← John (4/21) → |
1. | 主<G2962> 知道<G1097> 法利賽人<G5330> 聽見<G191> 他收<G4160> 門徒<G3101> ,<G2532> 施洗<G907> ,比<G2228> 約翰<G2491> 還多<G4119> , |
2. | (其實<G2544> 不是<G3756> 耶穌<G2424> 親自<G846> 施洗<G907> ,乃是<G235> 他的<G846> 門徒<G3101> 施洗,) |
3. | 他就離了<G863> 猶太<G2449> ,<G2532> 又<G3825> 往<G565> 加利利<G1056> 去<G1519> 。 |
4. | <G1161> 必須<G1163> 經過<G1330> <G1223> 撒瑪利亞<G4540> , |
5. | 於是<G3767> 到了<G2064> <G1519> 撒瑪利亞<G4540> 的一座城<G4172> ,名叫<G3004> 敘加<G4965> ,靠近<G4139> 雅各<G2384> 給<G1325> 他<G846> 兒子<G5207> 約瑟<G2501> 的那塊地<G5564> 。 |
6. | <G1161> 在<G2258> 那裡<G1563> 有雅各<G2384> 井<G4077> ;耶穌<G2424> 因<G3767> 走路<G3597> 困乏<G2872> ,就坐在<G2516> 井<G4077> 旁。那時<G2258> 約有<G5616> 午正<G1623> <G5610> 。 |
7. | 有一個撒瑪利亞<G4540> 的婦人<G1135> 來<G2064> 打<G501> 水<G5204> 。耶穌<G2424> 對他<G846> 說<G3004> :「請你給<G1325> 我<G3427> 水喝<G4095> 。」 |
8. | (<G1063> 那時門徒<G3101> 進<G1519> 城<G4172> 買<G59> 食物<G5160> 去了<G565> 。〉 |
9. | <G3767> 撒瑪利亞<G4542> 的婦人<G1135> 對他<G846> 說<G3004> :「你<G4771> 既是<G4771> 猶太人<G2453> ,怎麼<G4459> 向我<G1700> 一個<G5607> 撒瑪利亞<G4542> 婦人<G1135> 要<G2453> 水喝<G4095> 呢?」原來<G4542> 猶太人<G2453> 和撒瑪利亞人<G4541> 沒有<G3756> 來往<G4798> 。 |
10. | 耶穌<G2424> 回答<G611> 說<G2036> :「你若<G1487> 知道<G1492> 神<G2316> 的恩賜<G1431> ,和<G2532> 對你<G3004> 說<G3004> 『給<G1325> 我<G3427> 水喝<G4095> 』的是<G2076> 誰<G5101> ,你<G4771> 必<G302> 早求<G154> 他<G846> ,<G2532> 他也必<G302> 早給了<G1325> 你<G4671> 活<G2198> 水<G5204> 。」 |
11. | 婦人<G1135> 說<G3004> :「先生<G2962> ,沒有<G2192> <G3777> 打水的<G502> 器具,<G2532> 井<G5421> 又<G2076> 深<G901> ,你<G2192> 從那裡<G4159> 得<G3767> 活<G2198> 水<G5204> 呢? |
12. | <G3361> 我們的<G2257> 祖宗<G2257> 雅各<G2384> 將這井<G5421> 留給<G1325> 我們<G2254> ,<G2532> 他自己<G846> 和<G2532> 兒子<G5207> 並<G2532> 牲畜<G2353> 也都<G1537> <G846> 喝<G4095> 這井裡的水,難道<G1488> 你<G4771> 比他還大<G3187> 嗎?」 |
13. | 耶穌<G2424> 回答<G611> 說<G2036> :凡<G3956> 喝<G4095> 這<G5127> 水<G5204> 的還要再<G3825> 渴<G1372> ; |
14. | <G3825> 人<G3739> <G302> 若喝<G3739> <G302> 我<G1473> 所賜的<G1473> 水<G5204> 就<G1473> 永遠不<G1519> <G165> <G3364> 渴<G1372> 。<G235> 我所賜的<G1325> 水<G5204> 要在<G1096> 他<G846> 裡頭<G1722> 成為泉源<G4077> <G5204> ,直湧到<G242> 永<G166> 生<G2222> 。」 |
15. | 婦人<G1135> 說<G3004> :「先生<G2962> ,請把這<G3427> 水<G5204> 賜給<G1325> 我<G3427> ,叫<G5204> 我不<G3363> 渴<G1372> ,也不用<G3366> 來<G2064> 這麼遠打水<G501> 。」 |
16. | 耶穌<G2424> 說<G3004> :「你去<G5217> 叫<G5455> 你<G4675> 丈夫<G435> 也<G2532> 到<G2064> 這裡<G1759> 來。」 |
17. | 婦人<G1135> 說<G2036> :「我沒有<G2036> <G3756> 丈夫<G435> 。」耶穌<G2424> 說<G3004> :「你說<G2036> 沒有<G2192> <G3756> 丈夫<G435> 是不錯的<G2573> 。 |
18. | <G1063> 你已經有<G2192> 五<G4002> 個丈夫<G435> ,<G2532> 你<G2192> <G0> 現在<G3568> 有的<G2192> 並不是<G2076> <G3756> 你的<G4675> 丈夫<G435> 。<G5124> 你<G5124> 這話是真的<G227> 。」 |
19. | 婦人<G1135> 說<G3004> :先生<G2962> ,我看出<G2334> 你<G3754> 是<G1488> 先知<G4396> 。 |
20. | 我們的<G2257> 祖宗<G2257> 在<G1722> 這<G5129> 山上<G3735> 禮拜<G4352> ,<G2532> 你們<G5210> 倒說<G3004> ,<G3754> 應當<G1163> 禮拜<G4352> 的地方<G5117> 是<G2076> 在<G1722> 耶路撒冷<G2414> 。」 |
21. | 耶穌<G2424> 說<G3004> :婦人<G1135> ,你當信<G4100> 我<G3427> 。時候<G5610> 將到<G3754> <G2064> ,<G3753> 你們拜<G4352> 父<G3962> ,也不<G4352> <G0> <G3777> 在<G1722> 這<G5129> 山上<G3735> ,也不<G3777> 在<G1722> 耶路撒冷<G1722> 。 |
22. | 你們<G5210> 所拜的<G4352> ,你們不<G3756> 知道<G1492> ;我們所拜的<G4352> ,我們<G2249> 知道<G1492> ,因為<G3754> 救恩<G4991> 是<G2076> 從<G1537> 猶太人<G2453> 出來的。 |
23. | <G235> 時候<G235> 將到<G2064> ,<G2532> 如今<G3568> 就是了<G2076> ,<G3753> 那真正<G228> 拜父的<G4353> ,要用<G1722> 心靈<G4151> 和<G2532> 誠實<G225> 拜<G4352> 他,因為<G2532> <G1063> 父<G3962> 要<G2212> 這樣的<G5108> 人拜<G4352> 他<G846> 。 |
24. | 神<G2316> 是個靈<G4151> (或無個字),<G2532> 所以拜<G4352> 他<G846> 的必須<G1163> 用<G1722> 心靈<G4151> 和<G2532> 誠實<G225> 拜<G4352> 他。」 |
25. | 婦人<G1135> 說<G3004> :「我知道<G1492> 彌賽亞<G3323> (就是<G3588> 那稱為<G3004> 基督<G5547> 的)要來<G2064> ;<G3752> 他<G1565> 來了<G2064> ,必將一切的事<G3956> 都告訴<G312> 我們<G2254> 。」 |
26. | 耶穌<G2424> 說<G3004> :「這和你<G4671> 說話的<G2980> 就是<G1510> 他!」 |
27. | <G2532> 當下<G1909> <G5129> 門徒<G3101> 回來<G2064> ,<G2532> 就希奇<G2296> 耶穌<G2424> 和<G3326> 一個婦人<G1135> 說話<G2980> ;只是<G3305> 沒有人<G3762> 說<G2036> :「你是要<G2212> 甚麼<G5101> ?」或<G2228> 說:「你為甚麼<G5101> 和<G3326> 他<G846> 說話<G2980> ?」 |
28. | 那婦人<G1135> 就<G3767> 留下<G863> 水罐子<G5201> ,<G2532> 往<G565> 城<G4172> 裡<G1519> 去,<G2532> 對眾人<G444> 說<G3004> : |
29. | 「你們來<G1205> 看<G1492> !有一個人<G444> 將我素來<G3745> 所行的<G4160> 一切事<G3956> 都給我<G3427> 說出來<G2036> 了,莫非<G3385> 這<G3778> 就是<G2076> 基督<G5547> 嗎?」 |
30. | <G3767> 眾人就出<G1831> 城<G4172> ,<G2532> 往<G4314> 耶穌那裡去<G2064> 。 |
31. | <G1161> 這其間<G3342> ,門徒<G3101> 對耶穌說<G3004> :「拉比<G4461> ,請吃<G5315> 。」 |
32. | <G1161> 耶穌<G2424> 說<G2036> :「我<G1473> 有<G2192> 食物<G1035> 吃<G5315> ,是<G3739> 你們<G5210> 不<G3756> 知道<G1492> <G0> 的。」 |
33. | <G3767> 門徒<G3101> 就彼此<G4314> <G240> 對問說<G3004> :「莫非有<G5342> <G0> 人<G3387> 拿<G5342> 甚麼給他<G846> 吃<G5315> 嗎?」 |
34. | 耶穌<G2424> 說<G3004> :「我的<G1699> 食物<G1033> 就是<G2076> 遵行<G4160> 差<G3992> 我<G3165> 來者的旨意<G2307> ,<G2532> 做成<G5048> 他的<G846> 工<G2041> 。 |
35. | 你們<G5210> 豈不<G3756> 說<G3004> 『到<G2064> 收割<G2326> 的時候還有<G3754> <G2076> <G2089> 四個月<G5072> 』嗎?<G2532> 我告訴<G3004> 你們<G5213> ,舉<G1869> 目<G3788> 向田<G5561> 觀看<G2300> ,<G3754> 莊稼已經<G2235> 熟了(原文是發白<G3022> ),可以收割<G4314> <G2326> 了。 |
36. | <G2532> 收割的<G2325> 人得<G2983> 工價<G3408> ,<G2532> 積蓄<G4863> 五榖<G2590> 到<G1519> 永<G166> 生<G2222> ,叫<G2443> 撒種的<G4687> 和<G2532> 收割的<G2325> 一同<G3674> 快樂<G5463> 。 |
37. | <G1063> <G1722> <G5129> <G2076> 俗語<G3056> 說::『那人<G243> 撒種<G2076> <G4687> ,<G2532> 這人<G243> 收割<G2325> 』,這話可見是真的<G228> 。 |
38. | 我<G1473> 差<G649> 你們<G5209> 去收<G2325> 你們<G5210> 所沒有<G3756> 勞苦的<G2872> <G2872> <G0> ;別人<G243> 勞苦<G2872> ,<G2532> 你們<G5210> 享受<G1525> <G1519> 他們<G846> 所勞苦的<G2873> 。」 |
39. | <G1161> 那<G1565> 城<G4172> 裡有好些<G4183> 撒瑪利亞人<G4541> 信了<G4100> 耶穌<G2424> ,因為<G1223> 那婦人<G1135> 作見證<G3140> 說<G3056> :「<G3754> 他將我素來<G3745> 所行的<G4160> 一切事<G3956> 都給我<G3427> 說出來<G2036> 了。」 |
40. | 於是<G3767> 撒瑪利亞人<G4541> 來見<G2064> 耶穌<G846> ,求<G2065> 他<G846> 在他們<G846> 那裡住下<G3306> ,<G2532> 他便在那裡<G1563> 住了<G3306> 兩<G1417> 天<G2250> 。 |
41. | <G2532> 因<G1223> 耶穌的<G846> 話<G3056> ,信的<G4100> 人就更多<G4183> <G4119> 了, |
42. | <G5037> 便對婦人<G1135> 說<G3004> :<G3754> 「現在<G3765> 我們信<G4100> ,不是<G3754> 因為<G1223> 你的<G4674> 話<G2981> ,是<G1063> 我們<G846> 親自聽見了<G191> ,<G2532> 知道<G1492> 這<G3778> 真是<G2076> <G230> 救世主<G4990> <G2889> 。」 |
43. | <G1161> 過了<G3326> 那兩<G1417> 天<G2250> ,耶穌<G2424> 離了<G565> <G1831> 那地方<G1564> ,<G2532> 往<G1519> 加利利<G1056> 去。 |
44. | 因為<G1063> 耶穌<G2424> 自己<G846> 作過見證<G3140> 說:「<G3754> 先知<G4396> 在<G1722> 本<G2398> 地<G3968> 是<G2192> 沒有<G3756> 人尊敬的<G5092> 。」 |
45. | <G3767> <G3753> 到了<G2064> 加利利<G1056> ,加利利人<G1057> 既然看見<G3708> 他<G3739> 在<G1722> 耶路撒冷<G2414> 過節<G1722> <G1859> 所行的<G4160> 一切事<G3956> ,就接待<G1209> 他<G846> ,因為<G1063> 他們<G846> 也是<G2532> 上去<G2064> 過節<G1859> 。 |
46. | <G3767> 耶穌<G2424> 又<G3825> 到了<G2064> 加利利<G1056> 的迦拿<G2580> ,就是他從前變<G4160> 水<G5204> 為酒<G3631> 的地方<G3699> 。<G2532> 有<G2258> 一個<G5100> 大臣<G937> ,他的<G3739> 兒子<G5207> 在<G1722> 迦百農<G2584> 患病<G770> 。 |
47. | 他<G3778> 聽見<G191> 耶穌<G2424> 從<G1537> 猶太<G2449> 到了<G2240> 加利利<G1056> ,就來見<G565> 他<G846> ,<G2532> 求<G2065> 他<G846> 下去<G2597> 醫治<G2390> 他的<G846> 兒子<G5207> ,因為<G1063> 他兒子快要<G3195> 死了<G599> 。 |
48. | <G3767> 耶穌<G2424> 就對<G4314> 他<G846> 說<G2036> :「若不<G3362> 看見<G1492> 神蹟<G4592> 奇事<G5059> ,你們總是<G4100> <G0> 不<G3364> 信<G4100> 。」 |
49. | 那大臣<G937> 說<G3004> :「先生<G2962> ,求你趁著我的<G3450> 孩子<G3813> 還沒有死<G599> 就下去<G2597> 。」 |
50. | 耶穌<G2424> 對他<G846> 說<G3004> :「回去吧<G4198> ,你的<G4675> 兒子<G5207> 活了<G2198> !」<G2532> 那人<G444> 信<G4100> 耶穌<G2424> 所<G3739> 說的<G2036> 話<G3056> 就回去了<G4198> 。 |
51. | <G1161> <G846> 正<G2235> 下去<G2597> 的時候,他的<G846> 僕人<G1401> 迎見<G528> 他<G846> ,<G2532> 說<G518> <G3004> 他的<G4675> 兒子<G3816> 活了<G2198> 。 |
52. | <G3767> 他就問<G4441> 甚麼時候<G1722> <G3739> <G5610> 見好的<G2866> 。<G2532> 他們說<G2036> :「昨日<G5504> 未時<G1442> <G5610> 熱<G4446> 就退了<G863> 。」 |
53. | <G3767> 他便知道<G1097> 這<G3754> 正是<G1722> <G3739> 耶穌<G2424> 對他<G846> 說<G2036> 「你<G4675> 兒子<G5207> 活了<G2198> 」的時候<G1565> <G5610> ;<G3754> <G2532> 他自己<G846> 和<G2532> 全<G3650> 家<G3614> 就都信<G4100> 了。 |
54. | 這是<G5124> 耶穌<G2424> 在加利利<G1056> 行的<G4160> 第二<G1208> 件神蹟<G4592> ,是他從<G1537> 猶太<G2449> 回去<G2064> 以後行的。 |
← John (4/21) → |