à àÂðÄé äÇâÌÆáÆø øÈàÈä òÃðÄé, áÌÀùÑÅáÆè òÆáÀøÈúåÉ.
|
1 I am the man that hath seen affliction by the rod of His wrath.
|
á àåÉúÄé ðÈäÇâ åÇéÌÉìÇêÀ, çÉùÑÆêÀ åÀìÉà-àåÉø.
|
2 He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
|
â àÇêÀ áÌÄé éÈùÑËá éÇäÂôÉêÀ éÈãåÉ, ëÌÈì-äÇéÌåÉí. {ñ}
|
3 Surely against me He turneth His hand again and again all the day. {S}
|
ã áÌÄìÌÈä áÀùÒÈøÄé åÀòåÉøÄé, ùÑÄáÌÇø òÇöÀîåÉúÈé.
|
4 My flesh and my skin hath He worn out; He hath broken my bones.
|
ä áÌÈðÈä òÈìÇé åÇéÌÇ÷ÌÇó, øÉàùÑ åÌúÀìÈàÈä.
|
5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
|
å áÌÀîÇçÂùÑÇëÌÄéí äåÉùÑÄéáÇðÄé, ëÌÀîÅúÅé òåÉìÈí. {ñ}
|
6 He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead. {S}
|
æ âÌÈãÇø áÌÇòÂãÄé åÀìÉà àÅöÅà, äÄëÀáÌÄéã ðÀçÈùÑÀúÌÄé.
|
7 He hath hedged me about, that I cannot go forth; He hath made my chain heavy.
|
ç âÌÇí ëÌÄé àÆæÀòÇ÷ åÇàÂùÑÇåÌÅòÇ, ùÒÈúÇí úÌÀôÄìÌÈúÄé.
|
8 Yea, when I cry and call for help, He shutteth out my prayer.
|
è âÌÈãÇø ãÌÀøÈëÇé áÌÀâÈæÄéú, ðÀúÄéáÉúÇé òÄåÌÈä. {ñ}
|
9 He hath enclosed my ways with hewn stone, He hath made my paths crooked. {S}
|
é ãÌÉá àÉøÅá äåÌà ìÄé, àøéä (àÂøÄé) áÌÀîÄñÀúÌÈøÄéí.
|
10 He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
|
éà ãÌÀøÈëÇé ñåÉøÅø åÇéÀôÇùÌÑÀçÅðÄé, ùÒÈîÇðÄé ùÑÉîÅí.
|
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; He hath made me desolate.
|
éá ãÌÈøÇêÀ ÷ÇùÑÀúÌåÉ åÇéÌÇöÌÄéáÅðÄé, ëÌÇîÌÇèÌÈøÈà ìÇçÅõ. {ñ}
|
12 He hath bent His bow, and set me as a mark for the arrow. {S}
|
éâ äÅáÄéà, áÌÀëÄìÀéÉúÈé, áÌÀðÅé, àÇùÑÀôÌÈúåÉ.
|
13 He hath caused the arrows of His quiver to enter into my reins.
|
éã äÈéÄéúÄé ùÌÒÀçÉ÷ ìÀëÈì-òÇîÌÄé, ðÀâÄéðÈúÈí ëÌÈì-äÇéÌåÉí.
|
14 I am become a derision to all my people, and their song all the day.
|
èå äÄùÒÀáÌÄéòÇðÄé áÇîÌÀøåÉøÄéí, äÄøÀåÇðÄé ìÇòÂðÈä. {ñ}
|
15 He hath filled me with bitterness, He hath sated me with wormwood. {S}
|
èæ åÇéÌÇâÀøÅñ áÌÆçÈöÈõ ùÑÄðÌÈé, äÄëÀôÌÄéùÑÇðÄé áÌÈàÅôÆø.
|
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, He hath made me to wallow in ashes.
|
éæ åÇúÌÄæÀðÇç îÄùÌÑÈìåÉí ðÇôÀùÑÄé, ðÈùÑÄéúÄé èåÉáÈä.
|
17 And my soul is removed far off from peace, I forgot prosperity.
|
éç åÈàÉîÇø àÈáÇã ðÄöÀçÄé, åÀúåÉçÇìÀúÌÄé îÅéÀäåÈä. {ñ}
|
18 And I said: 'My strength is perished, and mine expectation from the LORD.' {S}
|
éè æÀëÈø-òÈðÀéÄé åÌîÀøåÌãÄé, ìÇòÂðÈä åÈøÉàùÑ.
|
19 Remember mine affliction and mine anguish, the wormwood and the gall.
|
ë æÈëåÉø úÌÄæÀëÌåÉø, åúùéç (åÀúÈùÑåÉçÇ) òÈìÇé ðÇôÀùÑÄé.
|
20 My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
|
ëà æÉàú àÈùÑÄéá àÆì-ìÄáÌÄé, òÇì-ëÌÅï àåÉçÄéì. {ñ}
|
21 This I recall to my mind, therefore have I hope. {S}
|
ëá çÇñÀãÅé éÀäåÈä ëÌÄé ìÉà-úÈîÀðåÌ, ëÌÄé ìÉà-ëÈìåÌ øÇçÂîÈéå.
|
22 Surely the LORD'S mercies are not consumed, surely His compassions fail not.
|
ëâ çÂãÈùÑÄéí, ìÇáÌÀ÷ÈøÄéí, øÇáÌÈä, àÁîåÌðÈúÆêÈ.
|
23 They are new every morning; great is Thy faithfulness.
|
ëã çÆìÀ÷Äé éÀäåÈä àÈîÀøÈä ðÇôÀùÑÄé, òÇì-ëÌÅï àåÉçÄéì ìåÉ. {ñ}
|
24 'The LORD is my portion', saith my soul; 'Therefore will I hope in Him.' {S}
|
ëä èåÉá éÀäåÈä ìÀ÷ÉåÈå, ìÀðÆôÆùÑ úÌÄãÀøÀùÑÆðÌåÌ.
|
25 The LORD is good unto them that wait for Him, to the soul that seeketh Him.
|
ëå èåÉá åÀéÈçÄéì åÀãåÌîÈí, ìÄúÀùÑåÌòÇú éÀäåÈä.
|
26 It is good that a man should quietly wait for the salvation of the LORD.
|
ëæ èåÉá ìÇâÌÆáÆø, ëÌÄé-éÄùÌÒÈà òÉì áÌÄðÀòåÌøÈéå. {ñ}
|
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth. {S}
|
ëç éÅùÑÅá áÌÈãÈã åÀéÄãÌÉí, ëÌÄé ðÈèÇì òÈìÈéå.
|
28 Let him sit alone and keep silence, because He hath laid it upon him.
|
ëè éÄúÌÅï áÌÆòÈôÈø ôÌÄéäåÌ, àåÌìÇé éÅùÑ úÌÄ÷ÀåÈä.
|
29 Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
|
ì éÄúÌÅï ìÀîÇëÌÅäåÌ ìÆçÄé, éÄùÒÀáÌÇò áÌÀçÆøÀôÌÈä. {ñ}
|
30 Let him give his cheek to him that smiteth him, let him be filled full with reproach. {S}
|
ìà ëÌÄé ìÉà éÄæÀðÇç ìÀòåÉìÈí, àÂãÉðÈé.
|
31 For the Lord will not cast off for ever.
|
ìá ëÌÄé àÄí-äåÉâÈä, åÀøÄçÇí ëÌÀøÉá çÂñÈãÈéå.
|
32 For though He cause grief, yet will He have compassion according to the multitude of His mercies.
|
ìâ ëÌÄé ìÉà òÄðÌÈä îÄìÌÄáÌåÉ, åÇéÌÇâÌÆä áÌÀðÅé-àÄéùÑ. {ñ}
|
33 For He doth not afflict willingly, nor grieve the children of men. {S}
|
ìã ìÀãÇëÌÅà úÌÇçÇú øÇâÀìÈéå, ëÌÉì àÂñÄéøÅé àÈøÆõ.
|
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
|
ìä ìÀäÇèÌåÉú, îÄùÑÀôÌÇè-âÌÈáÆø, ðÆâÆã, ôÌÀðÅé òÆìÀéåÉï.
|
35 To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
|
ìå ìÀòÇåÌÅú àÈãÈí áÌÀøÄéáåÉ, àÂãÉðÈé ìÉà øÈàÈä. {ñ}
|
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not. {S}
|
ìæ îÄé æÆä àÈîÇø åÇúÌÆäÄé, àÂãÉðÈé ìÉà öÄåÌÈä.
|
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
|
ìç îÄôÌÄé òÆìÀéåÉï ìÉà úÅöÅà, äÈøÈòåÉú åÀäÇèÌåÉá.
|
38 Out of the mouth of the Most High proceedeth not evil and good?
|
ìè îÇä-éÌÄúÀàåÉðÅï àÈãÈí çÈé, âÌÆáÆø òÇì-çÂèÈàÈå. {ñ}
|
39 Wherefore doth a living man complain, a strong man because of his sins? {S}
|
î ðÇçÀôÌÀùÒÈä ãÀøÈëÅéðåÌ åÀðÇçÀ÷ÉøÈä, åÀðÈùÑåÌáÈä òÇã-éÀäåÈä.
|
40 Let us search and try our ways, and return to the LORD.
|
îà ðÄùÌÒÈà ìÀáÈáÅðåÌ àÆì-ëÌÇôÌÈéÄí, àÆì-àÅì áÌÇùÌÑÈîÈéÄí.
|
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
|
îá ðÇçÀðåÌ ôÈùÑÇòÀðåÌ åÌîÈøÄéðåÌ, àÇúÌÈä ìÉà ñÈìÈçÀúÌÈ. {ñ}
|
42 We have transgressed and have rebelled; Thou hast not pardoned. {S}
|
îâ ñÇëÌåÉúÈä áÈàÇó åÇúÌÄøÀãÌÀôÅðåÌ, äÈøÇâÀúÌÈ ìÉà çÈîÈìÀúÌÈ.
|
43 Thou hast covered with anger and pursued us; Thou hast slain unsparingly.
|
îã ñÇëÌåÉúÈä áÆòÈðÈï ìÈêÀ, îÅòÂáåÉø úÌÀôÄìÌÈä.
|
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
|
îä ñÀçÄé åÌîÈàåÉñ úÌÀùÒÄéîÅðåÌ, áÌÀ÷ÆøÆá äÈòÇîÌÄéí. {ñ}
|
45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the peoples. {S}
|
îå ôÌÈöåÌ òÈìÅéðåÌ ôÌÄéäÆí, ëÌÈì-àÉéÀáÅéðåÌ.
|
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
|
îæ ôÌÇçÇã åÈôÇçÇú äÈéÈä ìÈðåÌ, äÇùÌÑÅàú åÀäÇùÌÑÈáÆø.
|
47 Terror and the pit are come upon us, desolation and destruction.
|
îç ôÌÇìÀâÅé-îÇéÄí úÌÅøÇã òÅéðÄé, òÇì-ùÑÆáÆø áÌÇú-òÇîÌÄé. {ñ}
|
48 Mine eye runneth down with rivers of water, for the breach of the daughter of my people. {S}
|
îè òÅéðÄé ðÄâÌÀøÈä åÀìÉà úÄãÀîÆä, îÅàÅéï äÂôËâåÉú.
|
49 Mine eye is poured out, and ceaseth not, without any intermission,
|
ð òÇã-éÇùÑÀ÷Äéó åÀéÅøÆà, éÀäåÈä îÄùÌÑÈîÈéÄí.
|
50 Till the LORD look forth, and behold from heaven.
|
ðà òÅéðÄé òåÉìÀìÈä ìÀðÇôÀùÑÄé, îÄëÌÉì áÌÀðåÉú òÄéøÄé. {ñ}
|
51 Mine eye affected my soul, because of all the daughters of my city. {S}
|
ðá öåÉã öÈãåÌðÄé ëÌÇöÌÄôÌåÉø, àÉéÀáÇé çÄðÌÈí.
|
52 They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
|
ðâ öÈîÀúåÌ áÇáÌåÉø çÇéÌÈé, åÇéÌÇãÌåÌ-àÆáÆï áÌÄé.
|
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast stones upon me.
|
ðã öÈôåÌ-îÇéÄí òÇì-øÉàùÑÄé, àÈîÇøÀúÌÄé ðÄâÀæÈøÀúÌÄé. {ñ}
|
54 Waters flowed over my head; I said: 'I am cut off.' {S}
|
ðä ÷ÈøÈàúÄé ùÑÄîÀêÈ éÀäåÈä, îÄáÌåÉø úÌÇçÀúÌÄéÌåÉú.
|
55 I called upon Thy name, O LORD, Out of the lowest dungeon.
|
ðå ÷åÉìÄé, ùÑÈîÈòÀúÌÈ: àÇì-úÌÇòÀìÅí àÈæÀðÀêÈ ìÀøÇåÀçÈúÄé, ìÀùÑÇåÀòÈúÄé.
|
56 Thou heardest my voice; hide not Thine ear at my sighing, at my cry.
|
ðæ ÷ÈøÇáÀúÌÈ áÌÀéåÉí àÆ÷ÀøÈàÆêÌÈ, àÈîÇøÀúÌÈ àÇì-úÌÄéøÈà. {ñ}
|
57 Thou drewest near in the day that I called upon Thee; Thou saidst: 'Fear not.' {S}
|
ðç øÇáÀúÌÈ àÂãÉðÈé øÄéáÅé ðÇôÀùÑÄé, âÌÈàÇìÀúÌÈ çÇéÌÈé.
|
58 O Lord, Thou hast pleaded the causes of my soul; Thou hast redeemed my life.
|
ðè øÈàÄéúÈä éÀäåÈä òÇåÌÈúÈúÄé, ùÑÈôÀèÈä îÄùÑÀôÌÈèÄé.
|
59 O LORD, Thou hast seen my wrong; judge Thou my cause.
|
ñ øÈàÄéúÈä, ëÌÈì-ðÄ÷ÀîÈúÈí--ëÌÈì-îÇçÀùÑÀáÉúÈí, ìÄé. {ñ}
|
60 Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me. {S}
|
ñà ùÑÈîÇòÀúÌÈ çÆøÀôÌÈúÈí éÀäåÈä, ëÌÈì-îÇçÀùÑÀáÉúÈí òÈìÈé.
|
61 Thou hast heard their taunt, O LORD, and all their devices against me;
|
ñá ùÒÄôÀúÅé ÷ÈîÇé åÀäÆâÀéåÉðÈí, òÈìÇé ëÌÈì-äÇéÌåÉí.
|
62 The lips of those that rose up against me, and their muttering against me all the day.
|
ñâ ùÑÄáÀúÌÈí åÀ÷ÄéîÈúÈí äÇáÌÄéèÈä, àÂðÄé îÇðÀâÌÄéðÈúÈí. {ñ}
|
63 Behold Thou their sitting down, and their rising up; I am their song. {S}
|
ñã úÌÈùÑÄéá ìÈäÆí âÌÀîåÌì éÀäåÈä, ëÌÀîÇòÂùÒÅä éÀãÅéäÆí.
|
64 Thou wilt render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
|
ñä úÌÄúÌÅï ìÈäÆí îÀâÄðÌÇú-ìÅá, úÌÇàÂìÈúÀêÈ ìÈäÆí.
|
65 Thou wilt give them hardness of heart, Thy curse unto them.
|
ñå úÌÄøÀãÌÉó áÌÀàÇó åÀúÇùÑÀîÄéãÅí, îÄúÌÇçÇú ùÑÀîÅé éÀäåÈä. {ô}
|
66 Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD. {P}
|