Bible - Leviticus -
Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
 

Leviticus Chapter 23 åÇéÌÄ÷ÀøÈà

à  åÇéÀãÇáÌÅø éÀäåÈä, àÆì-îÉùÑÆä ìÌÅàîÉø. 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
á  ãÌÇáÌÅø àÆì-áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, åÀàÈîÇøÀúÌÈ àÂìÅäÆí, îåÉòÂãÅé éÀäåÈä, àÂùÑÆø-úÌÄ÷ÀøÀàåÌ àÉúÈí îÄ÷ÀøÈàÅé ÷ÉãÆùÑ--àÅìÌÆä äÅí, îåÉòÂãÈé. 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them: The appointed seasons of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are My appointed seasons.
â  ùÑÅùÑÆú éÈîÄéí, úÌÅòÈùÒÆä îÀìÈàëÈä, åÌáÇéÌåÉí äÇùÌÑÀáÄéòÄé ùÑÇáÌÇú ùÑÇáÌÈúåÉï îÄ÷ÀøÈà-÷ÉãÆùÑ, ëÌÈì-îÀìÈàëÈä ìÉà úÇòÂùÒåÌ:  ùÑÇáÌÈú äÄåà ìÇéäåÈä, áÌÀëÉì îåÉùÑÀáÉúÅéëÆí.  {ô} 3 Six days shall work be done; but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, a holy convocation; ye shall do no manner of work; it is a sabbath unto the LORD in all your dwellings. {P}
ã  àÅìÌÆä îåÉòÂãÅé éÀäåÈä, îÄ÷ÀøÈàÅé ÷ÉãÆùÑ, àÂùÑÆø-úÌÄ÷ÀøÀàåÌ àÉúÈí, áÌÀîåÉòÂãÈí. 4 These are the appointed seasons of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their appointed season.
ä  áÌÇçÉãÆùÑ äÈøÄàùÑåÉï, áÌÀàÇøÀáÌÈòÈä òÈùÒÈø ìÇçÉãÆùÑ--áÌÅéï äÈòÇøÀáÌÈéÄí:  ôÌÆñÇç, ìÇéäåÈä. 5 In the first month, on the fourteenth day of the month at dusk, is the LORD'S passover.
å  åÌáÇçÂîÄùÌÑÈä òÈùÒÈø éåÉí ìÇçÉãÆùÑ äÇæÌÆä, çÇâ äÇîÌÇöÌåÉú ìÇéäåÈä:  ùÑÄáÀòÇú éÈîÄéí, îÇöÌåÉú úÌÉàëÅìåÌ. 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD; seven days ye shall eat unleavened bread.
æ  áÌÇéÌåÉí, äÈøÄàùÑåÉï, îÄ÷ÀøÈà-÷ÉãÆùÑ, éÄäÀéÆä ìÈëÆí; ëÌÈì-îÀìÆàëÆú òÂáÉãÈä, ìÉà úÇòÂùÒåÌ. 7 In the first day ye shall have a holy convocation; ye shall do no manner of servile work.
ç  åÀäÄ÷ÀøÇáÀúÌÆí àÄùÌÑÆä ìÇéäåÈä, ùÑÄáÀòÇú éÈîÄéí; áÌÇéÌåÉí äÇùÌÑÀáÄéòÄé îÄ÷ÀøÈà-÷ÉãÆùÑ, ëÌÈì-îÀìÆàëÆú òÂáÉãÈä ìÉà úÇòÂùÒåÌ.  {ô} 8 And ye shall bring an offering made by fire unto the LORD seven days; in the seventh day is a holy convocation; ye shall do no manner of servile work. {P}
è  åÇéÀãÇáÌÅø éÀäåÈä, àÆì-îÉùÑÆä ìÌÅàîÉø. 9 And the LORD spoke unto Moses saying:
é  ãÌÇáÌÅø àÆì-áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, åÀàÈîÇøÀúÌÈ àÂìÅäÆí, ëÌÄé-úÈáÉàåÌ àÆì-äÈàÈøÆõ àÂùÑÆø àÂðÄé ðÉúÅï ìÈëÆí, åÌ÷ÀöÇøÀúÌÆí àÆú-÷ÀöÄéøÈäÌ--åÇäÂáÅàúÆí àÆú-òÉîÆø øÅàùÑÄéú ÷ÀöÄéøÀëÆí, àÆì-äÇëÌÉäÅï. 10 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye are come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring the sheaf of the first-fruits of your harvest unto the priest.
éà  åÀäÅðÄéó àÆú-äÈòÉîÆø ìÄôÀðÅé éÀäåÈä, ìÄøÀöÉðÀëÆí; îÄîÌÈçÃøÇú, äÇùÌÑÇáÌÈú, éÀðÄéôÆðÌåÌ, äÇëÌÉäÅï. 11 And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you; on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
éá  åÇòÂùÒÄéúÆí, áÌÀéåÉí äÂðÄéôÀëÆí àÆú-äÈòÉîÆø, ëÌÆáÆùÒ úÌÈîÄéí áÌÆï-ùÑÀðÈúåÉ ìÀòÉìÈä, ìÇéäåÈä. 12 And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish of the first year for a burnt-offering unto the LORD.
éâ  åÌîÄðÀçÈúåÉ ùÑÀðÅé òÆùÒÀøÉðÄéí ñÉìÆú áÌÀìåÌìÈä áÇùÌÑÆîÆï, àÄùÌÑÆä ìÇéäåÈä--øÅéçÇ ðÄéçÉçÇ; åÀðÄñÀëÌÉä éÇéÄï, øÀáÄéòÄú äÇäÄéï. 13 And the meal-offering thereof shall be two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour; and the drink-offering thereof shall be of wine, the fourth part of a hin.
éã  åÀìÆçÆí åÀ÷ÈìÄé åÀëÇøÀîÆì ìÉà úÉàëÀìåÌ, òÇã-òÆöÆí äÇéÌåÉí äÇæÌÆä--òÇã äÂáÄéàÂëÆí, àÆú-÷ÈøÀáÌÇï àÁìÉäÅéëÆí:  çË÷ÌÇú òåÉìÈí ìÀãÉøÉúÅéëÆí, áÌÀëÉì îÉùÑÀáÉúÅéëÆí.  {ñ} 14 And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor fresh ears, until this selfsame day, until ye have brought the offering of your God; it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings. {S}
èå  åÌñÀôÇøÀúÌÆí ìÈëÆí, îÄîÌÈçÃøÇú äÇùÌÑÇáÌÈú, îÄéÌåÉí äÂáÄéàÂëÆí, àÆú-òÉîÆø äÇúÌÀðåÌôÈä:  ùÑÆáÇò ùÑÇáÌÈúåÉú, úÌÀîÄéîÉú úÌÄäÀéÆéðÈä. 15 And ye shall count unto you from the morrow after the day of rest, from the day that ye brought the sheaf of the waving; seven weeks shall there be complete;
èæ  òÇã îÄîÌÈçÃøÇú äÇùÌÑÇáÌÈú äÇùÌÑÀáÄéòÄú, úÌÄñÀôÌÀøåÌ çÂîÄùÌÑÄéí éåÉí; åÀäÄ÷ÀøÇáÀúÌÆí îÄðÀçÈä çÂãÈùÑÈä, ìÇéäåÈä. 16 even unto the morrow after the seventh week shall ye number fifty days; and ye shall present a new meal-offering unto the LORD.
éæ  îÄîÌåÉùÑÀáÉúÅéëÆí úÌÈáÄéàÌåÌ ìÆçÆí úÌÀðåÌôÈä, ùÑÀúÌÇéÄí ùÑÀðÅé òÆùÒÀøÉðÄéí--ñÉìÆú úÌÄäÀéÆéðÈä, çÈîÅõ úÌÅàÈôÆéðÈä:  áÌÄëÌåÌøÄéí, ìÇéäåÈä. 17 Ye shall bring out of your dwellings two wave-loaves of two tenth parts of an ephah; they shall be of fine flour, they shall be baked with leaven, for first-fruits unto the LORD.
éç  åÀäÄ÷ÀøÇáÀúÌÆí òÇì-äÇìÌÆçÆí, ùÑÄáÀòÇú ëÌÀáÈùÒÄéí úÌÀîÄéîÄí áÌÀðÅé ùÑÈðÈä, åÌôÇø áÌÆï-áÌÈ÷Èø àÆçÈã, åÀàÅéìÄí ùÑÀðÈéÄí:  éÄäÀéåÌ òÉìÈä, ìÇéäåÈä, åÌîÄðÀçÈúÈí åÀðÄñÀëÌÅéäÆí, àÄùÌÑÅä øÅéçÇ-ðÄéçÉçÇ ìÇéäåÈä. 18 And ye shall present with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams; they shall be a burnt-offering unto the LORD, with their meal-offering, and their drink-offerings, even an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
éè  åÇòÂùÒÄéúÆí ùÒÀòÄéø-òÄæÌÄéí àÆçÈã, ìÀçÇèÌÈàú; åÌùÑÀðÅé ëÀáÈùÒÄéí áÌÀðÅé ùÑÈðÈä, ìÀæÆáÇç ùÑÀìÈîÄéí. 19 And ye shall offer one he-goat for a sin-offering, and two he-lambs of the first year for a sacrifice of peace-offerings.
ë  åÀäÅðÄéó äÇëÌÉäÅï àÉúÈí òÇì ìÆçÆí äÇáÌÄëÌËøÄéí úÌÀðåÌôÈä, ìÄôÀðÅé éÀäåÈä, òÇì-ùÑÀðÅé, ëÌÀáÈùÒÄéí; ÷ÉãÆùÑ éÄäÀéåÌ ìÇéäåÈä, ìÇëÌÉäÅï. 20 And the priest shall wave them with the bread of the first-fruits for a wave-offering before the LORD, with the two lambs; they shall be holy to the LORD for the priest.
ëà  åÌ÷ÀøÈàúÆí áÌÀòÆöÆí äÇéÌåÉí äÇæÌÆä, îÄ÷ÀøÈà-÷ÉãÆùÑ éÄäÀéÆä ìÈëÆí--ëÌÈì-îÀìÆàëÆú òÂáÉãÈä, ìÉà úÇòÂùÒåÌ:  çË÷ÌÇú òåÉìÈí áÌÀëÈì-îåÉùÑÀáÉúÅéëÆí, ìÀãÉøÉúÅéëÆí. 21 And ye shall make proclamation on the selfsame day; there shall be a holy convocation unto you; ye shall do no manner of servile work; it is a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
ëá  åÌáÀ÷ËöÀøÀëÆí àÆú-÷ÀöÄéø àÇøÀöÀëÆí, ìÉà-úÀëÇìÌÆä ôÌÀàÇú ùÒÈãÀêÈ áÌÀ÷ËöÀøÆêÈ, åÀìÆ÷Æè ÷ÀöÄéøÀêÈ, ìÉà úÀìÇ÷ÌÅè; ìÆòÈðÄé åÀìÇâÌÅø úÌÇòÂæÉá àÉúÈí, àÂðÄé éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí.  {ô} 22 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corner of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of thy harvest; thou shalt leave them for the poor, and for the stranger: I am the LORD your God. {P}
ëâ  åÇéÀãÇáÌÅø éÀäåÈä, àÆì-îÉùÑÆä ìÌÅàîÉø. 23 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ëã  ãÌÇáÌÅø àÆì-áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, ìÅàîÉø:  áÌÇçÉãÆùÑ äÇùÌÑÀáÄéòÄé áÌÀàÆçÈã ìÇçÉãÆùÑ, éÄäÀéÆä ìÈëÆí ùÑÇáÌÈúåÉï--æÄëÀøåÉï úÌÀøåÌòÈä, îÄ÷ÀøÈà-÷ÉãÆùÑ. 24 Speak unto the children of Israel, saying: In the seventh month, in the first day of the month, shall be a solemn rest unto you, a memorial proclaimed with the blast of horns, a holy convocation.
ëä  ëÌÈì-îÀìÆàëÆú òÂáÉãÈä, ìÉà úÇòÂùÒåÌ; åÀäÄ÷ÀøÇáÀúÌÆí àÄùÌÑÆä, ìÇéäåÈä.  {ñ} 25 Ye shall do no manner of servile work; and ye shall bring an offering made by fire unto the LORD. {S}
ëå  åÇéÀãÇáÌÅø éÀäåÈä, àÆì-îÉùÑÆä ìÌÅàîÉø. 26 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ëæ  àÇêÀ áÌÆòÈùÒåÉø ìÇçÉãÆùÑ äÇùÌÑÀáÄéòÄé äÇæÌÆä éåÉí äÇëÌÄôÌËøÄéí äåÌà, îÄ÷ÀøÈà-÷ÉãÆùÑ éÄäÀéÆä ìÈëÆí, åÀòÄðÌÄéúÆí, àÆú-ðÇôÀùÑÉúÅéëÆí; åÀäÄ÷ÀøÇáÀúÌÆí àÄùÌÑÆä, ìÇéäåÈä. 27 Howbeit on the tenth day of this seventh month is the day of atonement; there shall be a holy convocation unto you, and ye shall afflict your souls; and ye shall bring an offering made by fire unto the LORD.
ëç  åÀëÈì-îÀìÈàëÈä ìÉà úÇòÂùÒåÌ, áÌÀòÆöÆí äÇéÌåÉí äÇæÌÆä:  ëÌÄé éåÉí ëÌÄôÌËøÄéí, äåÌà, ìÀëÇôÌÅø òÂìÅéëÆí, ìÄôÀðÅé éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí. 28 And ye shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before the LORD your God.
ëè  ëÌÄé ëÈì-äÇðÌÆôÆùÑ àÂùÑÆø ìÉà-úÀòËðÌÆä, áÌÀòÆöÆí äÇéÌåÉí äÇæÌÆä--åÀðÄëÀøÀúÈä, îÅòÇîÌÆéäÈ. 29 For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from his people.
ì  åÀëÈì-äÇðÌÆôÆùÑ, àÂùÑÆø úÌÇòÂùÒÆä ëÌÈì-îÀìÈàëÈä, áÌÀòÆöÆí, äÇéÌåÉí äÇæÌÆä--åÀäÇàÂáÇãÀúÌÄé àÆú-äÇðÌÆôÆùÑ äÇäÄåà, îÄ÷ÌÆøÆá òÇîÌÈäÌ. 30 And whatsoever soul it be that doeth any manner of work in that same day, that soul will I destroy from among his people.
ìà  ëÌÈì-îÀìÈàëÈä, ìÉà úÇòÂùÒåÌ:  çË÷ÌÇú òåÉìÈí ìÀãÉøÉúÅéëÆí, áÌÀëÉì îÉùÑÀáÉúÅéëÆí. 31 Ye shall do no manner of work; it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
ìá  ùÑÇáÌÇú ùÑÇáÌÈúåÉï äåÌà ìÈëÆí, åÀòÄðÌÄéúÆí àÆú-ðÇôÀùÑÉúÅéëÆí; áÌÀúÄùÑÀòÈä ìÇçÉãÆùÑ, áÌÈòÆøÆá--îÅòÆøÆá òÇã-òÆøÆá, úÌÄùÑÀáÌÀúåÌ ùÑÇáÌÇúÌÀëÆí.  {ô} 32 It shall be unto you a sabbath of solemn rest, and ye shall afflict your souls; in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye keep your sabbath. {P}
ìâ  åÇéÀãÇáÌÅø éÀäåÈä, àÆì-îÉùÑÆä ìÌÅàîÉø. 33 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ìã  ãÌÇáÌÅø àÆì-áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, ìÅàîÉø:  áÌÇçÂîÄùÌÑÈä òÈùÒÈø éåÉí, ìÇçÉãÆùÑ äÇùÌÑÀáÄéòÄé äÇæÌÆä, çÇâ äÇñÌËëÌåÉú ùÑÄáÀòÇú éÈîÄéí, ìÇéäåÈä. 34 Speak unto the children of Israel, saying: On the fifteenth day of this seventh month is the feast of tabernacles for seven days unto the LORD.
ìä  áÌÇéÌåÉí äÈøÄàùÑåÉï, îÄ÷ÀøÈà-÷ÉãÆùÑ; ëÌÈì-îÀìÆàëÆú òÂáÉãÈä, ìÉà úÇòÂùÒåÌ. 35 On the first day shall be a holy convocation; ye shall do no manner of servile work.
ìå  ùÑÄáÀòÇú éÈîÄéí, úÌÇ÷ÀøÄéáåÌ àÄùÌÑÆä ìÇéäåÈä; áÌÇéÌåÉí äÇùÌÑÀîÄéðÄé îÄ÷ÀøÈà-÷ÉãÆùÑ éÄäÀéÆä ìÈëÆí åÀäÄ÷ÀøÇáÀúÌÆí àÄùÌÑÆä ìÇéäåÈä, òÂöÆøÆú äÄåà--ëÌÈì-îÀìÆàëÆú òÂáÉãÈä, ìÉà úÇòÂùÒåÌ. 36 Seven days ye shall bring an offering made by fire unto the LORD; on the eighth day shall be a holy convocation unto you; and ye shall bring an offering made by fire unto the LORD; it is a day of solemn assembly; ye shall do no manner of servile work.
ìæ  àÅìÌÆä îåÉòÂãÅé éÀäåÈä, àÂùÑÆø-úÌÄ÷ÀøÀàåÌ àÉúÈí îÄ÷ÀøÈàÅé ÷ÉãÆùÑ:  ìÀäÇ÷ÀøÄéá àÄùÌÑÆä ìÇéäåÈä, òÉìÈä åÌîÄðÀçÈä æÆáÇç åÌðÀñÈëÄéí--ãÌÀáÇø-éåÉí áÌÀéåÉîåÉ. 37 These are the appointed seasons of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to bring an offering made by fire unto the LORD, a burnt-offering, and a meal-offering, a sacrifice, and drink-offerings, each on its own day;
ìç  îÄìÌÀáÇã, ùÑÇáÌÀúÉú éÀäåÈä; åÌîÄìÌÀáÇã îÇúÌÀðåÉúÅéëÆí, åÌîÄìÌÀáÇã ëÌÈì-ðÄãÀøÅéëÆí åÌîÄìÌÀáÇã ëÌÈì-ðÄãÀáÉúÅéëÆí, àÂùÑÆø úÌÄúÌÀðåÌ, ìÇéäåÈä. 38 beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill-offerings, which ye give unto the LORD.
ìè  àÇêÀ áÌÇçÂîÄùÌÑÈä òÈùÒÈø éåÉí ìÇçÉãÆùÑ äÇùÌÑÀáÄéòÄé, áÌÀàÈñÀôÌÀëÆí àÆú-úÌÀáåÌàÇú äÈàÈøÆõ, úÌÈçÉâÌåÌ àÆú-çÇâ-éÀäåÈä, ùÑÄáÀòÇú éÈîÄéí; áÌÇéÌåÉí äÈøÄàùÑåÉï ùÑÇáÌÈúåÉï, åÌáÇéÌåÉí äÇùÌÑÀîÄéðÄé ùÑÇáÌÈúåÉï. 39 Howbeit on the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruits of the land, ye shall keep the feast of the LORD seven days; on the first day shall be a solemn rest, and on the eighth day shall be a solemn rest.
î  åÌìÀ÷ÇçÀúÌÆí ìÈëÆí áÌÇéÌåÉí äÈøÄàùÑåÉï, ôÌÀøÄé òÅõ äÈãÈø ëÌÇôÌÉú úÌÀîÈøÄéí, åÇòÂðÇó òÅõ-òÈáÉú, åÀòÇøÀáÅé-ðÈçÇì; åÌùÒÀîÇçÀúÌÆí, ìÄôÀðÅé éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí--ùÑÄáÀòÇú éÈîÄéí. 40 And ye shall take you on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm-trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook, and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.
îà  åÀçÇâÌÉúÆí àÉúåÉ çÇâ ìÇéäåÈä, ùÑÄáÀòÇú éÈîÄéí áÌÇùÌÑÈðÈä:  çË÷ÌÇú òåÉìÈí ìÀãÉøÉúÅéëÆí, áÌÇçÉãÆùÑ äÇùÌÑÀáÄéòÄé úÌÈçÉâÌåÌ àÉúåÉ. 41 And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year; it is a statute for ever in your generations; ye shall keep it in the seventh month.
îá  áÌÇñÌËëÌÉú úÌÅùÑÀáåÌ, ùÑÄáÀòÇú éÈîÄéí; ëÌÈì-äÈàÆæÀøÈç, áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì, éÅùÑÀáåÌ, áÌÇñÌËëÌÉú. 42 Ye shall dwell in booths seven days; all that are home-born in Israel shall dwell in booths;
îâ  ìÀîÇòÇï, éÅãÀòåÌ ãÉøÉúÅéëÆí, ëÌÄé áÇñÌËëÌåÉú äåÉùÑÇáÀúÌÄé àÆú-áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÀäåÉöÄéàÄé àåÉúÈí îÅàÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí:  àÂðÄé, éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí. 43 that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
îã  åÇéÀãÇáÌÅø îÉùÑÆä, àÆú-îÉòÂãÅé éÀäåÈä, àÆì-áÌÀðÅé, éÄùÒÀøÈàÅì.  {ô} 44 And Moses declared unto the children of Israel the appointed seasons of the LORD. {P}

Bible - Leviticus -
Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27