 For I bend Judah for Me, I fill the bow with Ephraim; and I will stir up thy sons, O Zion, against thy sons, O Javan, and will make thee as the sword of a mighty man.
|
éã åÇéäåÈä òÂìÅéäÆí éÅøÈàÆä, åÀéÈöÈà ëÇáÌÈøÈ÷ çÄöÌåÉ; åÇàãÉðÈé éÀäåÄä áÌÇùÌÑåÉôÈø éÄúÀ÷Èò, åÀäÈìÇêÀ áÌÀñÇòÂøåÉú úÌÅéîÈï.
|
14 And the LORD shall be seen over them, and His arrow shall go forth as the lightning; and the Lord GOD will blow the horn, and will go with whirlwinds of the south.
|
èå éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, éÈâÅï òÂìÅéäÆí, åÀàÈëÀìåÌ åÀëÈáÀùÑåÌ àÇáÀðÅé-÷ÆìÇò, åÀùÑÈúåÌ äÈîåÌ ëÌÀîåÉ-éÈéÄï; åÌîÈìÀàåÌ, ëÌÇîÌÄæÀøÈ÷--ëÌÀæÈåÄéÌåÉú, îÄæÀáÌÅçÇ.
|
15 The LORD of hosts will defend them; and they shall devour, and shall tread down the sling-stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like the basins, like the corners of the altar.
|
èæ åÀäåÉùÑÄéòÈí éÀäåÈä àÁìÉäÅéäÆí, áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà--ëÌÀöÉàï òÇîÌåÉ: ëÌÄé, àÇáÀðÅé-ðÅæÆø, îÄúÀðåÉñÀñåÉú, òÇì-àÇãÀîÈúåÉ.
|
16 And the LORD their God shall save them in that day as the flock of His people; for they shall be as the stones of a crown, glittering over His land.
|
éæ ëÌÄé îÇä-èÌåÌáåÉ, åÌîÇä-éÌÈôÀéåÉ--ãÌÈâÈï, áÌÇçåÌøÄéí, åÀúÄéøåÉùÑ, éÀðåÉáÅá áÌÀúËìåÉú.
|
17 For how great is their goodness, and how great is their beauty! Corn shall make the young men flourish, and new wine the maids.
|