à ôÌÀúÇç ìÀáÈðåÉï, ãÌÀìÈúÆéêÈ; åÀúÉàëÇì àÅùÑ, áÌÇàÂøÈæÆéêÈ.
|
1 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
|
á äÅéìÅì áÌÀøåÉùÑ ëÌÄé-ðÈôÇì àÆøÆæ, àÂùÑÆø àÇãÌÄøÄéí ùÑËãÌÈãåÌ; äÅéìÄéìåÌ àÇìÌåÉðÅé áÈùÑÈï, ëÌÄé éÈøÇã éÇòÇø äáöåø (äÇáÌÈöÄéø).
|
2 Wail, O cypress-tree, for the cedar is fallen; because the glorious ones are spoiled; wail, O ye oaks of Bashan, for the strong forest is come down.
|
â ÷åÉì éÄìÀìÇú äÈøÉòÄéí, ëÌÄé ùÑËãÌÀãÈä àÇãÌÇøÀúÌÈí; ÷åÉì ùÑÇàÂâÇú ëÌÀôÄéøÄéí, ëÌÄé ùÑËãÌÇã âÌÀàåÉï äÇéÌÇøÀãÌÅï. {ô}
|
3 Hark! the wailing of the shepherds, for their glory is spoiled; Hark! the roaring of young lions, for the thickets of the Jordan are spoiled. {P}
|
ã ëÌÉä àÈîÇø, éÀäåÈä àÁìÉäÈé: øÀòÅä, àÆú-öÉàï äÇäÂøÅâÈä.
|
4 Thus said the LORD my God: 'Feed the flock of slaughter;
|
ä àÂùÑÆø ÷ÉðÅéäÆï éÇäÇøÀâËï, åÀìÉà éÆàÀùÑÈîåÌ, åÌîÉëÀøÅéäÆï éÉàîÇø, áÌÈøåÌêÀ éÀäåÈä åÇàòÀùÑÄø; åÀøÉòÅéäÆí, ìÉà éÇçÀîåÉì òÂìÅéäÆï.
|
5 whose buyers slay them, and hold themselves not guilty; and they that sell them say: Blessed be the LORD, for I am rich; and their own shepherds pity them not.
|
å ëÌÄé ìÉà àÆçÀîåÉì òåÉã, òÇì-éÉùÑÀáÅé äÈàÈøÆõ--ðÀàËí-éÀäåÈä; åÀäÄðÌÅä àÈðÉëÄé îÇîÀöÄéà àÆú-äÈàÈãÈí, àÄéùÑ áÌÀéÇã-øÅòÅäåÌ åÌáÀéÇã îÇìÀëÌåÉ, åÀëÄúÌÀúåÌ àÆú-äÈàÈøÆõ, åÀìÉà àÇöÌÄéì îÄéÌÈãÈí.
|
6 For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD; but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king; and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them.'
|
æ åÈàÆøÀòÆä àÆú-öÉàï äÇäÂøÅâÈä, ìÈëÅï òÂðÄéÌÅé äÇöÌÉàï; åÈàÆ÷ÌÇç-ìÄé ùÑÀðÅé îÇ÷ÀìåÉú, ìÀàÇçÇã ÷ÈøÈàúÄé ðÉòÇí åÌìÀàÇçÇã ÷ÈøÈàúÄé çÉáÀìÄéí, åÈàÆøÀòÆä, àÆú-äÇöÌÉàï.
|
7 So I fed the flock of slaughter, verily the poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Graciousness, and the other I called Binders; and I fed the flock.
|
ç åÈàÇëÀçÄã àÆú-ùÑÀìÉùÑÆú äÈøÉòÄéí, áÌÀéÆøÇç àÆçÈã; åÇúÌÄ÷ÀöÇø ðÇôÀùÑÄé áÌÈäÆí, åÀâÇí-ðÇôÀùÑÈí áÌÈçÂìÈä áÄé.
|
8 And I cut off the three shepherds in one month; 'for My soul became impatient of them, and their soul also loathed Me.'
|
è åÈàÉîÇø, ìÉà àÆøÀòÆä àÆúÀëÆí; äÇîÌÅúÈä úÈîåÌú, åÀäÇðÌÄëÀçÆãÆú úÌÄëÌÈçÅã, åÀäÇðÌÄùÑÀàÈøåÉú, úÌÉàëÇìÀðÈä àÄùÌÑÈä àÆú-áÌÀùÒÇø øÀòåÌúÈäÌ.
|
9 Then said I: 'I will not feed you; that which dieth, let it die; and that which is to be cut off, let it be cut off; and let them that are left eat every one the flesh of another.'
|
é åÈàÆ÷ÌÇç àÆú-îÇ÷ÀìÄé àÆú-ðÉòÇí, åÈàÆâÀãÌÇò àÉúåÉ--ìÀäÈôÅéø, àÆú-áÌÀøÄéúÄé, àÂùÑÆø ëÌÈøÇúÌÄé, àÆú-ëÌÈì-äÈòÇîÌÄéí.
|
10 And I took my staff Graciousness, and cut it asunder, 'that I might break My covenant which I had made with all the peoples.'
|
éà åÇúÌËôÇø, áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà; åÇéÌÅãÀòåÌ ëÅï òÂðÄéÌÅé äÇöÌÉàï, äÇùÌÑÉîÀøÄéí àÉúÄé, ëÌÄé ãÀáÇø-éÀäåÈä, äåÌà. {ñ}
|
11 And it was broken in that day; and the poor of the flock that gave heed unto me knew of a truth that it was the word of the LORD. {S}
|
éá åÈàÉîÇø àÂìÅéäÆí, àÄí-èåÉá áÌÀòÅéðÅéëÆí äÈáåÌ ùÒÀëÈøÄé--åÀàÄí-ìÉà çÂãÈìåÌ; åÇéÌÄùÑÀ÷ÀìåÌ àÆú-ùÒÀëÈøÄé, ùÑÀìÉùÑÄéí ëÌÈñÆó.
|
12 And I said unto them: 'If ye think good, give me my hire; and if not, forbear.' So they weighed for my hire thirty pieces of silver.
|
éâ åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä àÅìÇé, äÇùÑÀìÄéëÅäåÌ àÆì-äÇéÌåÉöÅø, àÆãÆø äÇéÀ÷Èø, àÂùÑÆø éÈ÷ÇøÀúÌÄé îÅòÂìÅéäÆí; åÈàÆ÷ÀçÈä ùÑÀìÉùÑÄéí äÇëÌÆñÆó, åÈàÇùÑÀìÄéêÀ àÉúåÉ áÌÅéú éÀäåÈä àÆì-äÇéÌåÉöÅø.
|
13 And the LORD said unto me: 'Cast it into the treasury, the goodly price that I was prized at of them.' And I took the thirty pieces of silver, and cast them into the treasury, in the house of the LORD.
|
éã åÈàÆâÀãÌÇò àÆú-îÇ÷ÀìÄé äÇùÌÑÅðÄé, àÅú äÇçÉáÀìÄéí--ìÀäÈôÅø, àÆú-äÈàÇçÂåÈä, áÌÅéï éÀäåÌãÈä, åÌáÅéï éÄùÒÀøÈàÅì. {ô}
|
14 Then I cut asunder mine other staff, even Binders, that the brotherhood between Judah and Israel might be broken. {P}
|
èå åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä, àÅìÈé: òåÉã ÷Çç-ìÀêÈ, ëÌÀìÄé øÉòÆä àÁåÄìÄé.
|
15 And the LORD said unto me: 'Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
|
èæ ëÌÄé äÄðÌÅä-àÈðÉëÄé îÅ÷Äéí øÉòÆä áÌÈàÈøÆõ, äÇðÌÄëÀçÈãåÉú ìÉà-éÄôÀ÷Éã äÇðÌÇòÇø ìÉà-éÀáÇ÷ÌÅùÑ, åÀäÇðÌÄùÑÀáÌÆøÆú, ìÉà éÀøÇôÌÅà; äÇðÌÄöÌÈáÈä, ìÉà éÀëÇìÀëÌÅì, åÌáÀùÒÇø äÇáÌÀøÄéàÈä éÉàëÇì, åÌôÇøÀñÅéäÆï éÀôÈøÅ÷.
|
16 For, lo, I will raise up a shepherd in the land, who will not think of those that are cut off, neither will seek those that are young, nor heal that which is broken; neither will he feed that which standeth still, but he will eat the flesh of the fat, and will break their hoofs in pieces.'
|
éæ äåÉé øÉòÄé äÈàÁìÄéì òÉæÀáÄé äÇöÌÉàï, çÆøÆá òÇì-æÀøåÉòåÉ åÀòÇì-òÅéï éÀîÄéðåÉ; æÀøÉòåÉ éÈáåÉùÑ úÌÄéáÈùÑ, åÀòÅéï éÀîÄéðåÉ ëÌÈäÉä úÄëÀäÆä. {ô}
|
17 Woe to the worthless shepherd that leaveth the flock! The sword shall be upon his arm, and upon his right eye; his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened. {P}
|