← Judges (9/21) → |
1. | 耶路巴力<H3378> 的兒子<H1121> 亞比米勒<H40> 到了示劍<H7927> 見他的眾母舅<H517> <H251> ,對他們和他外祖<H517> <H1> 全家的人<H1004> <H4940> 說<H559> : |
2. | 請你們問示劍<H7927> 的眾人<H1167> 說<H1696> ,是耶路巴力的眾子<H1121> 七十<H7657> 人<H376> 都管理<H4910> 你們好<H2896> 呢?還是一<H259> 人管理<H4910> 你們好呢?你們又要紀念<H2142> 我是你們的骨<H6106> 肉<H1320> 。 |
3. | 他的眾母舅<H517> <H251> 便將這一切話<H1697> 為他說<H1696> 給示劍<H7927> 人<H1167> 聽,示劍人的心<H3820> 就歸向<H5186> <H310> 亞比米勒<H40> 。他們說<H559> :他原是我們的弟兄<H251> ; |
4. | 就從巴力比利土<H1170> 的廟<H1004> 中取了七十<H7657> 舍客勒銀子<H3701> 給<H5414> 亞比米勒<H40> ;亞比米勒用以雇<H7936> 了些匪徒<H582> 跟隨<H3212> 他<H310> 。 |
5. | 他往<H935> 俄弗拉<H6084> 到他父親的<H1> 家<H1004> ,將他弟兄<H251> 、耶路巴力<H3378> 的眾子<H1121> 七十<H7657> 人<H376> 都殺<H2026> 在一<H259> 塊磐石<H68> 上;只剩下<H3498> 耶路巴力<H3378> 的小<H6996> 兒子<H1121> 約坦<H3147> ,因為他躲藏<H2244> 了。 |
6. | 示劍<H7927> 人<H1167> 和米羅<H4407> <H1037> 人<H1004> 都一同聚集<H622> ,往<H3212> 示劍<H7927> 橡樹<H436> 旁的柱子那裡,立<H4427> 亞比米勒<H40> 為王<H4428> 。 |
7. | 有人將這事告訴<H5046> 約坦<H3147> ,他就去<H3212> 站<H5975> 在基利心<H1630> 山<H2022> 頂<H7218> 上,向眾人大聲喊叫<H7121> 說<H559> :示劍<H7927> 人<H1167> 哪,你們要聽<H8085> 我的話, 神<H430> 也就聽<H8085> 你們的話。 |
8. | 有一時樹木<H6086> 要膏<H4886> 一樹為王<H4428> ,管理他們,就去<H1980> <H1980> 對橄欖樹<H2132> 說<H559> :請你作<H4427> 我們的王。 |
9. | 橄欖樹<H2132> 回答說<H559> :我豈肯止住<H2308> 供奉 神<H430> 和尊重<H3513> 人<H582> 的油<H1880> ,飄颻<H5128> 在眾樹<H6086> 之上呢? |
10. | 樹木<H6086> 對無花果樹<H8384> 說<H559> :請你來<H3212> 作我們的王<H4427> 。 |
11. | 無花果樹<H8384> 回答說<H559> :我豈肯止住<H2308> 所結甜美的果子<H8570> ,飄颻<H5128> 在眾樹<H6086> 之上呢? |
12. | 樹木<H6086> 對葡萄樹<H1612> 說<H559> :請你來<H3212> 作我們的王<H4427> 。 |
13. | 葡萄樹<H1612> 回答說<H559> :我豈肯止住<H2308> 使 神<H430> 和人<H582> 喜樂<H8055> 的新酒<H8492> ,飄颻<H5128> 在眾樹<H6086> 之上呢。 |
14. | 眾樹<H6086> 對荊棘<H329> 說<H559> :請你來<H3212> 作我們的王<H4427> 。 |
15. | 荊棘<H329> 回答說<H559> :你們若誠誠實實<H571> 地膏<H4886> 我為王<H4428> ,就要投在我的蔭<H6738> 下;不然,願火<H784> 從荊棘<H329> 裡出來<H3318> ,燒滅<H398> 利巴嫩<H3844> 的香柏樹<H730> 。 |
16. | 現在你們立亞比米勒<H40> 為王<H4427> ,若按誠實<H571> 正直<H8549> 善待耶路巴力<H3378> 和他的全家<H1004> ,這就是酬他的勞<H6213> 。 |
17. | 從前我父<H1> 冒死為你們爭戰<H3898> ,救了<H5337> 你們脫離米甸人<H4080> 的手<H3027> 。 |
18. | 你們如今<H3117> 起來<H6965> 攻擊我的父家,將他眾子<H1121> 七十<H7657> 人<H376> 殺<H2026> 在一<H259> 塊磐石<H68> 上,又立他婢女<H519> 所生的兒子<H1121> 亞比米勒<H40> 為示劍人的王<H4427> ;他原是你們的弟兄<H251> 。 |
19. | 你們如今<H3117> 若按誠實<H571> 正直<H8549> 待<H6213> 耶路巴力<H3378> 和他的家<H1004> ,就可因亞比米勒<H40> 得歡樂<H8055> ,他也可因你們得歡樂<H8055> ; |
20. | 不然,願火<H784> 從亞比米勒<H40> 發出<H3318> ,燒滅<H398> 示劍<H7927> 人<H1167> 和米羅<H4407> <H1037> 眾人<H1004> ,又願火<H784> 從示劍<H7927> 人<H1167> 和米羅<H4407> <H1037> 人<H1004> 中出來<H3318> ,燒滅<H398> 亞比米勒<H40> 。 |
21. | 約坦<H3147> 因怕<H6440> 他弟兄<H251> 亞比米勒<H40> ,就逃跑,來到<H3212> 比珥<H876> ,住在<H3427> 那裡。 |
22. | 亞比米勒<H40> 管理<H7786> 以色列<H3478> 人三<H7969> 年<H8141> 。 |
23. | 神<H430> 使惡魔<H7451> <H7307> 降在<H7971> 亞比米勒<H40> 和示劍<H7927> 人<H1167> 中間,示劍<H7927> 人<H1167> 就以詭詐<H898> 待亞比米勒<H40> 。 |
24. | 這是要叫耶路巴力<H3378> 七十<H7657> 個兒子<H1121> 所受<H935> 的殘害<H2555> 歸與他們的哥哥<H251> 亞比米勒<H40> ,又叫那流他們血<H1818> 的罪歸與<H7760> 幫助<H2388> <H3027> 他殺<H2026> 弟兄<H251> 的示劍<H7927> 人<H1167> 。 |
25. | 示劍<H7927> 人<H1167> 在山<H2022> 頂<H7218> 上設埋伏<H7760> <H693> ,等候亞比米勒。凡從他們那裡經過<H5674> <H1870> 的人,他們就搶奪<H1497> 。有人將這事告訴<H5046> 亞比米勒<H40> 。 |
26. | 以別<H5651> 的兒子<H1121> 迦勒<H1603> 和他的弟兄<H251> 來到<H935> <H5674> 示劍<H7927> ,示劍<H7927> 人<H1167> 都信靠<H982> 他。 |
27. | 示劍人出城<H3318> 到田間<H7704> 去,摘下<H1219> 葡萄<H3754> ,踹<H1869> 酒,設擺<H6213> 筵宴<H1974> ,進<H935> 他們 神<H430> 的廟<H1004> 中吃<H398> 喝<H8354> ,咒詛<H7043> 亞比米勒<H40> 。 |
28. | 以別<H5651> 的兒子<H1121> 迦勒<H1603> 說<H559> :亞比米勒<H40> 是誰?示劍<H7927> 是誰?使我們服事<H5647> 他呢?他不是耶路巴力<H3378> 的兒子<H1121> 麼?他的幫手<H6496> 不是西布勒<H2083> 麼?你們可以服事<H5647> 示劍<H7927> 的父親<H1> 哈抹<H2544> 的後裔<H1121> <H582> 。我們為何服事<H5647> 亞比米勒呢? |
29. | 惟願這民<H5971> 歸我的手下<H5414> <H3027> ,我就除掉<H5493> 亞比米勒<H40> 。迦勒又對亞比米勒<H40> 說<H559> :增添<H7235> 你的軍兵<H6635> 出來<H3318> 罷。 |
30. | 邑宰西布勒<H2083> 聽見<H8085> 以別<H5651> 的兒子<H1121> 迦勒<H1603> 的話<H1697> ,就發怒<H639> , |
31. | 悄悄地<H8649> 打發<H7971> 人<H4397> 去見亞比米勒<H40> ,說<H559> :以別<H5651> 的兒子<H1121> 迦勒<H1603> 和他的弟兄<H251> 到<H935> 了示劍<H7927> ,煽惑<H6696> 城<H5892> 中的民攻擊你。 |
32. | 現在你和跟隨你的人<H5971> 今夜<H3915> 起來<H6965> ,在田間<H7704> 埋伏<H693> 。 |
33. | 到早晨<H1242> 太陽<H8121> 一出<H2224> ,你就起來闖<H6584> 城<H5892> 。迦勒和跟隨他的人<H5971> 出來<H3318> 攻擊你的時候,你便向他們見機<H3027> <H4672> 而做<H6213> 。 |
34. | 於是,亞比米勒<H40> 和跟隨他的眾人<H5971> 夜間<H3915> 起來<H6965> ,分作四<H702> 隊<H7218> ,埋伏等候<H693> 示劍人<H7927> 。 |
35. | 以別<H5651> 的兒子<H1121> 迦勒<H1603> 出去<H3318> ,站在<H5975> 城<H5892> 門口<H6607> <H8179> 。亞比米勒<H40> 和跟隨他的人<H5971> 從埋伏<H3993> 之處起來<H6965> 。 |
36. | 迦勒<H1603> 看見<H7200> 那些人<H5971> ,就對西布勒<H2083> 說<H559> :看哪,有人<H5971> 從山<H2022> 頂<H7218> 上下來<H3381> <H3381> 了。西布勒<H2083> 說<H559> :你看見<H7200> 山<H2022> 的影子<H6738> ,以為是人<H582> 。 |
37. | 迦勒<H1603> 又<H3254> 說<H1696> <H559> :看哪,有人<H5971> 從高處<H2872> <H776> 下來<H3381> ,又有一隊<H259> <H7218> 從米惡尼尼<H6049> 橡樹<H436> 的路上而來<H935> 。 |
38. | 西布勒<H2083> 對他說<H559> :你曾說<H559> ,亞比米勒<H40> 是誰,叫我們服事<H5647> 他?你所誇的口<H6310> 在那裡呢?這不是你所藐視的<H3988> 民<H5971> 麼?你現在<H4994> 出去<H3318> ,與他們交戰<H3898> 罷! |
39. | 於是迦勒<H1603> 率領示劍<H7927> 人<H1167> 出去<H3318> ,與亞比米勒<H40> 交戰<H3898> 。 |
40. | 亞比米勒<H40> 追趕<H7291> 迦勒;迦勒在他面前<H6440> 逃跑<H5127> ,有許多<H7227> 受傷<H2491> 仆倒<H5307> 的,直到城門<H6607> <H8179> 。 |
41. | 亞比米勒<H40> 住在<H3427> 亞魯瑪<H725> 。西布勒<H2083> 趕出<H1644> 迦勒<H1603> 和他弟兄<H251> ,不准他們住在<H3427> 示劍<H7927> 。 |
42. | 次日<H4283> ,民<H5971> 出到<H3318> 田間<H7704> ,有人告訴<H5046> 亞比米勒<H40> ; |
43. | 他就把他的人<H5971> 分作<H3947> <H2673> 三<H7969> 隊<H7218> ,埋伏<H693> 在田間<H7704> ,看見<H7200> 示劍人<H5971> 從城裡<H5892> 出來<H3318> ,就起來<H6965> 擊殺<H5221> 他們。 |
44. | 亞比米勒<H40> 和跟隨他的一隊<H7218> 向前闖去<H6584> ,站在<H5975> 城<H5892> 門口<H6607> <H8179> ;那兩<H8147> 隊<H7218> 直闖到<H6584> 田間<H7704> ,擊殺<H5221> 了眾人。 |
45. | 亞比米勒<H40> 整天<H3117> 攻打<H3898> 城<H5892> ,將城<H5892> 奪取<H3920> ,殺了<H2026> 其中的居民<H5971> ,將城<H5892> 拆毀<H5422> ,撒上<H2232> 了鹽<H4417> 。 |
46. | 示劍<H7927> 樓<H4026> 的人<H1167> 聽見了<H8085> ,就躲入<H935> 巴力比利土<H1286> 廟<H1004> 的衛所<H6877> 。 |
47. | 有人告訴<H5046> 亞比米勒<H40> 說:示劍<H7927> 樓<H4026> 的人<H1167> 都聚在一處<H6908> 。 |
48. | 亞比米勒<H40> 和跟隨他的人<H5971> 就都上<H5927> 撒們<H6756> 山<H2022> 。亞比米勒<H40> 手<H3027> 拿<H3947> 斧子<H7134> ,砍下<H3772> 一根<H7754> 樹枝<H6086> ,扛在<H5375> <H7760> 肩<H7926> 上,對跟隨他的人<H5971> 說<H7926> :你們看<H7200> 我所行的<H6213> ,也當趕緊<H4116> 照樣<H3644> 行<H6213> 。 |
49. | 眾人<H5971> 就各<H376> 砍<H3772> 一枝<H7754> ,跟隨<H3212> <H310> 亞比米勒<H40> ,把樹枝堆在<H7760> 衛所<H6877> 的四圍,放火<H3341> <H784> 燒了衛所<H6877> ,以致示劍<H7927> 樓<H4026> 的人<H582> 都死了<H4191> ,男<H376> 女<H802> 約有一千<H505> 。 |
50. | 亞比米勒<H40> 到<H3212> 提備斯<H8405> ,向提備斯<H8405> 安營<H2583> ,就攻取<H3920> 了那城。 |
51. | 城中<H8432> <H5892> 有一座堅固的<H5797> 樓<H4026> ;城<H5892> 裡的眾人<H1167> ,無論男<H582> 女<H802> ,都逃進<H5127> 樓去,關上<H5462> 門,上了<H5927> 樓<H4026> 頂<H1406> 。 |
52. | 亞比米勒<H40> 到了<H935> 樓<H4026> 前攻打<H3898> ,挨近<H5066> 樓<H4026> 門<H6607> ,要用火<H784> 焚燒<H8313> 。 |
53. | 有一個<H259> 婦人<H802> 把一塊<H6400> 上磨石<H7393> 拋在<H7993> 亞比米勒的<H40> 頭<H7218> 上,打破<H7533> 了他的腦骨<H1538> 。 |
54. | 他就急忙<H4120> 喊叫<H7121> 拿他兵器的<H5375> <H3627> 少年人<H5288> ,對他說<H559> :拔出<H8025> 你的刀<H2719> 來,殺<H4191> 了我罷!免得人議論我說<H559> ,他為一個婦人<H802> 所殺<H2026> 。於是少年人<H5288> 把他刺透<H1856> ,他就死了<H4191> 。 |
55. | 以色列<H3478> 人<H376> 見<H7200> 亞比米勒<H40> 死了<H4191> ,便各<H376> 回<H3212> 自己的地方<H4725> 去了。 |
56. | 這樣, 神<H430> 報應<H7725> 亞比米勒<H40> 向他父親<H1> 所行<H6213> 的惡<H7451> ,就是殺了<H2026> 弟兄<H251> 七十<H7657> 個人的惡。 |
57. | 示劍<H7927> 人<H582> 的一切惡<H7451> , 神<H430> 也都報應<H7725> 在他們頭<H7218> 上;耶路巴力<H3378> 的兒子<H1121> 約坦<H3147> 的咒詛<H7045> 歸到<H935> 他們身上了。 |
← Judges (9/21) → |