| 
 
à  ëÌÄé-éÄ÷ÌÇç àÄéùÑ àÄùÌÑÈä, åÌáÀòÈìÈäÌ; åÀäÈéÈä àÄí-ìÉà úÄîÀöÈà-çÅï áÌÀòÅéðÈéå, ëÌÄé-îÈöÈà áÈäÌ òÆøÀåÇú ãÌÈáÈø--åÀëÈúÇá ìÈäÌ ñÅôÆø ëÌÀøÄéúËú åÀðÈúÇï áÌÀéÈãÈäÌ, åÀùÑÄìÌÀçÈäÌ îÄáÌÅéúåÉ.
 | 
1 When a man taketh a wife, and marrieth her, then it cometh to pass, if she find no favour in his eyes, because he hath found some unseemly thing in her, that he writeth her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house,
 | 
| 
 
á  åÀéÈöÀàÈä, îÄáÌÅéúåÉ; åÀäÈìÀëÈä, åÀäÈéÀúÈä ìÀàÄéùÑ-àÇçÅø.
 | 
2 and she departeth out of his house, and goeth and becometh another man's wife,
 | 
| 
 
â  åÌùÒÀðÅàÈäÌ, äÈàÄéùÑ äÈàÇçÂøåÉï, åÀëÈúÇá ìÈäÌ ñÅôÆø ëÌÀøÄéúËú åÀðÈúÇï áÌÀéÈãÈäÌ, åÀùÑÄìÌÀçÈäÌ îÄáÌÅéúåÉ; àåÉ ëÄé éÈîåÌú äÈàÄéùÑ äÈàÇçÂøåÉï, àÂùÑÆø-ìÀ÷ÈçÈäÌ ìåÉ ìÀàÄùÌÑÈä.
 | 
3 and the latter husband hateth her, and writeth her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, who took her to be his wife;
 | 
| 
 
ã  ìÉà-éåÌëÇì áÌÇòÀìÈäÌ äÈøÄàùÑåÉï àÂùÑÆø-ùÑÄìÌÀçÈäÌ ìÈùÑåÌá ìÀ÷ÇçÀúÌÈäÌ ìÄäÀéåÉú ìåÉ ìÀàÄùÌÑÈä, àÇçÂøÅé àÂùÑÆø äËèÌÇîÌÈàÈä--ëÌÄé-úåÉòÅáÈä äÄåà, ìÄôÀðÅé éÀäåÈä; åÀìÉà úÇçÂèÄéà, àÆú-äÈàÈøÆõ, àÂùÑÆø éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ, ðÉúÅï ìÀêÈ ðÇçÂìÈä.  {ñ}
 | 
4 her former husband, who sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD; and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance. {S}
 | 
| 
 
ä  ëÌÄé-éÄ÷ÌÇç àÄéùÑ, àÄùÌÑÈä çÂãÈùÑÈä--ìÉà éÅöÅà áÌÇöÌÈáÈà, åÀìÉà-éÇòÂáÉø òÈìÈéå ìÀëÈì-ãÌÈáÈø:  ðÈ÷Äé éÄäÀéÆä ìÀáÅéúåÉ, ùÑÈðÈä àÆçÈú, åÀùÒÄîÌÇç, àÆú-àÄùÑÀúÌåÉ àÂùÑÆø-ìÈ÷Èç.
 | 
5 When a man taketh a new wife, he shall not go out in the host, neither shall he be charged with any business; he shall be free for his house one year, and shall cheer his wife whom he hath taken.
 | 
| 
 
å  ìÉà-éÇçÂáÉì øÅçÇéÄí, åÈøÈëÆá:  ëÌÄé-ðÆôÆùÑ, äåÌà çÉáÅì.  {ñ}
 | 
6 No man shall take the mill or the upper millstone to pledge; for he taketh a man's life to pledge. {S}
 | 
| 
 
æ  ëÌÄé-éÄîÌÈöÅà àÄéùÑ, âÌÉðÅá ðÆôÆùÑ îÅàÆçÈéå îÄáÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, åÀäÄúÀòÇîÌÆø-áÌåÉ, åÌîÀëÈøåÉ--åÌîÅú äÇâÌÇðÌÈá äÇäåÌà, åÌáÄòÇøÀúÌÈ äÈøÈò îÄ÷ÌÄøÀáÌÆêÈ.  {ñ}
 | 
7 If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and he deal with him as a slave, and sell him; then that thief shall die; so shalt thou put away the evil from the midst of thee. {S}
 | 
| 
 
ç  äÄùÌÑÈîÆø áÌÀðÆâÇò-äÇöÌÈøÇòÇú ìÄùÑÀîÉø îÀàÉã, åÀìÇòÂùÒåÉú:  ëÌÀëÉì àÂùÑÆø-éåÉøåÌ àÆúÀëÆí äÇëÌÉäÂðÄéí äÇìÀåÄéÌÄí, ëÌÇàÂùÑÆø öÄåÌÄéúÄí--úÌÄùÑÀîÀøåÌ ìÇòÂùÒåÉú.
 | 
8 Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you, as I commanded them, so ye shall observe to do.
 | 
| 
 
è  æÈëåÉø, àÅú àÂùÑÆø-òÈùÒÈä éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ ìÀîÄøÀéÈí, áÌÇãÌÆøÆêÀ, áÌÀöÅàúÀëÆí îÄîÌÄöÀøÈéÄí.  {ñ}
 | 
9 Remember what the LORD thy God did unto Miriam, by the way as ye came forth out of Egypt. {S}
 | 
| 
 
é  ëÌÄé-úÇùÌÑÆä áÀøÅòÂêÈ, îÇùÌÑÇàú îÀàåÌîÈä--ìÉà-úÈáÉà àÆì-áÌÅéúåÉ, ìÇòÂáÉè òÂáÉèåÉ.
 | 
10 When thou dost lend thy neighbour any manner of loan, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
 | 
| 
 
éà  áÌÇçåÌõ, úÌÇòÂîÉã; åÀäÈàÄéùÑ, àÂùÑÆø àÇúÌÈä ðÉùÑÆä áåÉ, éåÉöÄéà àÅìÆéêÈ àÆú-äÇòÂáåÉè, äÇçåÌöÈä.
 | 
11 Thou shalt stand without, and the man to whom thou dost lend shall bring forth the pledge without unto thee.
 | 
| 
 
éá  åÀàÄí-àÄéùÑ òÈðÄé, äåÌà--ìÉà úÄùÑÀëÌÇá, áÌÇòÂáÉèåÉ.
 | 
12 And if he be a poor man, thou shalt not sleep with his pledge;
 | 
| 
 
éâ  äÈùÑÅá úÌÈùÑÄéá ìåÉ àÆú-äÇòÂáåÉè ëÌÀáåÉà äÇùÌÑÆîÆùÑ, åÀùÑÈëÇá áÌÀùÒÇìÀîÈúåÉ åÌáÅøÀëÆêÌÈ; åÌìÀêÈ úÌÄäÀéÆä öÀãÈ÷Èä, ìÄôÀðÅé éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ.  {ñ}
 | 
13 thou shalt surely restore to him the pledge when the sun goeth down, that he may sleep in his garment, and bless thee; and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God. {S}
 | 
| 
 
éã  ìÉà-úÇòÂùÑÉ÷ ùÒÈëÄéø, òÈðÄé åÀàÆáÀéåÉï, îÅàÇçÆéêÈ, àåÉ îÄâÌÅøÀêÈ àÂùÑÆø áÌÀàÇøÀöÀêÈ áÌÄùÑÀòÈøÆéêÈ.
 | 
14 Thou shalt not oppress a hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates.
 | 
| 
 
èå  áÌÀéåÉîåÉ úÄúÌÅï ùÒÀëÈøåÉ åÀìÉà-úÈáåÉà òÈìÈéå äÇùÌÑÆîÆùÑ, ëÌÄé òÈðÄé äåÌà, åÀàÅìÈéå, äåÌà ðÉùÒÅà àÆú-ðÇôÀùÑåÉ; åÀìÉà-éÄ÷ÀøÈà òÈìÆéêÈ àÆì-éÀäåÈä, åÀäÈéÈä áÀêÈ çÅèÀà.  {ñ}
 | 
15 In the same day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD and it be sin in thee. {S}
 | 
| 
 
èæ  ìÉà-éåÌîÀúåÌ àÈáåÉú òÇì-áÌÈðÄéí, åÌáÈðÄéí ìÉà-éåÌîÀúåÌ òÇì-àÈáåÉú:  àÄéùÑ áÌÀçÆèÀàåÉ, éåÌîÈúåÌ.  {ñ}
 | 
16 The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers; every man shall be put to death for his own sin. {S}
 | 
| 
 
éæ  ìÉà úÇèÌÆä, îÄùÑÀôÌÇè âÌÅø éÈúåÉí; åÀìÉà úÇçÂáÉì, áÌÆâÆã àÇìÀîÈðÈä.
 | 
17 Thou shalt not pervert the justice due to the stranger, or to the fatherless; nor take the widow's raiment to pledge.
 | 
| 
 
éç  åÀæÈëÇøÀúÌÈ, ëÌÄé òÆáÆã äÈéÄéúÈ áÌÀîÄöÀøÇéÄí, åÇéÌÄôÀãÌÀêÈ éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ, îÄùÌÑÈí; òÇì-ëÌÅï àÈðÉëÄé îÀöÇåÌÀêÈ, ìÇòÂùÒåÉú, àÆú-äÇãÌÈáÈø, äÇæÌÆä.  {ñ}
 | 
18 But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence; therefore I command thee to do this thing. {S}
 | 
| 
 
éè  ëÌÄé úÄ÷ÀöÉø ÷ÀöÄéøÀêÈ áÀùÒÈãÆêÈ åÀùÑÈëÇçÀúÌÈ òÉîÆø áÌÇùÌÒÈãÆä, ìÉà úÈùÑåÌá ìÀ÷ÇçÀúÌåÉ--ìÇâÌÅø ìÇéÌÈúåÉí åÀìÈàÇìÀîÈðÈä, éÄäÀéÆä:  ìÀîÇòÇï éÀáÈøÆëÀêÈ éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ, áÌÀëÉì îÇòÂùÒÅä éÈãÆéêÈ.  {ñ}
 | 
19 When thou reapest thy harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go back to fetch it; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hands. {S}
 | 
| 
 
ë  ëÌÄé úÇçÀáÌÉè æÅéúÀêÈ, ìÉà úÀôÇàÅø àÇçÂøÆéêÈ:  ìÇâÌÅø ìÇéÌÈúåÉí åÀìÈàÇìÀîÈðÈä, éÄäÀéÆä.
 | 
20 When thou beatest thine olive-tree, thou shalt not go over the boughs again; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
 | 
| 
 
ëà  ëÌÄé úÄáÀöÉø ëÌÇøÀîÀêÈ, ìÉà úÀòåÉìÅì àÇçÂøÆéêÈ:  ìÇâÌÅø ìÇéÌÈúåÉí åÀìÈàÇìÀîÈðÈä, éÄäÀéÆä.
 | 
21 When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it after thee; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
 | 
| 
 
ëá  åÀæÈëÇøÀúÌÈ, ëÌÄé-òÆáÆã äÈéÄéúÈ áÌÀàÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí; òÇì-ëÌÅï àÈðÉëÄé îÀöÇåÌÀêÈ, ìÇòÂùÒåÉú, àÆú-äÇãÌÈáÈø, äÇæÌÆä.  {ñ}
 | 
22 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt; therefore I command thee to do this thing. {S}
 |