← Genesis (16/50) → |
1. | 亞伯蘭<H87> 的妻子<H802> 撒萊<H8297> 不<H3808> 給他生<H3205> 兒女<H3205> 。撒萊有一個使女<H8198> ,名<H8034> 叫夏甲<H1904> ,是埃及人<H4713> 。 |
2. | 撒萊<H8297> 對亞伯蘭<H87> 說<H559> :耶和華<H3068> 使我不能<H6113> 生育<H3205> 。求你和我的使女<H8198> 同房<H935> ,或者<H194> 我可以因他得孩子<H1129> (原文作被建立)。亞伯蘭<H87> 聽從<H8085> 了撒萊<H8297> 的話<H6963> 。 |
3. | 於是亞伯蘭<H87> 的妻子<H802> 撒萊<H8297> 將<H3947> 使女<H8198> 埃及人<H4713> 夏甲<H1904> 給<H5414> 了丈夫<H376> 為妾<H802> ;那時亞伯蘭<H87> 在迦南<H3667> 已經<H7093> 住<H3427> 了十<H6235> 年<H8141> 。 |
4. | 亞伯蘭與夏甲<H1904> 同房<H935> ,夏甲就懷了孕<H2029> ;他見<H7200> 自己有孕<H2029> ,就小看<H7043> 他的主母<H1404> 。 |
5. | 撒萊<H8297> 對亞伯蘭<H87> 說<H559> :我因你受屈<H2555> 。我將<H5414> 我的使女<H8198> 放在你懷<H2436> 中,他見<H7200> 自己有了孕<H2029> ,就小看<H7043> 我。願耶和華<H3068> 在你我中間判斷<H8199> 。 |
6. | 亞伯蘭<H87> 對撒萊<H8297> 說<H559> :使女<H8198> 在你手<H3027> 下,你可以隨意<H2896> <H5869> 待<H6213> 他。撒萊<H8297> 苦待<H6031> 他,他就從撒萊面<H6440> 前逃走<H1272> 了。 |
7. | 耶和華<H3068> 的使者<H4397> 在曠野<H4057> 書珥<H7793> 路<H1870> 上的水<H4325> 泉<H5869> 旁遇見<H4672> 他, |
8. | 對他說<H559> :撒萊<H8297> 的使女<H8198> 夏甲<H1904> ,你從那裡<H935> 來<H335> ?要往那裡去<H3212> ?夏甲說<H559> :我從我的主母<H1404> 撒萊<H8297> 面<H6440> 前逃<H1272> 出來。 |
9. | 耶和華<H3068> 的使者<H4397> 對他說<H559> :你回<H7725> 到你主母<H1404> 那裡,服<H6031> 在他手<H3027> 下; |
10. | 又說<H559> :我必使你的後裔<H2233> 極其<H7235> 繁多<H7235> ,甚至不可勝數<H5608> ; |
11. | 並說<H559> :你如今懷孕<H2030> 要生<H3205> 一個兒子<H1121> ,可以給他起名<H8034> 叫<H7121> 以實瑪利<H3458> ,因為耶和華<H3068> 聽見<H8085> 了你的苦情<H6040> 。(以實瑪利就是神聽見的意思) |
12. | 他為人<H120> 必像野<H6501> 驢。他的手<H3027> 要攻打人,人的手<H3027> 也要攻打他;他必住<H7931> 在眾弟兄<H251> 的東邊<H6440> 。 |
13. | 夏甲就稱<H7121> 那對他說話<H1696> 的耶和華<H3068> 為看顧<H7210> 人的神<H410> 。因而說<H559> :在這裡<H1988> 我也看見<H7200> 那<H310> 看顧<H7210> 我的麼? |
14. | 所以這井<H875> 名叫<H7121> 庇耳拉海萊<H883> <H2416> 。這井正在加低斯<H6946> 和巴列<H1260> 中間。 |
15. | 後來夏甲<H1904> 給亞伯蘭<H87> 生<H3205> 了一個兒子<H1121> ;亞伯蘭<H87> 給他<H1121> 起名叫<H7121> 以實瑪利<H3458> 。 |
16. | 夏甲<H1904> 給亞伯蘭<H87> 生<H3205> 以實瑪利<H3458> 的時候,亞伯蘭<H87> 年<H8141> 八十<H8084> <H8141> 六<H8337> 歲<H1121> 。 |
← Genesis (16/50) → |