à åÈàÆùÌÒÈà àÆú-òÅéðÇé, åÈàÅøÆà; åÀäÄðÌÅä, àÇøÀáÌÇò ÷ÀøÈðåÉú.
|
1 And I lifted up mine eyes, and saw, and behold four horns.
|
á åÈàÉîÇø, àÆì-äÇîÌÇìÀàÈêÀ äÇãÌÉáÅø áÌÄé--îÈä-àÅìÌÆä; åÇéÌÉàîÆø àÅìÇé--àÅìÌÆä äÇ÷ÌÀøÈðåÉú àÂùÑÆø æÅøåÌ àÆú-éÀäåÌãÈä, àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì åÄéøåÌùÑÈìÈÄí. {ñ}
|
2 And I said unto the angel that spoke with me: 'What are these?' And he said unto me: 'These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.' {S}
|
â åÇéÌÇøÀàÅðÄé éÀäåÈä, àÇøÀáÌÈòÈä çÈøÈùÑÄéí.
|
3 And the LORD showed me four craftsmen.
|
ã åÈàÉîÇø, îÈä àÅìÌÆä áÈàÄéí ìÇòÂùÒåÉú; åÇéÌÉàîÆø ìÅàîÉø, àÅìÌÆä äÇ÷ÌÀøÈðåÉú àÂùÑÆø-æÅøåÌ àÆú-éÀäåÌãÈä ëÌÀôÄé-àÄéùÑ ìÉà-ðÈùÒÈà øÉàùÑåÉ, åÇéÌÈáÉàåÌ àÅìÌÆä ìÀäÇçÂøÄéã àÉúÈí, ìÀéÇãÌåÉú àÆú-÷ÇøÀðåÉú äÇâÌåÉéÄí äÇðÌÉùÒÀàÄéí ÷ÆøÆï àÆì-àÆøÆõ éÀäåÌãÈä ìÀæÈøåÉúÈäÌ. {ñ}
|
4 Then said I: 'What come these to do?' And he spoke, saying: 'These--the horns which scattered Judah, so that no man did lift up his head--these then are come to frighten them, to cast down the horns of the nations, which lifted up their horn against the land of Judah to scatter it.' {S}
|
ä åÈàÆùÌÒÈà òÅéðÇé åÈàÅøÆà, åÀäÄðÌÅä-àÄéùÑ; åÌáÀéÈãåÉ, çÆáÆì îÄãÌÈä.
|
5 And I lifted up mine eyes, and saw, and behold a man with a measuring line in his hand.
|
å åÈàÉîÇø, àÈðÈä àÇúÌÈä äÉìÅêÀ; åÇéÌÉàîÆø àÅìÇé, ìÈîÉã àÆú-éÀøåÌùÑÈìÇÄí, ìÄøÀàåÉú ëÌÇîÌÈä-øÈçÀáÌÈäÌ, åÀëÇîÌÈä àÈøÀëÌÈäÌ.
|
6 Then said I: 'Whither goest thou?' And he said unto me: 'To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.'
|
æ åÀäÄðÌÅä, äÇîÌÇìÀàÈêÀ äÇãÌÉáÅø áÌÄé--éÉöÅà; åÌîÇìÀàÈêÀ àÇçÅø, éÉöÅà ìÄ÷ÀøÈàúåÉ.
|
7 And, behold, the angel that spoke with me went forth, and another angel went out to meet him,
|
ç åÇéÌÉàîÆø àÅìÈå--øËõ ãÌÇáÌÅø àÆì-äÇðÌÇòÇø äÇìÌÈæ, ìÅàîÉø: ôÌÀøÈæåÉú úÌÅùÑÅá éÀøåÌùÑÈìÇÄí, îÅøÉá àÈãÈí åÌáÀäÅîÈä áÌÀúåÉëÈäÌ.
|
8 and said unto him: 'Run, speak to this young man, saying: 'Jerusalem shall be inhabited without walls for the multitude of men and cattle therein.
|
è åÇàÂðÄé àÆäÀéÆä-ìÌÈäÌ ðÀàËí-éÀäåÈä, çåÉîÇú àÅùÑ ñÈáÄéá; åÌìÀëÈáåÉã, àÆäÀéÆä áÀúåÉëÈäÌ. {ô}
|
9 For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her. {P}
|
é äåÉé äåÉé, åÀðËñåÌ îÅàÆøÆõ öÈôåÉï--ðÀàËí-éÀäåÈä: ëÌÄé ëÌÀàÇøÀáÌÇò øåÌçåÉú äÇùÌÑÈîÇéÄí, ôÌÅøÇùÒÀúÌÄé àÆúÀëÆí--ðÀàËí-éÀäåÈä.
|
10 Ho, ho, flee then from the land of the north, saith the LORD; for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.
|
éà äåÉé öÄéÌåÉï, äÄîÌÈìÀèÄé--éåÉùÑÆáÆú, áÌÇú-áÌÈáÆì. {ñ}
|
11 Ho, Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon.' {S}
|
éá ëÌÄé ëÉä àÈîÇø, éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, àÇçÇø ëÌÈáåÉã, ùÑÀìÈçÇðÄé àÆì-äÇâÌåÉéÄí äÇùÌÑÉìÀìÄéí àÆúÀëÆí: ëÌÄé äÇðÌÉâÅòÇ áÌÈëÆí, ðÉâÅòÇ áÌÀáÈáÇú òÅéðåÉ.
|
12 For thus saith the LORD of hosts who sent me after glory unto the nations which spoiled you: 'Surely, he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
|
éâ ëÌÄé äÄðÀðÄé îÅðÄéó àÆú-éÈãÄé, òÂìÅéäÆí, åÀäÈéåÌ ùÑÈìÈì, ìÀòÇáÀãÅéäÆí; åÄéãÇòÀúÌÆí, ëÌÄé-éÀäåÈä öÀáÈàåÉú ùÑÀìÈçÈðÄé. {ñ}
|
13 For, behold, I will shake My hand over them, and they shall be a spoil to those that served them'; and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me. {S}
|
éã øÈðÌÄé åÀùÒÄîÀçÄé, áÌÇú-öÄéÌåÉï--ëÌÄé äÄðÀðÄé-áÈà åÀùÑÈëÇðÀúÌÄé áÀúåÉëÅêÀ, ðÀàËí-éÀäåÈä.
|
14 'Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.
|
èå åÀðÄìÀååÌ âåÉéÄí øÇáÌÄéí àÆì-éÀäåÈä áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà, åÀäÈéåÌ ìÄé ìÀòÈí; åÀùÑÈëÇðÀúÌÄé áÀúåÉëÅêÀ--åÀéÈãÇòÇúÌÀ, ëÌÄé-éÀäåÈä öÀáÈàåÉú ùÑÀìÈçÇðÄé àÅìÈéÄêÀ.
|
15 And many nations shall join themselves to the LORD in that day, and shall be My people, and I will dwell in the midst of thee'; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee.
|
èæ åÀðÈçÇì éÀäåÈä àÆú-éÀäåÌãÈä çÆìÀ÷åÉ, òÇì àÇãÀîÇú äÇ÷ÌÉãÆùÑ; åÌáÈçÇø òåÉã, áÌÄéøåÌùÑÈìÈÄí.
|
16 And the LORD shall inherit Judah as His portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
|
éæ äÇñ ëÌÈì-áÌÈùÒÈø, îÄôÌÀðÅé éÀäåÈä--ëÌÄé ðÅòåÉø, îÄîÌÀòåÉï ÷ÈãÀùÑåÉ. {ñ}
|
17 Be silent, all flesh, before the LORD; for He is aroused out of His holy habitation. {S}
|