| 
 
à  ëÌÄé-éÄîÌÈöÅà çÈìÈì, áÌÈàÂãÈîÈä àÂùÑÆø éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ ðÉúÅï ìÀêÈ ìÀøÄùÑÀúÌÈäÌ, ðÉôÅì, áÌÇùÌÒÈãÆä:  ìÉà ðåÉãÇò, îÄé äÄëÌÈäåÌ.
 | 
1 If one be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath smitten him;
 | 
| 
 
á  åÀéÈöÀàåÌ æÀ÷ÅðÆéêÈ, åÀùÑÉôÀèÆéêÈ; åÌîÈãÀãåÌ, àÆì-äÆòÈøÄéí, àÂùÑÆø, ñÀáÄéáÉú äÆçÈìÈì.
 | 
2 then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain.
 | 
| 
 
â  åÀäÈéÈä äÈòÄéø, äÇ÷ÌÀøÉáÈä àÆì-äÆçÈìÈì--åÀìÈ÷ÀçåÌ æÄ÷ÀðÅé äÈòÄéø äÇäÄåà òÆâÀìÇú áÌÈ÷Èø, àÂùÑÆø ìÉà-òËáÌÇã áÌÈäÌ, àÂùÑÆø ìÉà-îÈùÑÀëÈä, áÌÀòÉì.
 | 
3 And it shall be, that the city which is nearest unto the slain man, even the elders of that city shall take a heifer of the herd, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke.
 | 
| 
 
ã  åÀäåÉøÄãåÌ æÄ÷ÀðÅé äÈòÄéø äÇäÄåà àÆú-äÈòÆâÀìÈä, àÆì-ðÇçÇì àÅéúÈï, àÂùÑÆø ìÉà-éÅòÈáÅã áÌåÉ, åÀìÉà éÄæÌÈøÅòÇ; åÀòÈøÀôåÌ-ùÑÈí àÆú-äÈòÆâÀìÈä, áÌÇðÌÈçÇì.
 | 
4 And the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which may neither be plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.
 | 
| 
 
ä  åÀðÄâÌÀùÑåÌ äÇëÌÉäÂðÄéí, áÌÀðÅé ìÅåÄé--ëÌÄé áÈí áÌÈçÇø éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ ìÀùÑÈøÀúåÉ, åÌìÀáÈøÅêÀ áÌÀùÑÅí éÀäåÈä; åÀòÇì-ôÌÄéäÆí éÄäÀéÆä, ëÌÈì-øÄéá åÀëÈì-ðÈâÇò.
 | 
5 And the priests the sons of Levi shall come near--for them the LORD thy God hath chosen to minister unto Him, and to bless in the name of the LORD; and according to their word shall every controversy and every stroke be.
 | 
| 
 
å  åÀëÉì, æÄ÷ÀðÅé äÈòÄéø äÇäÄåà, äÇ÷ÌÀøÉáÄéí, àÆì-äÆçÈìÈì--éÄøÀçÂöåÌ, àÆú-éÀãÅéäÆí, òÇì-äÈòÆâÀìÈä, äÈòÂøåÌôÈä áÇðÌÈçÇì.
 | 
6 And all the elders of that city, who are nearest unto the slain man, shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley.
 | 
| 
 
æ  åÀòÈðåÌ, åÀàÈîÀøåÌ:  éÈãÅéðåÌ, ìÉà ùôëä (ùÑÈôÀëåÌ) àÆú-äÇãÌÈí äÇæÌÆä, åÀòÅéðÅéðåÌ, ìÉà øÈàåÌ.
 | 
7 And they shall speak and say: 'Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
 | 
| 
 
ç  ëÌÇôÌÅø ìÀòÇîÌÀêÈ éÄùÒÀøÈàÅì àÂùÑÆø-ôÌÈãÄéúÈ, éÀäåÈä, åÀàÇì-úÌÄúÌÅï ãÌÈí ðÈ÷Äé, áÌÀ÷ÆøÆá òÇîÌÀêÈ éÄùÒÀøÈàÅì; åÀðÄëÌÇôÌÅø ìÈäÆí, äÇãÌÈí.
 | 
8 Forgive, O LORD, Thy people Israel, whom Thou hast redeemed, and suffer not innocent blood to remain in the midst of Thy people Israel.' And the blood shall be forgiven them.
 | 
| 
 
è  åÀàÇúÌÈä, úÌÀáÇòÅø äÇãÌÈí äÇðÌÈ÷Äé--îÄ÷ÌÄøÀáÌÆêÈ:  ëÌÄé-úÇòÂùÒÆä äÇéÌÈùÑÈø, áÌÀòÅéðÅé éÀäåÈä.  {ñ}
 | 
9 So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of the LORD. {S}
 | 
| 
 
é  ëÌÄé-úÅöÅà ìÇîÌÄìÀçÈîÈä, òÇì-àÉéÀáÆéêÈ; åÌðÀúÈðåÉ éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ, áÌÀéÈãÆêÈ--åÀùÑÈáÄéúÈ ùÑÄáÀéåÉ.
 | 
10 When thou goest forth to battle against thine enemies, and the LORD thy God delivereth them into thy hands, and thou carriest them away captive,
 | 
| 
 
éà  åÀøÈàÄéúÈ, áÌÇùÌÑÄáÀéÈä, àÅùÑÆú, éÀôÇú-úÌÉàÇø; åÀçÈùÑÇ÷ÀúÌÈ áÈäÌ, åÀìÈ÷ÇçÀúÌÈ ìÀêÈ ìÀàÄùÌÑÈä.
 | 
11 and seest among the captives a woman of goodly form, and thou hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;
 | 
| 
 
éá  åÇäÂáÅàúÈäÌ, àÆì-úÌåÉêÀ áÌÅéúÆêÈ; åÀâÄìÌÀçÈä, àÆú-øÉàùÑÈäÌ, åÀòÈùÒÀúÈä, àÆú-öÄôÌÈøÀðÆéäÈ.
 | 
12 then thou shalt bring her home to thy house; and she shall shave her head, and pare her nails;
 | 
| 
 
éâ  åÀäÅñÄéøÈä àÆú-ùÒÄîÀìÇú ùÑÄáÀéÈäÌ îÅòÈìÆéäÈ, åÀéÈùÑÀáÈä áÌÀáÅéúÆêÈ, åÌáÈëÀúÈä àÆú-àÈáÄéäÈ åÀàÆú-àÄîÌÈäÌ, 鯸Çç éÈîÄéí; åÀàÇçÇø ëÌÅï úÌÈáåÉà àÅìÆéäÈ, åÌáÀòÇìÀúÌÈäÌ, åÀäÈéÀúÈä ìÀêÈ, ìÀàÄùÌÑÈä.
 | 
13 and she shall put the raiment of her captivity from off her, and shall remain in thy house, and bewail her father and her mother a full month; and after that thou mayest go in unto her, and be her husband, and she shall be thy wife.
 | 
| 
 
éã  åÀäÈéÈä àÄí-ìÉà çÈôÇöÀúÌÈ áÌÈäÌ, åÀùÑÄìÌÇçÀúÌÈäÌ ìÀðÇôÀùÑÈäÌ, åÌîÈëÉø ìÉà-úÄîÀëÌÀøÆðÌÈä, áÌÇëÌÈñÆó; ìÉà-úÄúÀòÇîÌÅø áÌÈäÌ, úÌÇçÇú àÂùÑÆø òÄðÌÄéúÈäÌ.  {ñ}
 | 
14 And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not deal with her as a slave, because thou hast humbled her. {S}
 | 
| 
 
èå  ëÌÄé-úÄäÀéÆéïÈ ìÀàÄéùÑ ùÑÀúÌÅé ðÈùÑÄéí, äÈàÇçÇú àÂäåÌáÈä åÀäÈàÇçÇú ùÒÀðåÌàÈä, åÀéÈìÀãåÌ-ìåÉ áÈðÄéí, äÈàÂäåÌáÈä åÀäÇùÌÒÀðåÌàÈä; åÀäÈéÈä äÇáÌÅï äÇáÌÀëÉø, ìÇùÌÒÀðÄéàÈä.
 | 
15 If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the first-born son be hers that was hated;
 | 
| 
 
èæ  åÀäÈéÈä, áÌÀéåÉí äÇðÀçÄéìåÉ àÆú-áÌÈðÈéå, àÅú àÂùÑÆø-éÄäÀéÆä, ìåÉ--ìÉà éåÌëÇì, ìÀáÇëÌÅø àÆú-áÌÆï-äÈàÂäåÌáÈä, òÇì-ôÌÀðÅé áÆï-äÇùÌÒÀðåÌàÈä, äÇáÌÀëÉø.
 | 
16 then it shall be, in the day that he causeth his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved the first-born before the son of the hated, who is the first-born;
 | 
| 
 
éæ  ëÌÄé àÆú-äÇáÌÀëÉø áÌÆï-äÇùÌÒÀðåÌàÈä éÇëÌÄéø, ìÈúÆú ìåÉ ôÌÄé ùÑÀðÇéÄí, áÌÀëÉì àÂùÑÆø-éÄîÌÈöÅà, ìåÉ:  ëÌÄé-äåÌà øÅàùÑÄéú àÉðåÉ, ìåÉ îÄùÑÀôÌÇè äÇáÌÀëÉøÈä.  {ñ}
 | 
17 but he shall acknowledge the first-born, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he hath; for he is the first-fruits of his strength, the right of the first-born is his. {S}
 | 
| 
 
éç  ëÌÄé-éÄäÀéÆä ìÀàÄéùÑ, áÌÅï ñåÉøÅø åÌîåÉøÆä--àÅéðÆðÌåÌ ùÑÉîÅòÇ, áÌÀ÷åÉì àÈáÄéå åÌáÀ÷åÉì àÄîÌåÉ; åÀéÄñÌÀøåÌ àÉúåÉ, åÀìÉà éÄùÑÀîÇò àÂìÅéäÆí.
 | 
18 If a man have a stubborn and rebellious son, that will not hearken to the voice of his father, or the voice of his mother, and though they chasten him, will not hearken unto them;
 | 
| 
 
éè  åÀúÈôÀùÒåÌ áåÉ, àÈáÄéå åÀàÄîÌåÉ; åÀäåÉöÄéàåÌ àÉúåÉ àÆì-æÄ÷ÀðÅé òÄéøåÉ, åÀàÆì-ùÑÇòÇø îÀ÷ÉîåÉ.
 | 
19 then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;
 | 
| 
 
ë  åÀàÈîÀøåÌ àÆì-æÄ÷ÀðÅé òÄéøåÉ, áÌÀðÅðåÌ æÆä ñåÉøÅø åÌîÉøÆä--àÅéðÆðÌåÌ ùÑÉîÅòÇ, áÌÀ÷ÉìÅðåÌ; æåÉìÅì, åÀñÉáÅà.
 | 
20 and they shall say unto the elders of his city: 'This our son is stubborn and rebellious, he doth not hearken to our voice; he is a glutton, and a drunkard.'
 | 
| 
 
ëà  åÌøÀâÈîËäåÌ ëÌÈì-àÇðÀùÑÅé òÄéøåÉ áÈàÂáÈðÄéí, åÈîÅú, åÌáÄòÇøÀúÌÈ äÈøÈò, îÄ÷ÌÄøÀáÌÆêÈ; åÀëÈì-éÄùÒÀøÈàÅì, éÄùÑÀîÀòåÌ åÀéÄøÈàåÌ.  {ñ}
 | 
21 And all the men of his city shall stone him with stones, that he die; so shalt thou put away the evil from the midst of thee; and all Israel shall hear, and fear. {S}
 | 
| 
 
ëá  åÀëÄé-éÄäÀéÆä áÀàÄéùÑ, çÅèÀà îÄùÑÀôÌÇè-îÈåÆú--åÀäåÌîÈú:  åÀúÈìÄéúÈ àÉúåÉ, òÇì-òÅõ.
 | 
22 And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree;
 | 
| 
 
ëâ  ìÉà-úÈìÄéï ðÄáÀìÈúåÉ òÇì-äÈòÅõ, ëÌÄé-÷ÈáåÉø úÌÄ÷ÀáÌÀøÆðÌåÌ áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà--ëÌÄé-÷ÄìÀìÇú àÁìÉäÄéí, úÌÈìåÌé; åÀìÉà úÀèÇîÌÅà, àÆú-àÇãÀîÈúÀêÈ, àÂùÑÆø éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ, ðÉúÅï ìÀêÈ ðÇçÂìÈä.  {ñ}
 | 
23 his body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt surely bury him the same day; for he that is hanged is a reproach unto God; that thou defile not thy land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance. {S}
 |