à åÇéÌÉàîÆø áÌÄìÀòÈí àÆì-áÌÈìÈ÷, áÌÀðÅä-ìÄé áÈæÆä ùÑÄáÀòÈä îÄæÀáÌÀçÉú; åÀäÈëÅï ìÄé áÌÈæÆä, ùÑÄáÀòÈä ôÈøÄéí åÀùÑÄáÀòÈä àÅéìÄéí.
|
1 And Balaam said unto Balak: 'Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.'
|
á åÇéÌÇòÇùÒ áÌÈìÈ÷, ëÌÇàÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø áÌÄìÀòÈí; åÇéÌÇòÇì áÌÈìÈ÷ åÌáÄìÀòÈí ôÌÈø åÈàÇéÄì, áÌÇîÌÄæÀáÌÅçÇ.
|
2 And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.
|
â åÇéÌÉàîÆø áÌÄìÀòÈí ìÀáÈìÈ÷, äÄúÀéÇöÌÅá òÇì-òÉìÈúÆêÈ, åÀàÅìÀëÈä àåÌìÇé éÄ÷ÌÈøÅä éÀäåÈä ìÄ÷ÀøÈàúÄé, åÌãÀáÇø îÇä-éÌÇøÀàÅðÄé åÀäÄâÌÇãÀúÌÄé ìÈêÀ; åÇéÌÅìÆêÀ, ùÑÆôÄé.
|
3 And Balaam said unto Balak: 'Stand by thy burnt-offering, and I will go; peradventure the LORD will come to meet me; and whatsoever He showeth me I will tell thee.' And he went to a bare height.
|
ã åÇéÌÄ÷ÌÈø àÁìÉäÄéí, àÆì-áÌÄìÀòÈí; åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå, àÆú-ùÑÄáÀòÇú äÇîÌÄæÀáÌÀçÉú òÈøÇëÀúÌÄé, åÈàÇòÇì ôÌÈø åÈàÇéÄì, áÌÇîÌÄæÀáÌÅçÇ.
|
4 And God met Balaam; and he said unto Him: 'I have prepared the seven altars, and I have offered up a bullock and a ram on every altar.'
|
ä åÇéÌÈùÒÆí éÀäåÈä ãÌÈáÈø, áÌÀôÄé áÄìÀòÈí; åÇéÌÉàîÆø ùÑåÌá àÆì-áÌÈìÈ÷, åÀëÉä úÀãÇáÌÅø.
|
5 And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said: 'Return unto Balak, and thus thou shalt speak.'
|
å åÇéÌÈùÑÈá àÅìÈéå, åÀäÄðÌÅä ðÄöÌÈá òÇì-òÉìÈúåÉ--äåÌà, åÀëÈì-ùÒÈøÅé îåÉàÈá.
|
6 And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt-offering, he, and all the princes of Moab.
|
æ åÇéÌÄùÌÒÈà îÀùÑÈìåÉ, åÇéÌÉàîÇø: îÄï-àÂøÈí éÇðÀçÅðÄé áÈìÈ÷ îÆìÆêÀ-îåÉàÈá, îÅäÇøÀøÅé-÷ÆãÆí--ìÀëÈä àÈøÈä-ìÌÄé éÇòÂ÷Éá, åÌìÀëÈä æÉòÂîÈä éÄùÒÀøÈàÅì.
|
7 And he took up his parable, and said: From Aram Balak bringeth me, the king of Moab from the mountains of the East: 'Come, curse me Jacob, and come, execrate Israel.'
|
ç îÈä àÆ÷ÌÉá, ìÉà ÷ÇáÌÉä àÅì; åÌîÈä àÆæÀòÉí, ìÉà æÈòÇí éÀäåÈä.
|
8 How shall I curse, whom God hath not cursed? And how shall I execrate, whom the LORD hath not execrated?
|
è ëÌÄé-îÅøÉàùÑ öËøÄéí àÆøÀàÆðÌåÌ, åÌîÄâÌÀáÈòåÉú àÂùÑåÌøÆðÌåÌ: äÆï-òÈí ìÀáÈãÈã éÄùÑÀëÌÉï, åÌáÇâÌåÉéÄí ìÉà éÄúÀçÇùÌÑÈá.
|
9 For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, it is a people that shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.
|
é îÄé îÈðÈä òÂôÇø éÇòÂ÷Éá, åÌîÄñÀôÌÈø àÆú-øÉáÇò éÄùÒÀøÈàÅì; úÌÈîÉú ðÇôÀùÑÄé îåÉú éÀùÑÈøÄéí, åÌúÀäÄé àÇçÂøÄéúÄé ëÌÈîÉäåÌ.
|
10 Who hath counted the dust of Jacob, or numbered the stock of Israel? Let me die the death of the righteous, and let mine end be like his!
|
éà åÇéÌÉàîÆø áÌÈìÈ÷ àÆì-áÌÄìÀòÈí, îÆä òÈùÒÄéúÈ ìÄé: ìÈ÷Éá àÉéÀáÇé ìÀ÷ÇçÀúÌÄéêÈ, åÀäÄðÌÅä áÌÅøÇëÀúÌÈ áÈøÅêÀ.
|
11 And Balak said unto Balaam: 'What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.'
|
éá åÇéÌÇòÇï, åÇéÌÉàîÇø: äÂìÉà, àÅú àÂùÑÆø éÈùÒÄéí éÀäåÈä áÌÀôÄé--àÉúåÉ àÆùÑÀîÉø, ìÀãÇáÌÅø.
|
12 And he answered and said: 'Must I not take heed to speak that which the LORD putteth in my mouth?'
|
éâ åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå áÌÈìÈ÷, ìÀêÈ-ðÌÈà àÄúÌÄé àÆì-îÈ÷åÉí àÇçÅø àÂùÑÆø úÌÄøÀàÆðÌåÌ îÄùÌÑÈí--àÆôÆñ ÷ÈöÅäåÌ úÄøÀàÆä, åÀëËìÌåÉ ìÉà úÄøÀàÆä; åÀ÷ÈáÀðåÉ-ìÄé, îÄùÌÑÈí.
|
13 And Balak said unto him: 'Come, I pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them; thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all; and curse me them from thence.'
|
éã åÇéÌÄ÷ÌÈçÅäåÌ ùÒÀãÅä öÉôÄéí, àÆì-øÉàùÑ äÇôÌÄñÀâÌÈä; åÇéÌÄáÆï ùÑÄáÀòÈä îÄæÀáÌÀçÉú, åÇéÌÇòÇì ôÌÈø åÈàÇéÄì áÌÇîÌÄæÀáÌÅçÇ.
|
14 And he took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bullock and a ram on every altar.
|
èå åÇéÌÉàîÆø, àÆì-áÌÈìÈ÷, äÄúÀéÇöÌÅá ëÌÉä, òÇì-òÉìÈúÆêÈ; åÀàÈðÉëÄé, àÄ÷ÌÈøÆä ëÌÉä.
|
15 And he said unto Balak: 'Stand here by thy burnt-offering, while I go toward a meeting yonder.'
|
èæ åÇéÌÄ÷ÌÈø éÀäåÈä àÆì-áÌÄìÀòÈí, åÇéÌÈùÒÆí ãÌÈáÈø áÌÀôÄéå; åÇéÌÉàîÆø ùÑåÌá àÆì-áÌÈìÈ÷, åÀëÉä úÀãÇáÌÅø.
|
16 And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said: 'Return unto Balak, and thus shalt thou speak.'
|
éæ åÇéÌÈáÉà àÅìÈéå, åÀäÄðÌåÉ ðÄöÌÈá òÇì-òÉìÈúåÉ, åÀùÒÈøÅé îåÉàÈá, àÄúÌåÉ; åÇéÌÉàîÆø ìåÉ áÌÈìÈ÷, îÇä-ãÌÄáÌÆø éÀäåÈä.
|
17 And he came to him, and, lo, he stood by his burnt-offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him: 'What hath the LORD spoken?'
|
éç åÇéÌÄùÌÒÈà îÀùÑÈìåÉ, åÇéÌÉàîÇø: ÷åÌí áÌÈìÈ÷ åÌùÑÀîÈò, äÇàÂæÄéðÈä òÈãÇé áÌÀðåÉ öÄôÌÉø.
|
18 And he took up his parable, and said: Arise, Balak, and hear; give ear unto me, thou son of Zippor:
|
éè ìÉà àÄéùÑ àÅì åÄéëÇæÌÅá, åÌáÆï-àÈãÈí åÀéÄúÀðÆçÈí; äÇäåÌà àÈîÇø åÀìÉà éÇòÂùÒÆä, åÀãÄáÌÆø åÀìÉà éÀ÷ÄéîÆðÌÈä.
|
19 God is not a man, that He should lie; neither the son of man, that He should repent: when He hath said, will He not do it? or when He hath spoken, will He not make it good?
|
ë äÄðÌÅä áÈøÅêÀ, ìÈ÷ÈçÀúÌÄé; åÌáÅøÅêÀ, åÀìÉà àÂùÑÄéáÆðÌÈä.
|
20 Behold, I am bidden to bless; and when He hath blessed, I cannot call it back.
|
ëà ìÉà-äÄáÌÄéè àÈåÆï áÌÀéÇòÂ÷Éá, åÀìÉà-øÈàÈä òÈîÈì áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì; éÀäåÈä àÁìÉäÈéå òÄîÌåÉ, åÌúÀøåÌòÇú îÆìÆêÀ áÌåÉ.
|
21 None hath beheld iniquity in Jacob, neither hath one seen perverseness in Israel; the LORD his God is with him, and the shouting for the King is among them.
|
ëá àÅì, îåÉöÄéàÈí îÄîÌÄöÀøÈéÄí--ëÌÀúåÉòÂôÉú øÀàÅí, ìåÉ.
|
22 God who brought them forth out of Egypt is for them like the lofty horns of the wild-ox.
|
ëâ ëÌÄé ìÉà-ðÇçÇùÑ áÌÀéÇòÂ÷Éá, åÀìÉà-÷ÆñÆí áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì; ëÌÈòÅú, éÅàÈîÅø ìÀéÇòÂ÷Éá åÌìÀéÄùÒÀøÈàÅì, îÇä-ôÌÈòÇì, àÅì.
|
23 For there is no enchantment with Jacob, neither is there any divination with Israel; now is it said of Jacob and of Israel: 'What hath God wrought!'
|
ëã äÆï-òÈí ëÌÀìÈáÄéà éÈ÷åÌí, åÀëÇàÂøÄé éÄúÀðÇùÌÒÈà; ìÉà éÄùÑÀëÌÇá òÇã-éÉàëÇì èÆøÆó, åÀãÇí-çÂìÈìÄéí éÄùÑÀúÌÆä.
|
24 Behold a people that riseth up as a lioness, and as a lion doth he lift himself up; he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain.
|
ëä åÇéÌÉàîÆø áÌÈìÈ÷ àÆì-áÌÄìÀòÈí, âÌÇí-÷Éá ìÉà úÄ÷ÌÃáÆðÌåÌ; âÌÇí-áÌÈøÅêÀ, ìÉà úÀáÈøÀëÆðÌåÌ.
|
25 And Balak said unto Balaam: 'Neither curse them at all, nor bless them at all.'
|
ëå åÇéÌÇòÇï áÌÄìÀòÈí, åÇéÌÉàîÆø àÆì-áÌÈìÈ÷: äÂìÉà, ãÌÄáÌÇøÀúÌÄé àÅìÆéêÈ ìÅàîÉø, ëÌÉì àÂùÑÆø-éÀãÇáÌÅø éÀäåÈä, àÉúåÉ àÆòÁùÒÆä.
|
26 But Balaam answered and said unto Balak: 'Told not I thee, saying: All that the LORD speaketh, that I must do?'
|
ëæ åÇéÌÉàîÆø áÌÈìÈ÷, àÆì-áÌÄìÀòÈí, ìÀëÈä-ðÌÈà àÆ÷ÌÈçÂêÈ, àÆì-îÈ÷åÉí àÇçÅø; àåÌìÇé éÄéùÑÇø áÌÀòÅéðÅé äÈàÁìÉäÄéí, åÀ÷ÇáÌÉúåÉ ìÄé îÄùÌÑÈí.
|
27 And Balak said unto Balaam: 'Come now, I will take thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.'
|
ëç åÇéÌÄ÷ÌÇç áÌÈìÈ÷, àÆú-áÌÄìÀòÈí, øÉàùÑ äÇôÌÀòåÉø, äÇðÌÄùÑÀ÷Èó òÇì-ôÌÀðÅé äÇéÀùÑÄéîÉï.
|
28 And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.
|
ëè åÇéÌÉàîÆø áÌÄìÀòÈí àÆì-áÌÈìÈ÷, áÌÀðÅä-ìÄé áÈæÆä ùÑÄáÀòÈä îÄæÀáÌÀçÉú; åÀäÈëÅï ìÄé áÌÈæÆä, ùÑÄáÀòÈä ôÈøÄéí åÀùÑÄáÀòÈä àÅéìÄí.
|
29 And Balaam said unto Balak: 'Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.'
|
ì åÇéÌÇòÇùÒ áÌÈìÈ÷, ëÌÇàÂùÑÆø àÈîÇø áÌÄìÀòÈí; åÇéÌÇòÇì ôÌÈø åÈàÇéÄì, áÌÇîÌÄæÀáÌÅçÇ.
|
30 And Balak did as Balaam had said, and offered up a bullock and a ram on every altar.
|