← Genesis (44/50) → |
1. | 約瑟吩咐<H6680> 家宰<H1004> 說<H559> :『把糧食<H400> 裝滿<H4390> 這些人<H582> 的口袋<H572> ,儘著<H834> 他們的驢所能<H3201> 馱的<H5375> ,又把各人<H376> 的銀子<H3701> 放<H7760> 在各人的口<H6310> 袋<H572> 裡, |
2. | 並將<H7760> 我的<H1375> 銀<H3701> 杯<H1375> 和那少年人糴糧<H7668> 的銀子<H3701> 一同裝在他<H6996> 的口<H6310> 袋<H572> 裡。』家宰就照<H1697> 約瑟<H3130> 所說<H1696> 的話行了<H6213> ; |
3. | 天<H1242> 一亮<H215> 就打發<H7971> 那些人<H582> 帶著驢<H2543> 走了。 |
4. | 他們出<H3318> 城<H5892> 走了不遠<H7368> ,約瑟<H3130> 對家宰<H1004> 說<H559> :『起來<H6965> ,追<H7291> <H310> 那些人<H582> 去,追上了<H5381> 就對他們說<H559> :「你們為甚麼以<H7999> 惡<H7451> 報善<H2896> 呢? |
5. | 這不是我主人<H113> 飲酒<H8354> 的杯嗎?豈不是他占卜<H5172> 用的<H5172> 嗎?你們這樣行<H6213> 是作惡了<H7489> 。」』 |
6. | 家宰追上<H5381> 他們,將這些<H428> 話<H1697> 對他們說了<H1696> 。 |
7. | 他們回答說<H559> :『我主<H113> 為甚麼說<H1696> 這樣的話<H1697> 呢?你僕人<H5650> 斷不能<H2486> 作<H6213> 這樣的事<H1697> 。 |
8. | 你看,我們從前在口<H6310> 袋<H572> 裡所見的<H4672> 銀子<H3701> ,尚且從迦南<H3667> 地<H776> 帶來還<H7725> 你,我們怎能從你主人<H113> 家<H1004> 裡偷竊<H1589> 金<H2091> 銀<H3701> 呢? |
9. | 你僕人<H5650> 中無論在誰那裡搜出來<H4672> ,就叫他死<H4191> ,我們也作我主<H113> 的奴僕<H5650> 。』 |
10. | 家宰說<H559> :『現在就照你們的話行吧<H1697> !在誰那裡搜出來<H4672> ,誰就作我的奴僕<H5650> ;其餘的都沒有罪<H5355> 。』 |
11. | 於是他們各人<H376> 急忙<H4116> 把口袋<H572> 卸<H3381> 在地下<H776> ,各人<H376> 打開<H6605> 口袋<H572> 。 |
12. | 家宰就搜查<H2664> ,從年長的<H1419> 起<H2490> 到年幼的<H6996> 為止<H3615> ,那杯<H1375> 竟在便雅憫<H1144> 的口袋<H572> 裡搜出來<H4672> 。 |
13. | 他們就撕裂<H7167> 衣服<H8071> ,各人<H376> 把馱子抬<H6006> 在驢<H2543> 上,回<H7725> 城<H5892> 去了。 |
14. | 猶大<H3063> 和他弟兄們<H251> 來<H935> 到約瑟<H3130> 的屋<H1004> 中,約瑟還在那裡,他們就在他面前<H6440> 俯伏<H5307> 於地<H776> 。 |
15. | 約瑟<H3130> 對他們說<H559> :『你們作的<H6213> 是甚麼事<H4639> 呢?你們<H3045> 豈不知像我這樣的人<H376> 必<H5172> 能占卜<H5172> 嗎?』 |
16. | 猶大<H3063> 說<H559> :『我們對我主<H113> 說甚麼<H559> 呢?還有甚麼話可說<H1696> 呢?我們怎能自己表白出來<H6663> 呢? 神<H430> 已經查出<H4672> 僕人<H5650> 的罪孽<H5771> 了。我們與那<H834> <H3027> 在他手中搜出杯來的都<H1571> 是我主<H113> 的奴僕<H5650> 。 |
17. | 約瑟說<H559> :『我斷不能<H2486> 這樣<H2063> 行<H6213> !在誰的手<H3027> 中搜出<H4672> 杯<H1375> 來,誰<H376> 就作我的奴僕<H5650> ;至於你們,可以平平安安地<H7965> 上<H5927> 你們父親<H1> 那裡去。』 |
18. | 猶大<H3063> 挨近<H5066> 他,說<H559> :『我主<H113> 啊<H994> ,求你容僕人<H5650> 說<H1696> 一句話<H1697> 給我主<H113> 聽<H241> ,不要向僕人<H5650> 發<H2734> 烈怒<H639> ,因為你如同法老<H6547> 一樣。 |
19. | 我主<H113> 曾問<H7592> 僕人們<H5650> 說<H559> :「你們有<H3426> 父親<H1> 有兄弟<H251> 沒有?」 |
20. | 我們對我主<H113> 說<H559> :「我們有<H3426> 父親<H1> ,已經年老<H2205> ,還有他老年<H2208> 所生的<H3206> 一個小孩子<H6996> 。他哥哥<H251> 死了<H4191> ,他母親<H517> 只撇下他一人<H3498> ,他父親<H1> 疼愛<H157> 他。」 |
21. | 你對僕人<H5650> 說<H559> :「把他帶到<H3381> 我這裡來,叫<H7760> 我親眼<H5869> 看看他。」 |
22. | 我們對我主<H113> 說<H559> :童子<H5288> 不能<H3201> 離開<H5800> 他父親<H1> ,若是離開<H5800> ,他父親<H1> 必死<H4191> 。 |
23. | 你對僕人<H5650> 說<H559> :你們的小<H6996> 兄弟<H251> 若不<H3808> 與你們一同下來<H3381> ,你們就不得再<H7200> <H3254> 見<H7200> <H3254> 我的面<H6440> 。 |
24. | 我們上<H5927> 到你僕人<H5650> ─我們父親<H1> 那裡,就把我主<H113> 的話<H1697> 告訴了<H5046> 他。 |
25. | 我們的父親<H1> 說<H559> :你們再去<H7725> 給我糴<H7666> 些<H4592> 糧<H400> 來。 |
26. | 我們就說<H559> :我們不能<H3201> 下去<H3381> 。我們的小<H6996> 兄弟<H251> 若和<H3426> 我們同往,我們就可以下去<H3381> 。因為,小<H6996> 兄弟<H251> 若不<H369> 與我們同往,我們必<H3201> 不得見<H7200> 那人<H376> 的面<H6440> 。 |
27. | 你僕人<H5650> ─我父親<H1> 對我們說<H559> :你們知道<H3045> 我的妻子<H802> 給我生了<H3205> 兩個<H8147> 兒子。 |
28. | 一個<H259> 離開我出去了<H3318> ;我說<H559> 他必<H2963> 是被撕碎了<H2963> ,直到如今<H2008> 我也沒有見他<H7200> 。 |
29. | 現在你們又要把這個帶去<H3947> 離開<H5973> 我<H6440> ,倘若他<H7136> 遭害<H611> ,那便是你們使<H3381> 我白髮蒼蒼<H7872> 、悲悲慘慘地<H7451> 下陰間<H7585> 去了。 |
30. | 我父親的命<H5315> 與這童子的命<H5315> 相連<H7194> 。如今我回到<H935> 你僕人<H5650> ─我父親<H1> 那裡,若沒有童子<H5288> 與我們同在, |
31. | 我們的父親見<H7200> 沒有童子<H5288> ,他就必死<H4191> 。這便是我們<H5650> 使<H3381> 你僕人<H5650> ─我們的父親<H1> 白髮蒼蒼<H7872> 、悲悲慘慘地<H3015> 下陰間<H7585> 去了。 |
32. | 因為僕人<H5650> 曾向<H5973> 我父親<H1> 為這童子<H5288> 作保<H6148> ,說<H559> :我若不帶<H935> 他回來交給父親,我便在父親<H1> 面前永遠<H3117> 擔罪<H2398> 。 |
33. | 現在求你容僕人<H5650> 住下<H3427> ,替這童子<H5288> 作我主<H113> 的奴僕<H5650> ,叫童子<H5288> 和他哥哥們<H251> 一同上去<H5927> 。 |
34. | 若童子<H5288> 不和我同去,我怎能<H349> 上去<H5927> 見我父親<H1> 呢?恐怕我看見<H7200> 災禍<H7451> 臨到<H4672> 我父親身上<H1> 。 |
← Genesis (44/50) → |