à åÇéÌÅøÇò àÆì-éåÉðÈä, øÈòÈä âÀãåÉìÈä; åÇéÌÄçÇø, ìåÉ.
|
1 But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry.
|
á åÇéÌÄúÀôÌÇìÌÅì àÆì-éÀäåÈä åÇéÌÉàîÇø, àÈðÌÈä éÀäåÈä äÂìåÉà-æÆä ãÀáÈøÄé òÇã-äÁéåÉúÄé òÇì-àÇãÀîÈúÄé--òÇì-ëÌÅï ÷ÄãÌÇîÀúÌÄé, ìÄáÀøÉçÇ úÌÇøÀùÑÄéùÑÈä: ëÌÄé éÈãÇòÀúÌÄé, ëÌÄé àÇúÌÈä àÅì-çÇðÌåÌï åÀøÇçåÌí, àÆøÆêÀ àÇôÌÇéÄí åÀøÇá-çÆñÆã, åÀðÄçÈí òÇì-äÈøÈòÈä.
|
2 And he prayed unto the LORD, and said: 'I pray Thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in mine own country? Therefore I fled beforehand unto Tarshish; for I knew that Thou art a gracious God, and compassionate, long-suffering, and abundant in mercy, and repentest Thee of the evil.
|
â åÀòÇúÌÈä éÀäåÈä, ÷Çç-ðÈà àÆú-ðÇôÀùÑÄé îÄîÌÆðÌÄé: ëÌÄé èåÉá îåÉúÄé, îÅçÇéÌÈé. {ñ}
|
3 Therefore now, O LORD, take, I beseech Thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.' {S}
|
ã åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä, äÇäÅéèÅá çÈøÈä ìÈêÀ.
|
4 And the LORD said: 'Art thou greatly angry?'
|
ä åÇéÌÅöÅà éåÉðÈä îÄï-äÈòÄéø, åÇéÌÅùÑÆá îÄ÷ÌÆãÆí ìÈòÄéø; åÇéÌÇòÇùÒ ìåÉ ùÑÈí ñËëÌÈä, åÇéÌÅùÑÆá úÌÇçÀúÌÆéäÈ áÌÇöÌÅì, òÇã àÂùÑÆø éÄøÀàÆä, îÇä-éÌÄäÀéÆä áÌÈòÄéø.
|
5 Then Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he might see what would become of the city.
|
å åÇéÀîÇï éÀäåÈä-àÁìÉäÄéí ÷Äé÷ÈéåÉï åÇéÌÇòÇì îÅòÇì ìÀéåÉðÈä, ìÄäÀéåÉú öÅì òÇì-øÉàùÑåÉ, ìÀäÇöÌÄéì ìåÉ, îÅøÈòÈúåÉ; åÇéÌÄùÒÀîÇç éåÉðÈä òÇì-äÇ÷ÌÄé÷ÈéåÉï, ùÒÄîÀçÈä âÀãåÉìÈä.
|
6 And the LORD God prepared a gourd, and made it to come up over Jonah, that it might be a shadow over his head, to deliver him from his evil. So Jonah was exceeding glad because of the gourd.
|
æ åÇéÀîÇï äÈàÁìÉäÄéí úÌåÉìÇòÇú, áÌÇòÂìåÉú äÇùÌÑÇçÇø ìÇîÌÈçÃøÈú; åÇúÌÇêÀ àÆú-äÇ÷ÌÄé÷ÈéåÉï, åÇéÌÄéáÈùÑ.
|
7 But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd, that it withered.
|
ç åÇéÀäÄé ëÌÄæÀøÉçÇ äÇùÌÑÆîÆùÑ, åÇéÀîÇï àÁìÉäÄéí øåÌçÇ ÷ÈãÄéí çÂøÄéùÑÄéú, åÇúÌÇêÀ äÇùÌÑÆîÆùÑ òÇì-øÉàùÑ éåÉðÈä, åÇéÌÄúÀòÇìÌÈó; åÇéÌÄùÑÀàÇì àÆú-ðÇôÀùÑåÉ, ìÈîåÌú, åÇéÌÉàîÆø, èåÉá îåÉúÄé îÅçÇéÌÈé.
|
8 And it came to pass, when the sun arose, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and requested for himself that he might die, and said: 'It is better for me to die than to live.'
|
è åÇéÌÉàîÆø àÁìÉäÄéí àÆì-éåÉðÈä, äÇäÅéèÅá çÈøÈä-ìÀêÈ òÇì-äÇ÷ÌÄé÷ÈéåÉï; åÇéÌÉàîÆø, äÅéèÅá çÈøÈä-ìÄé òÇã-îÈåÆú.
|
9 And God said to Jonah: 'Art thou greatly angry for the gourd?' And he said: 'I am greatly angry, even unto death.'
|
é åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä--àÇúÌÈä çÇñÀúÌÈ òÇì-äÇ÷ÌÄé÷ÈéåÉï, àÂùÑÆø ìÉà-òÈîÇìÀúÌÈ áÌåÉ åÀìÉà âÄãÌÇìÀúÌåÉ: ùÑÆáÌÄï-ìÇéÀìÈä äÈéÈä, åÌáÄï-ìÇéÀìÈä àÈáÈã.
|
10 And the LORD said: 'Thou hast had pity on the gourd, for which thou hast not laboured, neither madest it grow, which came up in a night, and perished in a night;
|
éà åÇàÂðÄé ìÉà àÈçåÌñ, òÇì-ðÄéðÀåÅä äÈòÄéø äÇâÌÀãåÉìÈä--àÂùÑÆø éÆùÑ-áÌÈäÌ äÇøÀáÌÅä îÄùÑÀúÌÅéí-òÆùÒÀøÅä øÄáÌåÉ àÈãÈí, àÂùÑÆø ìÉà-éÈãÇò áÌÅéï-éÀîÄéðåÉ ìÄùÒÀîÉàìåÉ, åÌáÀäÅîÈä, øÇáÌÈä. {ù}
|
11 and should not I have pity on Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand, and also much cattle?' {P}
|