à åÇéÌÄ÷ÀøÈà áÀàÈæÀðÇé, ÷åÉì âÌÈãåÉì ìÅàîÉø, ÷ÈøÀáåÌ, ôÌÀ÷ËãÌåÉú äÈòÄéø; åÀàÄéùÑ ëÌÀìÄé îÇùÑÀçÅúåÉ, áÌÀéÈãåÉ.
|
1 Then he called in mine ears with a loud voice, saying: 'Cause ye them that have charge over the city to draw near, every man with his destroying weapon in his hand.'
|
á åÀäÄðÌÅä ùÑÄùÌÑÈä àÂðÈùÑÄéí áÌÈàÄéí îÄãÌÆøÆêÀ-ùÑÇòÇø äÈòÆìÀéåÉï àÂùÑÆø îÈôÀðÆä öÈôåÉðÈä, åÀàÄéùÑ ëÌÀìÄé îÇôÌÈöåÉ áÌÀéÈãåÉ, åÀàÄéùÑ-àÆçÈã áÌÀúåÉëÈí ìÈáËùÑ áÌÇãÌÄéí, åÀ÷ÆñÆú äÇñÌÉôÅø áÌÀîÈúÀðÈéå; åÇéÌÈáÉàåÌ, åÇéÌÇòÇîÀãåÌ, àÅöÆì, îÄæÀáÌÇç äÇðÌÀçÉùÑÆú.
|
2 And, behold, six men came from the way of the upper gate, which lieth toward the north, every man with his weapon of destruction in his hand; and one man in the midst of them clothed in linen, with a writer's inkhorn on his side. And they went in, and stood beside the brazen altar.
|
â åÌëÀáåÉã àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì, ðÇòÂìÈä îÅòÇì äÇëÌÀøåÌá àÂùÑÆø äÈéÈä òÈìÈéå, àÆì, îÄôÀúÌÇï äÇáÌÈéÄú; åÇéÌÄ÷ÀøÈà, àÆì-äÈàÄéùÑ äÇìÌÈáËùÑ äÇáÌÇãÌÄéí, àÂùÑÆø ÷ÆñÆú äÇñÌÉôÅø, áÌÀîÈúÀðÈéå. {ô}
|
3 And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house; and He called to the man clothed in linen, who had the writer's inkhorn on his side. {P}
|
ã åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä, àÅìÈå, òÂáÉø áÌÀúåÉêÀ äÈòÄéø, áÌÀúåÉêÀ éÀøåÌùÑÈìÈÄí; åÀäÄúÀåÄéúÈ úÌÈå òÇì-îÄöÀçåÉú äÈàÂðÈùÑÄéí, äÇðÌÆàÁðÈçÄéí åÀäÇðÌÆàÁðÈ÷Äéí, òÇì ëÌÈì-äÇúÌåÉòÅáåÉú, äÇðÌÇòÂùÒåÉú áÌÀúåÉëÈäÌ.
|
4 And the LORD said unto him: 'Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that are done in the midst thereof.'
|
ä åÌìÀàÅìÌÆä àÈîÇø áÌÀàÈæÀðÇé, òÄáÀøåÌ áÈòÄéø àÇçÂøÈéå åÀäÇëÌåÌ: òì- (àÇì-) úÌÈçÉñ òéðéëí (òÅéðÀëÆí), åÀàÇì-úÌÇçÀîÉìåÌ.
|
5 And to the others He said in my hearing: 'Go ye through the city after him, and smite; let not your eye spare, neither have ye pity;
|
å æÈ÷Åï áÌÈçåÌø åÌáÀúåÌìÈä åÀèÇó åÀðÈùÑÄéí úÌÇäÇøÀâåÌ ìÀîÇùÑÀçÄéú, åÀòÇì-ëÌÈì-àÄéùÑ àÂùÑÆø-òÈìÈéå äÇúÌÈå àÇì-úÌÄâÌÇùÑåÌ, åÌîÄîÌÄ÷ÀãÌÈùÑÄé, úÌÈçÅìÌåÌ; åÇéÌÈçÅìÌåÌ áÌÈàÂðÈùÑÄéí äÇæÌÀ÷ÅðÄéí, àÂùÑÆø ìÄôÀðÅé äÇáÌÈéÄú.
|
6 slay utterly the old man, the young man and the maiden, and little children and women; but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary.' Then they began at the elders that were before the house.
|
æ åÇéÌÉàîÆø àÂìÅéäÆí èÇîÌÀàåÌ àÆú-äÇáÌÇéÄú, åÌîÇìÀàåÌ àÆú-äÇçÂöÅøåÉú çÂìÈìÄéí--öÅàåÌ; åÀéÈöÀàåÌ, åÀäÄëÌåÌ áÈòÄéø.
|
7 And He said unto them: 'Defile the house, and fill the courts with the slain; go ye forth.' And they went forth, and smote in the city.
|
ç åÇéÀäÄé, ëÌÀäÇëÌåÉúÈí, åÀðÅàùÑÀàÇø, àÈðÄé; åÈàÆôÌÀìÈä òÇì-ôÌÈðÇé åÈàÆæÀòÇ÷, åÈàÉîÇø àÂäÈäÌ àÂãÉðÈé éÀäåÄä, äÂîÇùÑÀçÄéú àÇúÌÈä àÅú ëÌÈì-ùÑÀàÅøÄéú éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÀùÑÈôÀëÌÀêÈ àÆú-çÂîÈúÀêÈ òÇì-éÀøåÌùÑÈìÈÄí.
|
8 And it came to pass, while they were smiting, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said: 'Ah Lord GOD! wilt Thou destroy all the residue of Israel in Thy pouring out of Thy fury upon Jerusalem?'
|
è åÇéÌÉàîÆø àÅìÇé, òÂåÉï áÌÅéú-éÄùÒÀøÈàÅì åÄéäåÌãÈä âÌÈãåÉì áÌÄîÀàÉã îÀàÉã, åÇúÌÄîÌÈìÅà äÈàÈøÆõ ãÌÈîÄéí, åÀäÈòÄéø îÈìÀàÈä îËèÌÆä: ëÌÄé àÈîÀøåÌ, òÈæÇá éÀäåÈä àÆú-äÈàÈøÆõ, åÀàÅéï éÀäåÈä, øÉàÆä.
|
9 Then said He unto me: 'The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of wresting of judgment; for they say: The LORD hath forsaken the land, and the LORD seeth not.
|
é åÀâÇí-àÂðÄé--ìÉà-úÈçåÉñ òÅéðÄé, åÀìÉà àÆçÀîÉì; ãÌÇøÀëÌÈí, áÌÀøÉàùÑÈí ðÈúÈúÌÄé.
|
10 And as for Me also, Mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will bring their way upon their head.'
|
éà åÀäÄðÌÅä äÈàÄéùÑ ìÀáËùÑ äÇáÌÇãÌÄéí, àÂùÑÆø äÇ÷ÌÆñÆú áÌÀîÈúÀðÈéå, îÅùÑÄéá ãÌÈáÈø, ìÅàîÉø: òÈùÒÄéúÄé, ëàùø (ëÌÀëÉì àÂùÑÆø) öÄåÌÄéúÈðÄé. {ô}
|
11 And, behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn on his side, reported, saying: 'I have done according to all that Thou hast commanded me.' {P}
|