à åÇéÀäÄé ãÀáÇø-éÀäåÈä, àÅìÇé ìÅàîÉø.
|
1 And the word of the LORD came unto me, saying:
|
á áÌÆï-àÈãÈí--äÄðÌÈáÅà åÀàÈîÇøÀúÌÈ, ëÌÉä àÈîÇø àÂãÉðÈé éÀäåÄä: äÅéìÄéìåÌ, äÈäÌ ìÇéÌåÉí.
|
2 'Son of man, prophesy, and say: Thus saith the Lord GOD: wail ye: Woe worth the day!
|
â ëÌÄé-÷ÈøåÉá éåÉí, åÀ÷ÈøåÉá éåÉí ìÇéäåÈä: éåÉí òÈðÈï, òÅú âÌåÉéÄí éÄäÀéÆä.
|
3 For the day is near, even the day of the LORD is near, a day of clouds, it shall be the time of the nations.
|
ã åÌáÈàÈä çÆøÆá, áÌÀîÄöÀøÇéÄí, åÀäÈéÀúÈä çÇìÀçÈìÈä áÌÀëåÌùÑ, áÌÄðÀôÉì çÈìÈì áÌÀîÄöÀøÈéÄí; åÀìÈ÷ÀçåÌ äÂîåÉðÈäÌ, åÀðÆäÆøÀñåÌ éÀñÉãåÉúÆéäÈ.
|
4 And a sword shall come upon Egypt, and convulsion shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her abundance, and her foundation shall be broken down.
|
ä ëÌåÌùÑ åÌôåÌè åÀìåÌã åÀëÈì-äÈòÆøÆá åÀëåÌá, åÌáÀðÅé àÆøÆõ äÇáÌÀøÄéú--àÄúÌÈí, áÌÇçÆøÆá éÄôÌÉìåÌ. {ô}
|
5 Ethiopia, and Put, and Lud, and all the mingled people, and Cub, and the children of the land that is in league, shall fall with them by the sword. {P}
|
å ëÌÉä, àÈîÇø éÀäåÈä, åÀðÈôÀìåÌ ñÉîÀëÅé îÄöÀøÇéÄí, åÀéÈøÇã âÌÀàåÉï òËæÌÈäÌ; îÄîÌÄâÀãÌÉì ñÀåÅðÅä, áÌÇçÆøÆá éÄôÌÀìåÌ-áÈäÌ--ðÀàËí, àÂãÉðÈé éÀäåÄä.
|
6 Thus saith the LORD: they also that uphold Egypt shall fall, and the pride of her power shall come down; from Migdol to Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.
|
æ åÀðÈùÑÇîÌåÌ, áÌÀúåÉêÀ àÂøÈöåÉú ðÀùÑÇîÌåÉú; åÀòÈøÈéå, áÌÀúåÉêÀ-òÈøÄéí ðÇçÂøÈáåÉú úÌÄäÀéÆéðÈä.
|
7 And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
|
ç åÀéÈãÀòåÌ, ëÌÄé-àÂðÄé éÀäåÈä, áÌÀúÄúÌÄé-àÅùÑ áÌÀîÄöÀøÇéÄí, åÀðÄùÑÀáÌÀøåÌ ëÌÈì-òÉæÀøÆéäÈ.
|
8 And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
|
è áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà, éÅöÀàåÌ îÇìÀàÈëÄéí îÄìÌÀôÈðÇé áÌÇöÌÄéí, ìÀäÇçÂøÄéã, àÆú-ëÌåÌùÑ áÌÆèÇç; åÀäÈéÀúÈä çÇìÀçÈìÈä áÈäÆí áÌÀéåÉí îÄöÀøÇéÄí, ëÌÄé äÄðÌÅä áÌÈàÈä. {ñ}
|
9 In that day shall messengers go forth from before Me in ships to make the confident Ethiopians afraid; and there shall come convulsion upon them in the day of Egypt; for, lo, it cometh. {S}
|
é ëÌÉä àÈîÇø, àÂãÉðÈé éÀäåÄä: åÀäÄùÑÀáÌÇúÌÄé àÆú-äÂîåÉï îÄöÀøÇéÄí, áÌÀéÇã ðÀáåÌëÇãÀøÆàöÌÇø îÆìÆêÀ-áÌÈáÆì.
|
10 Thus saith the Lord GOD: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
|
éà äåÌà åÀòÇîÌåÉ àÄúÌåÉ, òÈøÄéöÅé âåÉéÄí--îåÌáÈàÄéí, ìÀùÑÇçÅú äÈàÈøÆõ; åÀäÅøÄé÷åÌ çÇøÀáåÉúÈí òÇì-îÄöÀøÇéÄí, åÌîÈìÀàåÌ àÆú-äÈàÈøÆõ çÈìÈì.
|
11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
|
éá åÀðÈúÇúÌÄé éÀàÉøÄéí çÈøÈáÈä, åÌîÈëÇøÀúÌÄé àÆú-äÈàÈøÆõ áÌÀéÇã-øÈòÄéí; åÇäÂùÑÄîÌÉúÄé àÆøÆõ åÌîÀìÉàÈäÌ, áÌÀéÇã-æÈøÄéí--àÂðÄé éÀäåÈä, ãÌÄáÌÇøÀúÌÄé. {ñ}
|
12 And I will make the rivers dry, and will give the land over into the hand of evil men; and I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers; I the LORD have spoken it. {S}
|
éâ ëÌÉä-àÈîÇø àÂãÉðÈé éÀäåÄä, åÀäÇàÂáÇãÀúÌÄé âÄìÌåÌìÄéí åÀäÄùÑÀáÌÇúÌÄé àÁìÄéìÄéí îÄðÌÉó, åÀðÈùÒÄéà îÅàÆøÆõ-îÄöÀøÇéÄí, ìÉà éÄäÀéÆä-òåÉã; åÀðÈúÇúÌÄé éÄøÀàÈä, áÌÀàÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí.
|
13 Thus saith the Lord GOD: I will also destroy the idols, and I will cause the things of nought to cease from Noph; and there shall be no more a prince out of the land of Egypt; and I will put a fear in the land of Egypt.
|
éã åÇäÂùÑÄîÌÉúÄé, àÆú-ôÌÇúÀøåÉñ, åÀðÈúÇúÌÄé àÅùÑ, áÌÀöÉòÇï; åÀòÈùÒÄéúÄé ùÑÀôÈèÄéí, áÌÀðÉà.
|
14 And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments in No.
|
èå åÀùÑÈôÇëÀúÌÄé çÂîÈúÄé, òÇì-ñÄéï îÈòåÉæ îÄöÀøÈéÄí; åÀäÄëÀøÇúÌÄé, àÆú-äÂîåÉï ðÉà.
|
15 And I will pour My fury upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
|
èæ åÀðÈúÇúÌÄé àÅùÑ, áÌÀîÄöÀøÇéÄí--çåÌì úçéì (úÌÈçåÌì) ñÄéï, åÀðÉà úÌÄäÀéÆä ìÀäÄáÌÈ÷ÅòÇ; åÀðÉó, öÈøÅé éåÉîÈí.
|
16 And I will set a fire in Egypt; Sin shall be in great convulsion, and No shall be rent asunder; and in Noph shall come adversaries in the day-time.
|
éæ áÌÇçåÌøÅé àÈåÆï åÌôÄé-áÆñÆú, áÌÇçÆøÆá éÄôÌÉìåÌ; åÀäÅðÌÈä, áÌÇùÌÑÀáÄé úÅìÇëÀðÈä.
|
17 The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
|
éç åÌáÄúÀçÇôÀðÀçÅñ, çÈùÒÇêÀ äÇéÌåÉí, áÌÀùÑÄáÀøÄé-ùÑÈí àÆú-îÉèåÉú îÄöÀøÇéÄí, åÀðÄùÑÀáÌÇú-áÌÈäÌ âÌÀàåÉï òËæÌÈäÌ; äÄéà òÈðÈï éÀëÇñÌÆðÌÈä, åÌáÀðåÉúÆéäÈ áÌÇùÌÑÀáÄé úÅìÇëÀðÈä.
|
18 At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, when I shall break there the yokes of Egypt, and the pride of her power shall cease in her; as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
|
éè åÀòÈùÒÄéúÄé ùÑÀôÈèÄéí, áÌÀîÄöÀøÈéÄí; åÀéÈãÀòåÌ, ëÌÄé-àÂðÄé éÀäåÈä. {ô}
|
19 Thus will I execute judgments in Egypt; and they shall know that I am the LORD.' {P}
|
ë åÇéÀäÄé, áÌÀàÇçÇú òÆùÒÀøÅä ùÑÈðÈä, áÌÈøÄàùÑåÉï, áÌÀùÑÄáÀòÈä ìÇçÉãÆùÑ; äÈéÈä ãÀáÇø-éÀäåÈä, àÅìÇé ìÅàîÉø.
|
20 And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying:
|
ëà áÌÆï-àÈãÈí, àÆú-æÀøåÉòÇ ôÌÇøÀòÉä îÆìÆêÀ-îÄöÀøÇéÄí ùÑÈáÈøÀúÌÄé; åÀäÄðÌÅä ìÉà-çËáÌÀùÑÈä ìÈúÅú øÀôËàåÉú ìÈùÒåÌí çÄúÌåÌì, ìÀçÈáÀùÑÈäÌ ìÀçÈæÀ÷ÈäÌ--ìÄúÀôÌÉùÒ áÌÆçÈøÆá. {ñ}
|
21 'Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it hath not been bound up to be healed, to put a roller, that it be bound up and wax strong, that it hold the sword. {S}
|
ëá ìÈëÅï ëÌÉä-àÈîÇø àÂãÉðÈé éÀäåÄä, äÄðÀðÄé àÆì-ôÌÇøÀòÉä îÆìÆêÀ-îÄöÀøÇéÄí, åÀùÑÈáÇøÀúÌÄé àÆú-æÀøÉòÉúÈéå, àÆú-äÇçÂæÈ÷Èä åÀàÆú-äÇðÌÄùÑÀáÌÈøÆú; åÀäÄôÌÇìÀúÌÄé àÆú-äÇçÆøÆá, îÄéÌÈãåÉ.
|
22 Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
|
ëâ åÇäÂôÄöåÉúÄé àÆú-îÄöÀøÇéÄí, áÌÇâÌåÉéÄí; åÀæÅøÄéúÄí, áÌÈàÂøÈöåÉú.
|
23 And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
|
ëã åÀçÄæÌÇ÷ÀúÌÄé, àÆú-æÀøÉòåÉú îÆìÆêÀ áÌÈáÆì, åÀðÈúÇúÌÄé àÆú-çÇøÀáÌÄé, áÌÀéÈãåÉ; åÀùÑÈáÇøÀúÌÄé àÆú-æÀøÉòåÉú ôÌÇøÀòÉä, åÀðÈàÇ÷ ðÇàÂ÷åÉú çÈìÈì ìÀôÈðÈéå.
|
24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put My sword in his hand; but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
|
ëä åÀäÇçÂæÇ÷ÀúÌÄé, àÆú-æÀøÉòåÉú îÆìÆêÀ áÌÈáÆì, åÌæÀøÉòåÉú ôÌÇøÀòÉä, úÌÄôÌÉìÀðÈä; åÀéÈãÀòåÌ ëÌÄé-àÂðÄé éÀäåÈä, áÌÀúÄúÌÄé çÇøÀáÌÄé áÌÀéÇã îÆìÆêÀ-áÌÈáÆì, åÀðÈèÈä àåÉúÈäÌ, àÆì-àÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí.
|
25 And I will hold up the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put My sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
|
ëå åÇäÂôÄöåÉúÄé àÆú-îÄöÀøÇéÄí áÌÇâÌåÉéÄí, åÀæÅøÄéúÄé àåÉúÈí áÌÈàÂøÈöåÉú; åÀéÈãÀòåÌ, ëÌÄé-àÂðÄé éÀäåÈä. {ô}
|
26 And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am the LORD.' {P}
|