à åÇéÀäÄé ëÇàÂùÑÆø ðÄùÑÀîÇò ìÀñÇðÀáÇìÌÇè åÀèåÉáÄéÌÈä åÌìÀâÆùÑÆí äÈòÇøÀáÄé åÌìÀéÆúÆø àÉéÀáÅéðåÌ, ëÌÄé áÈðÄéúÄé àÆú-äÇçåÉîÈä, åÀìÉà-ðåÉúÇø áÌÈäÌ, ôÌÈøÆõ--âÌÇí òÇã-äÈòÅú äÇäÄéà, ãÌÀìÈúåÉú ìÉà-äÆòÁîÇãÀúÌÄé áÇùÌÑÀòÈøÄéí.
|
1 Now it came to pass, when it was reported to Sanballat and Tobiah, and to Geshem the Arabian, and unto the rest of our enemies, that I had builded the wall, and that there was no breach left therein--though even unto that time I had not set up the doors in the gates--
|
á åÇéÌÄùÑÀìÇç ñÇðÀáÇìÌÇè åÀâÆùÑÆí àÅìÇé ìÅàîÉø, ìÀëÈä åÀðÄåÌÈòÂãÈä éÇçÀãÌÈå áÌÇëÌÀôÄéøÄéí áÌÀáÄ÷ÀòÇú àåÉðåÉ; åÀäÅîÌÈä, çÉùÑÀáÄéí, ìÇòÂùÒåÉú ìÄé, øÈòÈä.
|
2 that Sanballat and Geshem sent unto me, saying: 'Come, let us meet together in one of the villages in the plain of Ono.' But they thought to do me mischief.
|
â åÈàÆùÑÀìÀçÈä òÂìÅéäÆí îÇìÀàÈëÄéí, ìÅàîÉø--îÀìÈàëÈä âÀãåÉìÈä àÂðÄé òÉùÒÆä, åÀìÉà àåÌëÇì ìÈøÆãÆú; ìÈîÌÈä úÄùÑÀáÌÇú äÇîÌÀìÈàëÈä ëÌÇàÂùÑÆø àÇøÀôÌÆäÈ, åÀéÈøÇãÀúÌÄé àÂìÅéëÆí.
|
3 And I sent messengers unto them, saying: 'I am doing a great work, so that I cannot come down; why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?'
|
ã åÇéÌÄùÑÀìÀçåÌ àÅìÇé ëÌÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä, àÇøÀáÌÇò ôÌÀòÈîÄéí; åÈàÈùÑÄéá àåÉúÈí, ëÌÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä. {ñ}
|
4 And they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner. {S}
|
ä åÇéÌÄùÑÀìÇç àÅìÇé ñÇðÀáÇìÌÇè ëÌÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä, ôÌÇòÇí çÂîÄéùÑÄéú--àÆú-ðÇòÂøåÉ; åÀàÄâÌÆøÆú ôÌÀúåÌçÈä, áÌÀéÈãåÉ.
|
5 Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand;
|
å ëÌÈúåÌá áÌÈäÌ, áÌÇâÌåÉéÄí ðÄùÑÀîÈò åÀâÇùÑÀîåÌ àÉîÅø, àÇúÌÈä åÀäÇéÌÀäåÌãÄéí çÉùÑÀáÄéí ìÄîÀøåÉã, òÇì-ëÌÅï àÇúÌÈä áåÉðÆä äÇçåÉîÈä; åÀàÇúÌÈä, äÉåÆä ìÈäÆí ìÀîÆìÆêÀ--ëÌÇãÌÀáÈøÄéí, äÈàÅìÌÆä.
|
6 wherein was written: 'It is reported among the nations, and Geshem saith it, that thou and the Jews think to rebel; for which cause thou buildest the wall; and thou wouldest be their king, even according to these words.
|
æ åÀâÇí-ðÀáÄéàÄéí äÆòÁîÇãÀúÌÈ ìÄ÷ÀøÉà òÈìÆéêÈ áÄéøåÌùÑÈìÇÄí ìÅàîÉø, îÆìÆêÀ áÌÄéäåÌãÈä, åÀòÇúÌÈä éÄùÌÑÈîÇò ìÇîÌÆìÆêÀ, ëÌÇãÌÀáÈøÄéí äÈàÅìÌÆä; åÀòÇúÌÈä ìÀëÈä, åÀðÄåÌÈòÂöÈä éÇçÀãÌÈå. {ñ}
|
7 And thou hast also appointed prophets to proclaim of thee at Jerusalem, saying: There is a king in Judah; and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.' {S}
|
ç åÈàÆùÑÀìÀçÈä àÅìÈéå, ìÅàîÉø--ìÉà ðÄäÀéÈä ëÌÇãÌÀáÈøÄéí äÈàÅìÌÆä, àÂùÑÆø àÇúÌÈä àåÉîÅø: ëÌÄé îÄìÌÄáÌÀêÈ, àÇúÌÈä áåÉãÈàí.
|
8 Then I sent unto him, saying: 'There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.'
|
è ëÌÄé ëËìÌÈí, îÀéÈøÀàÄéí àåÉúÈðåÌ ìÅàîÉø, éÄøÀôÌåÌ éÀãÅéäÆí îÄï-äÇîÌÀìÈàëÈä, åÀìÉà úÅòÈùÒÆä; åÀòÇúÌÈä, çÇæÌÅ÷ àÆú-éÈãÈé.
|
9 For they all would have us afraid, saying: 'Their hands shall be weakened from the work, that it be not done.' But now, strengthen Thou my hands.
|
é åÇàÂðÄé-áÈàúÄé, áÌÅéú ùÑÀîÇòÀéÈä áÆï-ãÌÀìÈéÈä áÌÆï-îÀäÅéèÇáÀàÅì--åÀäåÌà òÈöåÌø; åÇéÌÉàîÆø ðÄåÌÈòÅã àÆì-áÌÅéú äÈàÁìÉäÄéí àÆì-úÌåÉêÀ äÇäÅéëÈì, åÀðÄñÀâÌÀøÈä ãÌÇìÀúåÉú äÇäÅéëÈì--ëÌÄé áÌÈàÄéí ìÀäÈøÀâÆêÈ, åÀìÇéÀìÈä áÌÈàÄéí ìÀäÈøÀâÆêÈ.
|
10 And as for me, I went unto the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabel, who was shut up; and he said: 'Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple; for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee.'
|
éà åÈàÉîÀøÈä, äÇàÄéùÑ ëÌÈîåÉðÄé éÄáÀøÈç, åÌîÄé ëÈîåÉðÄé àÂùÑÆø-éÈáÉà àÆì-äÇäÅéëÈì, åÈçÈé; ìÉà, àÈáåÉà.
|
11 And I said: 'Should such a man as I flee? and who is there, that, being such as I, could go into the temple and live? I will not go in.'
|
éá åÈàÇëÌÄéøÈä, åÀäÄðÌÅä ìÉà-àÁìÉäÄéí ùÑÀìÈçåÉ: ëÌÄé äÇðÌÀáåÌàÈä ãÌÄáÌÆø òÈìÇé, åÀèåÉáÄéÌÈä åÀñÇðÀáÇìÌÇè ùÒÀëÈøåÉ.
|
12 And I discerned, and, lo, God had not sent him; for he pronounced this prophecy against me, whereas Tobiah and Sanballat had hired him.
|
éâ ìÀîÇòÇï ùÒÈëåÌø äåÌà, ìÀîÇòÇï-àÄéøÈà åÀàÆòÁùÒÆä-ëÌÅï åÀçÈèÈàúÄé; åÀäÈéÈä ìÈäÆí ìÀùÑÅí øÈò, ìÀîÇòÇï éÀçÈøÀôåÌðÄé. {ô}
|
13 For this cause was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might taunt me. {P}
|
éã æÈëÀøÈä àÁìÉäÇé ìÀèåÉáÄéÌÈä åÌìÀñÇðÀáÇìÌÇè, ëÌÀîÇòÂùÒÈéå àÅìÌÆä; åÀâÇí ìÀðåÉòÇãÀéÈä äÇðÌÀáÄéàÈä åÌìÀéÆúÆø äÇðÌÀáÄéàÄéí, àÂùÑÆø äÈéåÌ îÀéÈøÀàÄéí àåÉúÄé.
|
14 Remember, O my God, Tobiah and Sanballat according to these their works, and also the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have me put in fear.
|
èå åÇúÌÄùÑÀìÇí, äÇçåÉîÈä, áÌÀòÆùÒÀøÄéí åÇçÂîÄùÌÑÈä, ìÆàÁìåÌì--ìÇçÂîÄùÌÑÄéí åÌùÑÀðÇéÄí, éåÉí. {ô}
|
15 So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days. {P}
|
èæ åÇéÀäÄé, ëÌÇàÂùÑÆø ùÑÈîÀòåÌ ëÌÈì-àåÉéÀáÅéðåÌ, åÇéÌÄøÀàåÌ ëÌÈì-äÇâÌåÉéÄí àÂùÑÆø ñÀáÄéáÉúÅéðåÌ, åÇéÌÄôÌÀìåÌ îÀàÉã áÌÀòÅéðÅéäÆí; åÇéÌÅãÀòåÌ--ëÌÄé îÅàÅú àÁìÉäÅéðåÌ, ðÆòÆùÒÀúÈä äÇîÌÀìÈàëÈä äÇæÌÉàú.
|
16 And it came to pass, when all our enemies heard thereof, that all the nations that were about us feared, and were much cast down in their own eyes; for they perceived that this work was wrought of our God.
|
éæ âÌÇí áÌÇéÌÈîÄéí äÈäÅí, îÇøÀáÌÄéí çÉøÅé éÀäåÌãÈä àÄâÌÀøÉúÅéäÆí, äåÉìÀëåÉú, òÇì-èåÉáÄéÌÈä; åÇàÂùÑÆø ìÀèåÉáÄéÌÈä, áÌÈàåÉú àÂìÅéäÆí.
|
17 Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.
|
éç ëÌÄé-øÇáÌÄéí áÌÄéäåÌãÈä, áÌÇòÂìÅé ùÑÀáåÌòÈä ìåÉ--ëÌÄé-çÈúÈï äåÌà, ìÄùÑÀëÇðÀéÈä áÆï-àÈøÇç; åÄéäåÉçÈðÈï áÌÀðåÉ--ìÈ÷Çç, àÆú-áÌÇú-îÀùÑËìÌÈí áÌÆï áÌÆøÆëÀéÈä.
|
18 For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah to wife.
|
éè âÌÇí èåÉáÉúÈéå, äÈéåÌ àÉîÀøÄéí ìÀôÈðÇé, åÌãÀáÈøÇé, äÈéåÌ îåÉöÄéàÄéí ìåÉ; àÄâÌÀøåÉú ùÑÈìÇç èåÉáÄéÌÈä, ìÀéÈøÀàÅðÄé.
|
19 Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
|