Bible - Joel -
Chapter 1 2 3 4
 

Joel Chapter 4 éåÉàÅì

à  ëÌÄé, äÄðÌÅä áÌÇéÌÈîÄéí äÈäÅîÌÈä--åÌáÈòÅú äÇäÄéà:  àÂùÑÆø àùåá (àÈùÑÄéá) àÆú-ùÑÀáåÌú éÀäåÌãÈä, åÄéøåÌùÑÈìÈÄí. 1 For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring back the captivity of Judah and Jerusalem,
á  åÀ÷ÄáÌÇöÀúÌÄé, àÆú-ëÌÈì-äÇâÌåÉéÄí, åÀäåÉøÇãÀúÌÄéí, àÆì-òÅîÆ÷ éÀäåÉùÑÈôÈè; åÀðÄùÑÀôÌÇèÀúÌÄé òÄîÌÈí ùÑÈí, òÇì-òÇîÌÄé åÀðÇçÂìÈúÄé éÄùÒÀøÈàÅì àÂùÑÆø ôÌÄæÌÀøåÌ áÇâÌåÉéÄí, åÀàÆú-àÇøÀöÄé, çÄìÌÅ÷åÌ. 2 I will gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat; and I will enter into judgment with them there for My people and for My heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and divided My land.
â  åÀàÆì-òÇîÌÄé, éÇãÌåÌ âåÉøÈì; åÇéÌÄúÌÀðåÌ äÇéÌÆìÆã áÌÇæÌåÉðÈä, åÀäÇéÌÇìÀãÌÈä îÈëÀøåÌ áÇéÌÇéÄï åÇéÌÄùÑÀúÌåÌ. 3 And they have cast lots for My people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, and have drunk.
ã  åÀâÇí îÈä-àÇúÌÆí ìÄé, öÉø åÀöÄéãåÉï, åÀëÉì, âÌÀìÄéìåÉú ôÌÀìÈùÑÆú; äÇâÌÀîåÌì, àÇúÌÆí îÀùÑÇìÌÀîÄéí òÈìÈé, åÀàÄí-âÌÉîÀìÄéí àÇúÌÆí òÈìÇé, ÷Çì îÀäÅøÈä àÈùÑÄéá âÌÀîËìÀëÆí áÌÀøÉàùÑÀëÆí. 4 And also what are ye to Me, O Tyre, and Zidon, and all the regions of Philistia? will ye render retribution on My behalf? and if ye render retribution on My behalf, swiftly, speedily will I return your retribution upon your own head.
ä  àÂùÑÆø-ëÌÇñÀôÌÄé åÌæÀäÈáÄé, ìÀ÷ÇçÀúÌÆí; åÌîÇçÂîÇãÌÇé, äÇèÌÉáÄéí, äÂáÅàúÆí, ìÀäÅéëÀìÅéëÆí. 5 Forasmuch as ye have taken My silver and My gold, and have carried into your temples My goodly treasures;
å  åÌáÀðÅé éÀäåÌãÈä åÌáÀðÅé éÀøåÌùÑÈìÇÄí, îÀëÇøÀúÌÆí ìÄáÀðÅé äÇéÌÀåÈðÄéí, ìÀîÇòÇï äÇøÀçÄé÷Èí, îÅòÇì âÌÀáåÌìÈí. 6 the children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the sons of Jevanim, that ye might remove them far from their border;
æ  äÄðÀðÄé îÀòÄéøÈí--îÄï-äÇîÌÈ÷åÉí, àÂùÑÆø-îÀëÇøÀúÌÆí àÉúÈí ùÑÈîÌÈä; åÇäÂùÑÄáÉúÄé âÀîËìÀëÆí, áÌÀøÉàùÑÀëÆí. 7 behold, I will stir them up out of the place whither ye have sold them, and will return your retribution upon your own head;
ç  åÌîÈëÇøÀúÌÄé àÆú-áÌÀðÅéëÆí åÀàÆú-áÌÀðåÉúÅéëÆí, áÌÀéÇã áÌÀðÅé éÀäåÌãÈä, åÌîÀëÈøåÌí ìÄùÑÀáÈàéÄí, àÆì-âÌåÉé øÈçåÉ÷:  ëÌÄé éÀäåÈä, ãÌÄáÌÅø.  {ô} 8 and I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the men of Sheba, to a nation far off; for the LORD hath spoken. {P}
è  ÷ÄøÀàåÌ-æÉàú, áÌÇâÌåÉéÄí, ÷ÇãÌÀùÑåÌ, îÄìÀçÈîÈä; äÈòÄéøåÌ, äÇâÌÄáÌåÉøÄéí--éÄâÌÀùÑåÌ éÇòÂìåÌ, ëÌÉì àÇðÀùÑÅé äÇîÌÄìÀçÈîÈä. 9 Proclaim ye this among the nations, prepare war; stir up the mighty men; let all the men of war draw near, let them come up.
é  ëÌÉúÌåÌ àÄúÌÅéëÆí ìÇçÂøÈáåÉú, åÌîÇæÀîÀøÉúÅéëÆí ìÄøÀîÈçÄéí; äÇçÇìÌÈùÑ, éÉàîÇø âÌÄáÌåÉø àÈðÄé. 10 Beat your plowshares into swords, and your pruning-hooks into spears; let the weak say: 'I am strong.'
éà  òåÌùÑåÌ åÈáÉàåÌ ëÈì-äÇâÌåÉéÄí îÄñÌÈáÄéá, åÀðÄ÷ÀáÌÈöåÌ; ùÑÈîÌÈä, äÇðÀçÇú éÀäåÈä âÌÄáÌåÉøÆéêÈ. 11 Haste ye, and come, all ye nations round about, and gather yourselves together; thither cause Thy mighty ones to come down, O LORD!
éá  éÅòåÉøåÌ åÀéÇòÂìåÌ äÇâÌåÉéÄí, àÆì-òÅîÆ÷ éÀäåÉùÑÈôÈè:  ëÌÄé ùÑÈí, àÅùÑÅá ìÄùÑÀôÌÉè àÆú-ëÌÈì-äÇâÌåÉéÄí--îÄñÌÈáÄéá. 12 Let the nations be stirred up, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about.
éâ  ùÑÄìÀçåÌ îÇâÌÈì, ëÌÄé áÈùÑÇì ÷ÈöÄéø; áÌÉàåÌ øÀãåÌ, ëÌÄé-îÈìÀàÈä âÌÇú--äÅùÑÄé÷åÌ äÇéÀ÷ÈáÄéí, ëÌÄé øÇáÌÈä øÈòÈúÈí. 13 Put ye in the sickle, for the harvest is ripe; come, tread ye, for the winepress is full, the vats overflow; for their wickedness is great.
éã  äÂîåÉðÄéí äÂîåÉðÄéí, áÌÀòÅîÆ÷ äÆçÈøåÌõ:  ëÌÄé ÷ÈøåÉá éåÉí éÀäåÈä, áÌÀòÅîÆ÷ äÆçÈøåÌõ. 14 Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the LORD is near in the valley of decision.
èå  ùÑÆîÆùÑ åÀéÈøÅçÇ, ÷ÈãÈøåÌ; åÀëåÉëÈáÄéí, àÈñÀôåÌ ðÈâÀäÈí. 15 The sun and the moon are become black, and the stars withdraw their shining.
èæ  åÇéäåÈä îÄöÌÄéÌåÉï éÄùÑÀàÈâ, åÌîÄéøåÌùÑÈìÇÄí éÄúÌÅï ÷åÉìåÉ, åÀøÈòÂùÑåÌ, ùÑÈîÇéÄí åÈàÈøÆõ; åÇéäåÈä îÇçÂñÆä ìÀòÇîÌåÉ, åÌîÈòåÉæ ìÄáÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì. 16 And the LORD shall roar from Zion, and utter His voice from Jerusalem, and the heavens and the earth shall shake; but the LORD will be a refuge unto His people, and a stronghold to the children of Israel.
éæ  åÄéãÇòÀúÌÆí, ëÌÄé àÂðÄé éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí, ùÑÉëÅï, áÌÀöÄéÌåÉï äÇø-÷ÈãÀùÑÄé; åÀäÈéÀúÈä éÀøåÌùÑÈìÇÄí ÷ÉãÆùÑ, åÀæÈøÄéí ìÉà-éÇòÇáÀøåÌ-áÈäÌ òåÉã.  {ñ} 17 So shall ye know that I am the LORD your God, dwelling in Zion My holy mountain; then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more. {S}
éç  åÀäÈéÈä áÇéÌåÉí äÇäåÌà éÄèÌÀôåÌ äÆäÈøÄéí òÈñÄéñ, åÀäÇâÌÀáÈòåÉú úÌÅìÇëÀðÈä çÈìÈá, åÀëÈì-àÂôÄé÷Åé éÀäåÌãÈä, éÅìÀëåÌ îÈéÄí; åÌîÇòÀéÈï, îÄáÌÅéú éÀäåÈä éÅöÅà, åÀäÄùÑÀ÷Èä, àÆú-ðÇçÇì äÇùÌÑÄèÌÄéí. 18 And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the brooks of Judah shall flow with waters; and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
éè  îÄöÀøÇéÄí, ìÄùÑÀîÈîÈä úÄäÀéÆä, åÆàÁãåÉí, ìÀîÄãÀáÌÇø ùÑÀîÈîÈä úÌÄäÀéÆä; îÅçÂîÇñ áÌÀðÅé éÀäåÌãÈä, àÂùÑÆø-ùÑÈôÀëåÌ ãÈí-ðÈ÷Äéà áÌÀàÇøÀöÈí. 19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
ë  åÄéäåÌãÈä, ìÀòåÉìÈí úÌÅùÑÅá; åÄéøåÌùÑÈìÇÄí, ìÀãåÉø åÈãåÉø. 20 But Judah shall be inhabited for ever, and Jerusalem from generation to generation.
ëà  åÀðÄ÷ÌÅéúÄé, ãÌÈîÈí ìÉà-ðÄ÷ÌÅéúÄé; åÇéäåÈä, ùÑÉëÅï áÌÀöÄéÌåÉï.  {ù} 21 And I will hold as innocent their blood that I have not held as innocent; and the LORD dwelleth in Zion. {P}

Bible - Joel -
Chapter 1 2 3 4