Job (3/42)  

1. 此後<H310> ,約伯<H347><H6605><H6310> 咒詛<H7043> 自己的生日<H3117>
2. 說:<H6030>
3. 願我生<H3205> 的那日<H3117> 和說<H559> 懷了<H2029> 男胎<H1397> 的那夜<H3915> 都滅沒<H6>
4. 願那日<H3117> 變為黑暗<H2822> ;願神<H433> 不從上面<H4605> 尋找<H1875> 它;願亮光<H5105> 不照<H3313> 於其上。
5. 願黑暗<H2822> 和死蔭<H6757> 索取<H1350> 那日;願密雲<H6053><H7931> 在其上;願日<H3117><H3650> 恐嚇<H1204> 它。
6. 願那夜<H3915> 被幽暗<H652> 奪取<H3947> ,不在年<H8141> 中的日子<H3117> 同樂<H2302> ,也不入<H935><H3391> 中的數目<H4557>
7. 願那夜<H3915> 沒有生育<H1565> ,其間也沒有<H935> 歡樂的聲音<H7445>
8. 願那咒詛<H779> 日子<H3117> 且能惹動<H5782> 鱷魚<H3882> 的咒詛<H5344> 那夜。
9. 願那夜黎明<H5399> 的星宿<H3556> 變為黑暗<H2821> ,盼<H6960><H216> 卻不亮,也不見<H7200> 早晨<H7837> 的光線<H6079> (原文是眼皮);
10. 因沒有把懷我胎<H990> 的門<H1817> 關閉<H5462> ,也沒有將患難<H5999> 對我的眼<H5869> 隱藏<H5641>
11. 我為何不出母胎<H7358> 而死<H4191> ?為何不出<H3318> 母腹<H990> 絕氣<H1478>
12. 為何有膝<H1290> 接收<H6923> 我?為何有奶<H7699> 哺養<H3243> 我?
13. 不然,我就早已躺臥<H7901><H8252><H3462> <H5117>
14. 和地上<H776> 為自己重造<H1129> 荒邱<H2723> 的君王<H4428> 、謀士<H3289>
15. 或與有金子<H2091> 、將銀子<H3701> 裝滿了<H4390> 房屋<H1004> 的王子<H8269> 一同安息;
16. 或像隱而未現<H2934> 、不到期而落<H5309> 的胎,歸於無有,如同未見<H7200><H216> 的嬰孩<H5768>
17. 在那裡惡人<H7563> 止息<H2308> 攪擾<H7267> ,困乏人<H3019> <H3581> 得享安息<H5117>
18. 被囚的人<H615><H3162> 得安逸<H7599> ,不聽見<H8085> 督工<H5065> 的聲音<H6963>
19. <H1419><H6996> 都在那裡;奴僕<H5650> 脫離<H2670> 主人<H113> 的轄制。
20. 受患難<H6001> 的人為何有光<H216> 賜給<H5414> 他呢?心中愁苦<H4751> 的人為何有生命<H2416> 賜給他呢?
21. 他們切望<H2442><H4194> ,卻不得死;求<H2658> 死,勝於求隱藏的珍寶<H4301>
22. 他們尋見<H4672> 墳墓<H6913> 就快樂<H8056> ,極<H1524> 其歡喜<H7797>
23. <H1397> 的道路<H1870> 既然遮隱<H5641> , 神<H430> 又把他四面圍困<H5526> ,為何有光賜給他呢?
24. 我未曾吃飯<H3899> 就發出<H935> 歎息<H585> ;我唉哼<H7581> 的聲音湧出<H5413> 如水<H4325>
25. 因我所<H6343> 恐懼<H6342> 的臨到<H857> 我身,我所懼怕<H3025> 的迎<H935> 我而來。
26. 我不得安逸<H7951> ,不得平靜<H8252> ,也不得安息<H5117> ,卻有患難<H7267> 來到<H935>

  Job (3/42)